Перейти к содержимому главы
Глава 1

Глава 1

2 420 слов12 минут чтения

Стоя у серых древних городских ворот, Сяо Хань уже довольно долго пребывала в оцепенении. В основном потому, что до сих пор не могла принять всё, что видели её глаза. Ведь ещё недавно она находилась в современном мегаполисе с высотными зданиями. Почему же после того, как сильный ветер подхватил её в небо, она оказалась у этого древнего входа в город, где люди входили и выходили, но никто не был одет в современную одежду? Не было ни камер, ни съёмочной группы, так что это, естественно, не могла быть какая-то улица для съёмок исторических фильмов. Бедняжка и тёрла глаза, и щипала себя за бедро, но видение не исчезало, а боль доказывала, что она в сознании, а не во сне. Значит, её затянуло в разрыв пространства-времени порывом ветра, и она оказалась в древности? Сяо Хань, любившая читать романы, не была незнакома с термином «попаданчество». Но ведь у других душа переселяется, а почему же у неё и тело перенеслось? Ладно, раз уж она не умерла, поднятая ветром в небо, значит, ей суждено жить. Попала так попала, главное — остаться целой и невредимой. Кое-как приняв реальность, Сяо Хань направилась к воротам. На ней были хвост, платье из шифона с цветочным рисунком с рукавами до локтя, внизу — юбка-шорты из чёрной марли, на ногах — босоножки на каблуке с открытым мыском. Хотя её наряд сильно отличался от одежды проходящих мимо древних людей, он не был слишком шокирующим, поэтому прохожие лишь украдкой бросали на неё взгляды, но не выражали особого удивления. У ворот не было чиновников, взимающих плату за вход, так что никто не контролировал входящих и выходящих. Сяо Хань осторожно вошла. Широкие мостовые из синего камня, по обеим сторонам которых стояли лавки из черепицы и дерева — никаких соломенных хижин. Судя по домам, жившие здесь люди не были бедны. На улицах толпились люди: кто шёл пешком, кто нёс коромысло, кто ехал на осле, кто в паланкине, кто в повозке. Но Сяо Хань удивило, что никто не шёл по центру — все оставляли свободным пространство примерно в пять чи. Хотя это было странно, сейчас не время это выяснять: Сяо Хань заметила более серьёзную проблему. Она не понимала, о чём говорят люди на улице, и не узнавала ни одного иероглифа на вывесках лавок и флагах. Сейчас сердце Сяо Хань было словно опущено в ледяную воду — холодное-прехолодное. Язык другой, письменность другая — как ей выжить в этом незнакомом мире? Бесцельно пройдя две улицы и почувствовав голод в животе, она запаниковала ещё сильнее. Неужели небеса закинули её в это другое время и пространство только для того, чтобы она стала нищей? Кстати, у всех главных героев попаданческих романов есть какие-нибудь читерские штучки вроде пространства или системы. При этой мысли Сяо Хань воспрянула духом, зашла в безлюдный переулок и принялась тихо повторять: — Система, система, выходи скорее. К сожалению, ничего не произошло, кроме того, что собака за стеной соседнего двора принялась на неё лаять. Сяо Хань быстро отошла подальше от двора с собакой и снова зашептала: — Пространство, пространство, впусти меня скорее. Но и пространство не отозвалось. Сяо Хань задумалась: кажется, для пространства нужен какой-то носитель. Она немедленно обыскала себя сверху донизу. Но, кроме ключа от общежития фабрики, ничего не было. Раньше она работала на маленькой швейной фабрике. Из-за срочного заказа начальник не отпускал рабочих даже в тайфун. Только когда ветер усилился, он разрешил им вернуться в общежитие. Сяо Хань почти дошла до общежития, но вспомнила, что забыла телефон в цеху, и вернулась за ним. И тут, проходя мимо пустыря, где снесли дом, внезапно налетел сильный ветер и подхватил её в небо. Когда она, оглушённая и дезориентированная, упала на землю, то оказалась в канаве у древних городских ворот этого другого времени. Сяо