Перейти к содержимому главы
Глава 12

Глава 12

2 914 слов15 минут чтения

Женщины из числа приглашённых тоже были нарядно одеты, радуя глаз, и с приветливыми улыбками переговаривались вполголоса.
Когда раздался пронзительный, торжественный возглас евнуха: «Их Величества Император и Императрица прибывают!» — все, кто был в зале, опустились на колени для приветствия: «С почтительным трепетом встречаем Императора и Императрицу».
Облачённые в свадебные одеяния Император и Императрица, плечом к плечу, поднялись на самое высокое место в центре и сели.
— Вставайте! — Мо Сычэнь взмахнул рукой, подавая знак.
— Благодарим за Вашу милость, Ваше Величество, — хором поблагодарили все присутствующие.
Когда все в зале поднялись, они чинно расселись по своим местам.
Не успели они ещё как следует устроиться, как прозвучало: «Прибывает Её Высочество Вдовствующая императрица».
Все снова поднялись и, единым движением склонившись в поклоне, произнесли: «С почтением встречаем Вдовствующую императрицу».
С центрального высокого места одновременно встали и Император Мо Сычэнь, и Императрица Су Ваньэр.
Вдовствующую императрицу, поддерживаемую Шэнь Байли, сияя улыбкой, промолвила: «Сегодня — день великого счастья для Императора и Императрицы, все чувствуйте себя свободнее, не нужно такой церемонности».
Все хором ответили: «Благодарим Вдовствующую императрицу».
Поднявшись, присутствующие увидели рядом с Вдовствующей императрицей незнакомую девушку неземной, ослепительной красоты — и в глазах каждого зажглись восхищение и недоумение.
Кто это?..
Те немногие, кто знал Шэнь Байли, с загоревшимися взглядами уставились на неё, в роскошном наряде ставшую ещё более прекрасной и волнующей.
Вдовствующая императрица, ведя Шэнь Байли, медленно направилась к центральному высокому месту мимо рядов гражданских и военных сановников с их разнообразными выражениями лиц.
Мо Сычэнь сошёл вниз и, поддерживая Вдовствующую императрицу с другой стороны, сказал: «Мать-императрица, осторожнее».
Картина материнской и сыновней любви, которую следовало бы воспевать и превозносить, из-за стоящей рядом Шэнь Байли, которая словно была Императрицей, создавала ощущение «семьи из троих», отчего всем в зале казалось, что это зрелище чересчур странно.
Су Ваньэр взглядом скользнула и, выйдя вперёд, поклонилась: «Мать-императрица».
Шэнь Байли хотела отпустить руку, которой поддерживала Вдовствующую императрицу, чтобы поклониться Су Ваньэр, но та перехватила её руку, и Шэнь Байли, не в силах пошевелиться, пришлось лишь вежливо улыбнуться.
Вдовствующая императрица, с сияющей улыбкой, сказала: «Императрица, скорее вставайте!»
Родство и близость, разделение — чёткое, как по воде.
Су Ваньэр не придала этому значения, поднялась и тихо встала в стороне.
«Кто это, что она так угодна Вдовствующей императрице?» «Если она войдёт во дворец, имея за спиной Вдовствующую императрицу, это будет неслыханно!»
Разместившиеся по обеим сторонам внизу наложницы резко изменились в лице.
Вдовствующая императрица, поддерживаемая слева Шэнь Байли и справа Мо Сычэнем, села на своё место: «Все садитесь!»
Вдовствующая императрица взяла Шэнь Байли за руку, но взгляд её был устремлён на Мо Сычэня: «Лили, садись-ка здесь, рядом с тётушкой!»
Мир второй: болезненная наложница-аристократка 09
На высоком месте, кроме Вдовствующей императрицы, были только наложницы Императора. Хотя Вдовствующая императрица уже распорядилась, чтобы Шэнь Байли сидела рядом с ней, она всё же намеренно проверяла Мо Сычэня.
Как же Мо Сычэнь мог не понять проверки своей матери?!
Он и не собирался скрывать это от матери; более того, возможно ли будет оставить девушку здесь навсегда — на это, пожалуй, нужна будет помощь матери.
