Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

1 141 слов6 минут чтения

Он поднёс чашку ко рту, даже не взглянув на неё. Легко подул пару раз, пригубил. Чай был не слишком горячим, вкус — совершенно обыкновенным. Но церемонию следовало соблюсти. Допив, он небрежно протянул чашку. Фу Иань тут же принял её обеими руками с почтением. Опустив глаза на мгновение, он ровным голосом произнёс: — Спасибо, отец.
Стенки чашки ещё хранили тепло, а его ладони были нежными. От соприкосновения с горячим они мгновенно покраснели — ярко, режуще. Кожа тонкая, кровь сразу проступает. Он же, казалось, вовсе этого не замечал, просто стоял спокойно. Когда он повернулся, чтобы взять вторую чашку, рядом оказался Чи Сунъе. Увидев это, тот невольно улыбнулся уголками губ. Но на лице Фу Ианя не дрогнул ни один мускул — выражение оставалось невозмутимым.
Цюй Ванься стояла в углу, украдкой наблюдая за каждым его движением. Фу Иань взял другую эмалированную кружку, шаг за шагом подошёл к Матери Чи и опустился на оба колена. Он высоко поднял чашку, спина прямая. — Матушка, ваш зять Фу Иань подносит вам чай.
Мать Чи холодно смотрела на него долгое мгновение, не спеша брать чашку. В доме воцарилась тишина, лишь откуда-то доносился птичий щебет. Наконец она протянула руку и резко схватила чашку, проведя пальцем по краю — движение без намёка на нежность. Она глянула внутрь. Чай давно остыл, на поверхности даже плавала тонкая маслянистая плёнка. Ясно — заварка стояла долго, никто за ней не следил. Ломать комедию бесполезно, дело надо делать. Сегодня церемония признания родства, и как бы она ни противилась, придётся пройти весь ритуал до конца. — Ты вошёл в наш клан Цюй, стал приходящим зятем моей дочери. Отныне будешь следовать нашим семейным правилам. Старших — почитать, говорить почтительно; младших — жене и детям — дарить заботу, нести ответственность. И о домашних делах тебе придётся думать. Я всему научу тебя постепенно, шаг за шагом. Но запомни одно: если сделаешь плохо — не вини меня за суровость.
Фу Иань слушал, опустив голову, с покорным видом. Когда она закончила, он тут же ответил: — Понял, спасибо, матушка.
Чем решительнее он отвечал, тем больше досадовали в семье Цюй. Все ведь собрались здесь в надежде позабавиться — посмотреть на его растерянность. И что в итоге? Он держится так, словно ничего не случилось: спокоен, учтив. Не перечит, не молит о пощаде — только подчёркивает, что они сами придираются. Ощущение такое, будто со всего размаха ударил кулаком — и попал в вату.
Самый хитрый из братьев, третий сын Чи Сунцин, всё это время холодно наблюдал. Увидев, что атмосфера застыла, он неторопливо заговорил: — Матушка, может, пусть пока приготовит завтрак? Сяое и Сяоюй проголодались, просят яичницу. Правила можно и потом обсудить. Нельзя же, чтобы дети ждали наставлений голодными.
Слова звучали заботливо, но таили подвох. Заставить Фу Ианя работать на кухне — и продолжить его изводить, и проверить, изменился ли он на самом деле. Разве не два зайца одним выстрелом? Мать Чи, услышав, сочла это разумным и кивнула: — Верно. Иди за мной!
Она встала, юбка колыхнулась, и, не оглядываясь, направилась к кухне. Фу Иань молча поднялся, отряхнул пыль с коленей и, держа пустую кружку, последовал за ней. Братья тут же гурьбой устремились следом — с топотом, смехом, толкаясь. Кухня должна была стать сегодня настоящим полем битвы.