Хань не любила носить украшения, поэтому кроме этого ключа на ней не было даже дешёвых безделушек. Она перевернула ключ несколько раз, размышляя: раз этот ключ — единственная вещь, которая попала с ней в древность, может быть, пространство скрыто в нём. В романах часто нужно капнуть кровью на предмет-носитель, чтобы открыть пространство. Сяо Хань решила попробовать. Оглядевшись, она заметила в углу стены осколок грубой керамики. Подняв его, она с силой ударила о стену — осколок разбился на несколько частей. Выбрав острый край, Сяо Хань решительно полоснула по пальцу левой руки. — Ш-ш, — зашипела она от боли, и тут же выступили капельки крови. Сяо Хань быстро прижала ключ к ранке, чтобы кровь натекла на него. Но даже когда весь ключ покрылся кровью, воображаемое пространство так и не появилось. Засосав порезанный палец, чтобы продезинфицировать и остановить кровь, Сяо Хань разочарованно продолжила бродить. Язык другой, письменность другая, ни гроша в кармане, нет ни системы, ни пространства — небеса решили её доконать? Бедняжка и в современном мире была всего лишь крестьянской девушкой из маленькой горной деревни. После смерти матери, которая её защищала, она не смогла закончить даже среднюю школу, и её бабушка с отцом, предпочитавшие мальчиков, выгнали её работать, чтобы зарабатывать на учёбу брата. Хотя она несколько лет пробивалась в обществе, по сути она была обычной работягой без особых талантов, с заурядной внешностью и средним умом. Так почему же небеса выбрали её для попадания? Ну и ладно, раз уж попала, — в современном мире у неё всё равно не было близких, о которых стоило бы жалеть. Но хотя бы подарочный набор попаданца или читерскую способность могли бы ей дать. Так, полная страха и негодования, Сяо Хань прошла несколько улиц и переулков, пока ноги не затекли. Тогда она присела у стены и растерянно уставилась на прохожих. Видя, что темнеет, она подумала: где же ей найти еду и ночлег? Нет, нужно попробовать, пусть даже попрошайничать, но нельзя умереть с голоду в этой древности. Сяо Хань снова собралась с духом, нашла здание, похожее на ресторан, и вошла. Увидев посетителя, официант сразу подошёл. — Этот гость желает поесть? Хотя вошедшая девушка была одета странно — с открытыми руками и пальцами ног, — но ткань была не из мешковины или грубой материи. Официант, считавший себя видавшим многих необычных людей, естественно, не подал виду. Сяо Хань жестами и медленно, по словам, произнесла: — Вам... здесь... нужны... посудомойки... или... помощники? Официант с недоумением посмотрел на неё: — Гостья, я не понимаю ваших слов. Сяо Хань тоже запаниковала: она не понимала ни слова из того, что говорил этот, судя по всему, официант. Она в отчаянии изобразила несколько жестов мытья посуды, но официант всё равно не понял, что она хочет. Вскоре подошёл и управляющий рестораном. Управляющий указал на меню на стене и хотел, чтобы Сяо Хань заказала еду. Но она пришла не есть — у неё не было ни гроша, так что она могла только махать руками и качать головой. Потратив много времени на попытки объясниться, Сяо Хань в конце концов с досадой вышла из ресторана. Что касается письменного общения — надписи на вывесках и меню были ей совершенно незнакомы. Вероятно, её упрощённые иероглифы тоже показались бы местным тарабарщиной. Судя по её скудным знаниям, местная письменность была похожа на печати-чжуань. Почему она так думала? Потому что начальник на фабрике, прикидываясь ценителем искусства, заказал печать с иероглифами в стиле чжуань и нарочно заставлял их угадывать. Но бедная работяга, не получившая даже аттестата о среднем образовании, откуда ей было знать эти иероглифы? Если бы она знала, что попадёт в это другое время, она бы заставила себя выучить эту письменность, даже более сложную, чем традиционные иероглифы. Но, увы, задним умом все крепки. Снова