Мо Сычэнь, не скрывая своих намерений, встретил испытующий взгляд матери: «Если двоюродная сестра составит компанию матери-императрице, то и сын будет гораздо спокойнее».
Взгляд Вдовствующей императрицы застыл, она словно мягко оттолкнула руку Мо Сычэня, но на самом деле была сердита: хочешь, чтобы я тебе помогла? Мечтать!
«Император, в день твоей свадьбы можешь не беспокоиться о своей матери. Главное — не пренебрегай Императрицей».
Это предупреждение и упрёк заставили Мо Сычэня беспомощно поддакивать: «Да-да-да».
Шэнь Байли не понимала скрытых течений между ними двоими; она знала только, что раз Император изволил высказаться, значит, нужно подчиниться, не говоря уже о том, что Вдовствующая императрица была весьма крепкой опорой.
«Ваше Величество, не беспокойтесь, я хорошо позабочусь о тётушке Вдовствующей императрице».
Когда все услышали, как Вдовствующая императрица назвала себя «тётушкой», до них наконец дошло: это же старшая госпожа Шэнь, которая не выходит из дома.
И снова они не смогли сдержать изумления: никто не ожидал, что старшая госпожа Шэнь окажется такой красавицей. В душе у всех мелькнула мысль: недаром её не выпускали из дома — покажись она на людях, её обожатели выстроились бы от ворот Запретного города до самых городских стен!
Наложницы, на лицах которых читались разные чувства, вздохнули с облегчением и успокоились.
Кому не было известно, что старшая госпожа Шэнь с детства слаба здоровьем? Если бы ей было суждено войти во дворец, она бы уже давно вошла — зачем бы ей ждать до сих пор?
Су Ваньэр, глядя на эти бурлящие страсти внизу, в душе усмехнулась.
Все они считают себя умными, но разве вы можете так легко разглядеть дно мыслей Мо Сычэня?
Если бы она, Су Ваньэр, не заметила взгляда, которым Мо Сычэнь смотрел на Шэнь Байли, возможно, и её глаза были бы обмануты.
Впрочем… если та войдёт во дворец, то, возможно, её собственная цель — выбраться из дворца — перестанет быть несбыточной мечтой.
Су Ваньэр совсем не хотела попадать во дворец.Если бы не давление со стороны семьи, она, возможно, сейчас была бы на Великом Северо-Западе, вместе с ним, странствуя по пустыням и каменистым пустошам.
Как только зазвучала музыка, банкет официально начался.
Придворные дамы, словно пёстрые бабочки, порхали среди гостей, разнося одно за другим изысканные донельзя яства.
Танцовщицы, ступая легкими танцевальными шагами, кружились в плавном танце.
Шэнь Байли, словно попавшая в Большой сад, с высоты глядела на это торжественное и блистательное пиршество из песен и плясок, не в силах охватить взглядом всё сразу.
Увидев на своём столике угощения, более изысканные, чем у других, Шэнь Байли в душе растрогалась той заботе и вниманию, что оказала ей тётушка Вдовствующая императрица.
Вдовствующая императрица мягко и ласково сказала: «Лили, скорее попробуй. Это тётушка специально приготовила для тебя отдельно».
Шэнь Байли придвинулась поближе к Вдовствующей императрице, доверчиво обвила руками её руку и, искренне растроганная, произнесла: «Спасибо, тётушка Вдовствующая императрица».
Видя Шэнь Байли, которая, словно ребёнок, так легко была удовлетворена, Вдовствующая императрица почувствовала ещё большую жалость. Её сестра умерла рано, и Шэнь Байли с детства была лишена материнской любви.
Хотя у неё была любовь отца и старшего брата, это всё же было совсем другое.
Вдовствующая императрица с болью в голосе сказала: «Твоя мать умерла рано, отныне тётушка будет тебе матерью. Захочешь чего — скажи тётушке».
Такая сильная и глубокая материнская любовь — как могла Шэнь Байли не растрогаться? Она даже жадно цеплялась за неё.
Крепко прижавшись к тёплому и родному человеку, Шэнь Байли с нежностью ответила: «Лили ничего не нужно, пусть только тётушка Вдовствующая императрица всегда так же любит и балует меня — вот и всё».
Глаза Вдовствующей императрицы наполнились слезами. Стоявшая рядом Мамушка поспешно подошла и, подавая шёлковый платок, тихо позвала: «Ваше Высочество!»