Цюй Ванься с дочкой на руках, семеня, подбежала поближе. В глубине души она ни за что не верила, что Фу Иань умеет готовить. Этот тип — не то что стоять у плиты, в кухню заходил раз-два и обчёлся. А у них дома к тому же дровяная печь: готовка требует чутья на жар, контроля температуры, подкладывания дров — всё это мастерство, накопленное годами. Разве городской барчук с наскоку с этим справится? Поэтому она наотрез отказывалась верить, что он овладел таким ремеслом. Подперев бока, она встала в дверях, присела на корточки в сторонке и приготовилась смотреть, как он опозорится. Лучше бы закашлялся от дыма, не смог даже крышку открыть — вот было бы веселье.
Дом два года назад обновили, добавили три просторные комнаты. Карнизы заново покрасили, стены белые, черепица блестит — всё опрятно. Кухню Цюй Ванься продумала сама, потратила кучу времени, чертежи переделывала раз семь-восемь. Пол и столешницы залили бетоном — прочно, не затекает водой, убирать удобно. Вдоль стены ряд больших окон — светло хоть книгу читай. Солнце падает прямо на разделочную доску, мука кажется особенно нежной. На подоконниках стояли горшки с зелёным луком и мятой — сочная зелёная полоска.
Мать Чи, войдя, взяла большую эмалированную миску, ловким движением зачерпнула здоровую ложку белоснежной муки и высыпала её внутрь. Помешивая, она обернулась к Фу Ианю и сказала: — У нас есть правило: первый обед нового члена семьи он должен приготовить собственноручно — замесить и раскатать лапшу. — Сначала замеси тесто, оно должно быть в меру мягким и тугим. Потом я покажу, как раскатывать. Не торопись, руки держи твёрдо, усилие равномерное. — Хорошо, матушка.
Фу Иань ответил почтительно. Даже когда вся семья обступила кухонный проём, он не выказал ни тени смущения. Цюй Ванься усмехнулась про себя. Притворяется! Скоро он и тесто не сможет замесить — поглядим, как он тогда сохранит невозмутимость! Она мысленно обозвала его бесстыжим — броня из наглости, пули не берут. Но в тот миг, когда она злорадствовала, Фу Иань вдруг повернул голову и с удивительной точностью остановил взгляд на её лице. Сердце её ёкнуло, она чуть не прижала к себе Чи Цюэ слишком сильно. — На меня что смотришь? Она придала голосу суровость, стараясь держаться. — Меси своё тесто.
Фу Иань произнёс это спокойно, без тени эмоций. Говоря, он не отрывал взгляда, в его зрачках плясал отсвет печи. Она нарочно понизила голос, притворяясь злющей, чтобы припугнуть его: — Хватит болтать, работай давай!
Но Фу Иань и бровью не повёл. Напротив, он чуть приподнял уголки губ, улыбнувшись многозначительно: — Наша свадьба ведь ещё не закончилась. Если ты не снимешь с меня фату, как я разгляжу, где мука?
Цюй Ванься опешила, потом прищурилась. Это он упрекает её, что не сняла фату? Думает, ей неловко будет открывать ему лицо? Ха! Смешно! Да она, Цюй Ванься, никого и никогда не боялась! — Придурок!
тихо выругалась она и, разозлившись, сунула мирно спавшую Чи Цюэ в руки Чи Сунлиню. — Лови! Уронишь — я с тебя спрошу!
Не успела она договорить, как в несколько шагов подскочила к нему. Протянув руку, она с шумом, грубо сорвала с головы Фу Ианя тяжёлую красную фату. В то мгновение, когда красная ткань взлетела, лицо Фу Ианя врезалось в её взгляд. Чёткие черты, ясная линия челюсти. На кадыке — тонкая шёлковая лента синего цвета. Узкие глаза горели чернотой, они сейчас, не мигая, смотрели прямо на неё. Раньше под фатой лица не было видно, оставалось лишь додумывать его выражение. Но теперь, встретившись с этими глазами вживую, Цюй Ванься внезапно осознала, насколько убийственно это лицо. Даже всегда сдержанная Мать Чи на миг потеряла дар речи. До чего же красив этот парень! В его облике была какая-то невыразимая аристократичность, не лишённая мужественности. По сравнению с её тогдашним простоватым и честным мужем… Тьфу, небо и земля. Тьфу-тьфу! — Всё! Хватит столбом стоять, семья ждёт завтрак!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…