оказавшись на улице, Сяо Хань хотелось подпрыгнуть и обругать небеса. Она никогда не видела более неудачливого попаданца. Раз уж не даёте подарочного набора, могли бы выбрать для попадания какого-нибудь элитного агента, аспиранта или другого умника. А она — совершенно обычная и заурядная, совсем не хотела попадать. Стемнело. Кое-какие лавки начали закрываться, а рестораны и гостиницы повесили снаружи фонари, так что на улице не было совсем темно. В таком оживлённом городе было мало ночных гуляк. Сяо Хань прикинула, что наступило около десяти часов вечера, когда на улицах стало тихо, и даже рестораны с гостиницами закрылись. Немногие оставшиеся фонари уже не могли разогнать тьму. Сяо Хань, дрожа от холода, присела на корточки в тёмном углу у стены, недалеко от фонаря, чей свет до неё не доставал, и безучастно смотрела вперёд, молясь, чтобы этот кошмар поскорее кончился. Но она и не подозревала, что её нынешнее положение — далеко не самое худшее. Худшее должно было наступить очень скоро. Едва наступил час Цзы, когда Сяо Хань, мучимая голодом, задремала, свернувшись в углу, патрульный отряд правоприменителей направился прямо к ней. Командир взмахнул рукой: — Нет духовного давления, не культиватор. Взять её немедленно. Двое или трое бойцов в одинаковой форме бросились к ней и, окружив, связали. — Стойте! Немедленно остановитесь! Что вы делаете? Очнувшись от оцепенения, Сяо Хань инстинктивно закричала и попыталась вырваться. Командир с удивлением повернулся к одному из бойцов: — Что она говорит? Боец растерянно ответил: — Я тоже не разобрал. — Отпустите меня! Я ничего не нарушила! По какому праву меня хватаете? Сяо Хань продолжала отчаянно сопротивляться, хотя её усилия были сравнимы с попыткой муравья сдвинуть дерево. При свете ближайших фонарей она заметила, что все эти семь-восемь человек одеты в одинаковую форму одного цвета и фасона. И у всех на поясах висели ножны — явно не простые люди. Такая команда не могла быть бандой похитителей или грабителей. Она никак не могла понять, за что её схватили — ведь она просто сидела в углу и дремала. Теперь командир был уверен: женщина, которую они задержали, говорит не на местном языке. Он предположил, что это, возможно, диалект какого-то отдалённого места. Конечно, неважно, понимает он её или нет. По правилам Города Линъюнь, после комендантского часа всех простолюдинов, оказавшихся на улице или ночующих под открытым небом, отправляют в тюрьму Резиденции городского лорда. Эта женщина, наверное, из далёкой глубинки и не знает здешних порядков. Раз она всего лишь обычная женщина, он велел двум бойцам отконвоировать её в Резиденцию, а сам с остальными продолжил патрулирование. Двое бойцов повели связанную Сяо Хань к Резиденции городского лорда. Видя, что она всего лишь молодая и слабая женщина, один из них добродушно сказал: — Не бойся. По правилам, тебя просто запрут на ночь, а потом оштрафуют и отпустят. Сяо Хань сейчас была в полном отчаянии. Она не понимала их, а они — её. Без возможности общения она не могла даже оправдаться. Пройдя через тёмный переулок, свернув на другую улицу и пройдя ещё немного, они остановились перед зданием, чьи ворота и арка напоминали вход в Запретный город. У входа стояли четверо стражников. Увидев, что бойцы правоприменителей ведут странно одетую молодую женщину, один из них усмехнулся: — За что её взяли? Один из бойцов ответил: — Комендантский час наступил, а она спала на углу улицы. Стражник удивился: — Наверное, у неё какие-то причины? Боец-правоприменитель фыркнул: — Она говорит на непонятном языке — видимо, глупая девчонка, сбежавшая из какой-то глухой деревни. С этими словами они с товарищем подтолкнули Сяо Хань и повели через маленькую боковую дверь. Пройдя множество извилистых коридоров, Сяо Хань втолкнули в комнату, очень похожую на тюремную камеру из телесериалов.