Вдовствующая императрица знала, что потеряла самообладание, но не могла сдержать душевной боли.
Шэнь Байли тут же взяла платок и нежно промокнула влажный уголок глаз Вдовствующей императрицы.
«Тётушка Вдовствующая императрица, у Лили есть вы, есть отец и брат. Лили чувствует себя очень хорошо, очень счастлива. Тётушка, не нужно печалиться. Сегодня — день великого счастья для Вашего Величества, радостный день, давайте не будем думать об этих грустных вещах, хорошо?»
Вдовствующая императрица, тронутая этим тоном, словно её успокаивали, улыбнулась сквозь слёзы: «Хорошо, хорошо, хорошо. Лили права. Сегодня радостный день. Я больше не буду печалиться и горевать».
Мо Сычэнь, тайно наблюдавший за этой сценой, слегка разжал пальцы, сжимавшие бокал; побелевшие кончики пальцев мгновенно вернули свой нормальный цвет.
Прислужив Вдовствующей императрице и накормив её, Шэнь Байли была отослана обратно на своё место.
«Ешь побольше, не разочаруй мою заботу», — сказала ей Вдовствующая императрица.
Шэнь Байли была очень послушна и со всей душой принялась пробовать дворцовые яства.
Она нисколько не интересовалась и не любопытствовала по поводу танцев и лести внизу.
Казалось, во всём зале только она наслаждалась едой больше всех.
В глазах нескольких мужчин появился намёк на улыбку.
Насытившись и напившись, Шэнь Байли наконец подняла голову и принялась смотреть на танцы.
Посмотрев немного, она перевела взгляд на места для сановников, словно что-то ища.
Места отца Шэнь и Шэнь Байюя находились в самом начале. Шэнь Байли быстро нашла Шэнь Байюя.
Встретив его тёплый и улыбающийся взгляд, Шэнь Байли ответила понимающей улыбкой.
Шэнь Байли, не в силах усидеть на месте, захотела пойти к нему, сказать, что тётушка Вдовствующая императрица велела ей остаться во дворце на несколько дней.
Лучше действовать, чем просто хотеть. Шэнь Байли встала и, присев рядом с Вдовствующей императрицей, капризно сказала: «Тётушка Вдовствующая императрица, я хочу пойти к брату».
Вдовствующая императрица поставила бокал и, умилённая тем, как Шэнь Байли по-детски тянется к старшему брату, сказала с улыбкой: «Ах ты! Ты так полагаешься на Байюя. Что же ты будешь делать, когда он женится?»
Тон был полушутливый, полусерьёзный.
Шэнь Байли приняла вид «этого тебе не понять», гордый и самодовольный: «Брат сказал, он будет содержать меня всю жизнь, мне и замуж выходить не надо. А в будущем я найду красивого молодого господина и возьму его в мужья — вот и всё».
Сердце Вдовствующей императрицы от этих слов ёкнуло. Сама не зная почему, она запаниковала и рефлекторно посмотрела на Мо Сычэня.
Мо Сычэнь выглядел внешне спокойным и бесстрастным, но вздувшиеся жилы на шее выдавали ту ярость, которую он с трудом сдерживал.
Подслушивавший разговор Мо Сычэнь мысленно усмехнулся: «Семья Шэнь — молодцы! Столько лет прятали её, и ещё хотят взять зятя в дом?»
Мо Сычэнь отпил глоток вина и поставил бокал.
Его взгляд, полный решимости заполучить, устремился на наивную Шэнь Байли.
«Раз уж ты вошла в этот дворец, то и не думай уйти».
Вдовствующая императрица, испугавшись взгляда Мо Сычэня, в панике крепко сжала руку Шэнь Байли. Похоже, нельзя оставлять Лили даже на несколько дней.
Вдовствующая императрица, подумав, поманила рукой. Стоявшая рядом Мамушка поспешно наклонилась к ней: «Сейчас же отведи Лили к Шэнь Байюю, пусть он заберёт её из дворца пораньше. И ещё — побыстрее устрой её помолвку».
Мамушка, хоть и была удивлена в душе, быстро поняла тревогу в голосе Вдовствующей императрицы.