Глава 2: Заключение
Сяо Хань оглядела камеру этого другого времени при тусклом свете из коридора. Куча сухой травы, параша, сырой и тёмный пол, воздух, пропахший плесенью — вот что она видела и чувствовала. За какие грехи ей пришлось испытать на себе древнюю тюремную жизнь? Сяо Хань, которую уже развязали, стояла посреди камеры, чувствуя, что жить больше не стоит. Но ей было всего двадцать, и наложить на себя руки она не решалась. В конце концов она сняла босоножки, использовала их как подстилку, прислонилась к решётке камеры и, чередуя жалобы на судьбу и молитвы о возвращении домой, задремала. Проснулась она от резкого и грубого женского голоса: — Ого, ещё и спит сладко! Тут же засов на двери камеры открыли, и не успевшая встать Сяо Хань, лишившись опоры, растянулась на полу. Дородная женщина средних лет оглядела её сверху вниз, затем, словно цыплёнка, вытащила за шкирку. Сквозь маленькое окно в верхней части стены лился дневной свет, и Сяо Хань хорошо разглядела мощную фигуру женщины. Прикинув разницу в силах, она благоразумно не стала сопротивляться, позволяя себя обыскивать. Женщина нашла только маленькую странную штуковину вроде ключа, всю в пятнах крови — ни золота, ни серебра, ни даже медной монеты. — Тьфу! Такая бедная — неудивительно, что ночуешь на улице и попала сюда. Ворча, надзирательница вытолкала Сяо Хань наружу. Её привели к мужчине средних лет. После быстрого разговора с надзирательницей мужчина спросил: — Если у тебя есть деньги или родственники в городе, назови их скорее, чтобы тебя выкупили. Иначе придётся отрабатывать долг. Но Сяо Хань, которая и так ничего не понимала, а к тому же уже сдалась, просто покачала головой, выражая этим всё. Мужчина махнул рукой: — Отведите её к Няне Линь. Надзирательница снова повела Сяо Хань, минуя множество дворов, пока они не вошли в один из них. Там надзирательница подвела её к пожилой женщине с безупречно уложенными волосами и строгим лицом. Грубая и громогласная надзирательница теперь заговорила мягко, с улыбкой сказала старухе несколько слов и быстро удалилась. Старуха, которую называли Няня Линь, оглядела Сяо Хань и, заметив её рассеянный и пустой взгляд, будто ей всё безразлично, нахмурилась: — Ты не знала правил комендантского часа в Городе Линъюнь? Или у тебя дома случилось что-то? Она решила, что эта молодая женщина, должно быть, из-за любовных переживаний оказалась на улице, где её и схватили правоприменители. Но Сяо Хань не понимала её, и могла лишь снова покачать головой. Няня Линь тихо пробормотала: — Всё вы, глупые бабы, из-за мужиков себя не помните. Она всё ещё считала, что Сяо Хань в таком состоянии из-за любовных проблем. Но произнося это, она перешла на другой язык, и Сяо Хань резко повернулась к ней, в глазах вспыхнул жгучий свет. — Ты сказала: «Из-за мужиков себя не помните»? Те слова старухи напоминали диалект Минь (южноминьский). Сяо Хань провела в провинции Фуцзянь пять лет и хотя могла говорить лишь простые фразы, понимала почти всё. Старуха, заметив, что та внезапно ожила и уставилась на неё, удивлённо спросила: — Что ты имеешь в виду? Она снова заговорила на том же языке, что и все остальные. Сяо Хань поспешно сказала: — Нет, нет, тот язык, на котором ты только что говорила. Она произнесла это с очень сильным акцентом, но Няня Линь, кажется, поняла и снова заговорила на наречии, похожем на миньское: — Что с тобой случилось? Эти слова Сяо Хань поняла полностью, и чуть не расплакалась от радости. — Я не понимаю местного языка, не могу общаться. Хотя некоторые слова она произносила на путунхуа, потому что не знала, как сказать на миньском, Няня Линь в основном поняла. Так они кое-как объяснились: одна на языке, очень похожем на миньский, другая — на корявом подобии миньского. В итоге они смогли понять друг друга. В конце концов Сяо Хань всё же покорно пошла работать. Потому что сейчас для неё не было лучшего места, чем остаться в Резиденции городского лорда, отрабатывать долг и заодно получать трёхразовое питание.
Глава 3: Наконец-то смогла общаться

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…