Она с внутренним потрясением подумала: «Неужели…» — но тут же прервала свои догадки и сказала: «Слушаюсь. Старшая госпожа, прошу за мной».
Шэнь Байли, беззаботная и весёлая, радостно произнесла: «Спасибо, тётушка Вдовствующая императрица».
Вдовствующая императрица смотрела на Шэнь Байли сложным взглядом, словно хотела что-то сказать, но так ничего и не сказала. «Лили, оставайся такой же беззаботной. Тётушка обо всём позаботится».
Мо Сычэнь, словно догадавшись, что собирается сделать Вдовствующая императрица, подозвал своего личного стражника и тихо отдал ему распоряжение. Стражник, получив приказ, бесшумно удалился.
Мир второй: болезненная наложница-аристократка 10
Мо Сычэнь, словно заинтересовавшись, куда Мамушка ведёт Шэнь Байли, с недоумением посмотрел на Вдовствующую императрицу и спросил: «Мать-императрица, это куда же это…?»
Вдовствующая императрица, не меняя выражения лица, ответила с улыбкой: «У Лили слабое здоровье, она устала сидеть. Я велела ей пойти отдохнуть».
Хотя они и были матерью и сыном, в этом глубоком дворце, полном коварных интриг, сколько же осталось настоящих чувств?
Мо Сычэнь хотел лишь оставить ту, что заставила его сердце биться.
А его родная мать хотела отослать её прочь, подальше от него. Разве это допустимо?
Мо Сычэнь бросил тёмный взгляд на Вдовствующую императрицу: «Мать-императрица, Императрица тоже устала за день. Сын отведёт её отдохнуть. А здесь… прошу, позаботьтесь, матушка».
Вдовствующая императрица подумала, что сегодня — брачная ночь Мо Сычэня и императрицы Су Ваньэр, и к тому же сейчас… Лили уже должна была встретиться с Байюем.
Она решила, что Мо Сычэнь ничего не сможет сделать, и потому ослабила бдительность: «Ступайте. Постарайся, чтобы мать поскорее дождалась внука».
Мо Сычэнь с неопределённым видом произнёс: «Чего желает мать, сын, само собой, приложит все усилия».
Мамушка привела Шэнь Байли в один из дворцов: «Старшая госпожа, подождите здесь немного. Я сейчас же пойду искать старшего господина».
«Хорошо», — ответила Шэнь Байли, садясь на стул.
Мамушка поклонилась и вышла, а закрыв дверь, поспешно зашагала обратно в главный зал.
Едва она подошла к входу в главный зал, как её тут же кто-то остановил.
Кто посмеет остановить Мамушку из покоев Вдовствующей императрицы?
Узнав того, кто преградил ей путь, Мамушка в отчаянии закрыла глаза. «Ваше Высочество, служанка не оправдала доверия».
Когда Мо Сычэнь и Су Ваньэр шли плечом к плечу к покоям Императрицы, молчавшая до того Су Ваньэр внезапно остановилась.
С отчаянной решимостью она произнесла: «Ваше Величество, я могу помочь вам. Прошу только, когда ваше желание исполнится, дайте мне одну милость».
Мо Сычэнь с насмешливой улыбкой посмотрел на Су Ваньэр: «Торговаться со мной? У тебя неплохая смелость».
Су Ваньэр не могла угадать, о чём сейчас думает Мо Сычэнь, но она догадалась, что внезапный уход Шэнь Байли связан с ним.
И то, что Мо Сычэнь тоже увёл её пораньше, несомненно, было связано с Шэнь Байли.
Вся эта необычность сегодняшней ночи давала ей смутное ощущение, что должно произойти нечто важное.
Она не знала, что именно, но была уверена, что это связано с Шэнь Байли. Поэтому она решилась на всё.
Су Ваньэр решительно опустилась на колени и, с глубокомысленным видом сказала: «Ваше Величество, луна уже высоко».
Да, луна уже высоко. Посланный Мо Сычэнем человек всё не возвращался. Мо Сычэнь с некоторым нетерпением повернул кольцо с драконьим узором на большом пальце.
Сопровождавшие их Придворные, увидев, что Императрица внезапно упала на колени, не понимая причины, тоже мгновенно опустились на колени.
В самый разгар напряжения послышались тяжёлые, торопливые шаги, и кто-то быстро доложил: «Ваше Величество, перехвачено!»
Палец, вращавший кольцо, дрогнул. Мо Сычэнь посмотрел на стоящую на коленях Су Ваньэр, на мгновение задумался.
«Раз Императрица так заботлива, остальное поручи ей устроить. Смотри, чтобы она не пострадала, понял?»
Су Ваньэр, поклонившись до земли, ответила: «Прошу Ваше Величество подождать меня немного в новой комнате».
Оставшаяся ждать в дворцовом покое Шэнь Байли, видя, что долго никто не приходит, не выдержала и, открыв дверь, вышла.
Глядя на незнакомое место, она с досадой подумала: «Почему же не оставили ни одной Придворной дамы у входа? Откуда же мне знать, куда идти?»
Боясь, что, если она уйдёт, брат, придя, её не найдёт, Шэнь Байли с некоторой досадой вернулась обратно в комнату.
Вскоре вошла незнакомая Придворная дама и, опустив голову, произнесла: «Старшая госпожа Шэнь, Вас приглашает Её Высочество Императрица».
«Императрица зовёт меня?» — Шэнь Байли была в полном недоумении: «Что ей от меня нужно в такой поздний час? Я ведь её даже не знаю».
Однако было неудобно спрашивать об этом у Придворной дамы.
К тому же она ждала брата и сейчас не могла уйти.
Хотя она и не знала, зачем Императрица её зовёт, Шэнь Байли понимала, что ссориться с Императрицей не стоит.
Поэтому она сказала: «Я жду здесь брата. Можно попозже?»
Придворная дама с сомнением произнесла: «Это…»
В этот момент вернулась Мамушка и, увидев стоявшую рядом Придворную даму, молча опустила голову: «Старшая госпожа, старший господин слишком много выпил и не придёт. Я передала ему, что Вдовствующая императрица велела Вам остаться на несколько дней. Он сказал, что через несколько дней сам приедет за Вами».
Не увидев брата, Шэнь Байли немного расстроилась: «Мамушка, меня зовёт Императрица. Я пойду посмотрю, что ей нужно. Ты скажи тётушке Вдовствующей императрице, что я скоро вернусь».
Отдав распоряжение Мамушке, Шэнь Байли, приподняв подол платья, шагнула вперёд: «Ну что, пошли? Ты сказала, меня зовёт Императрица?»
Придворная дама поспешно вышла вперёд, указывая дорогу: «Сюда, пожалуйста».
Мамушка всё не поднимала опущенной головы. Лицо её выражало сложные чувства: «Слушаюсь».
Шэнь Байли почувствовала, что всё это как-то странно, но, не в силах понять, в чём дело, последовала за Придворной дамой.
Войдя в покои Императрицы, Придворная дама повела Шэнь Байли прямо в главную спальню.
В свете ярко горящих ламп повсюду, по всему пути не было видно ни одной Придворной дамы, ни одного Евнуха.
Шэнь Байли охватило непонятное беспокойство и тревога.
Видя, что до новой комнаты уже рукой подать, она, почувствовав неладное, остановилась.
Настороженно глядя на всё ещё стоящую впереди с опущенной головой Придворную даму, она спросила: «Погоди. Сегодня — ночь брачного покоя Императора и Императрицы. Зачем ты ведёшь меня в новую комнату?»
Если бы ей нужно было что-то обсудить, разве не должны были встретиться в главном зале? Зачем вести в спальню? Шэнь Байли прижала руку к бешено колотящемуся сердцу. Смутное чувство опасности подгоняло её: «Убирайся отсюда. Быстро убирайся отсюда».
Придворная дама и так была не в своей тарелке, и вот уже почти дошли, как вдруг Шэнь Байли отказывается идти дальше.
С тревогой в голосе она сказала: «Старшая госпожа Шэнь, Её Высочество Императрица действительно ждёт Вас в комнате».
Эта фраза полностью выдала её неискренность.
Шэнь Байли, не говоря ни слова, развернулась, чтобы уйти: «Тогда я приду навестить Её Высочество завтра. Сегодня уже поздно, не буду больше беспокоить».
Дверь комнаты открылась, и вышла Су Ваньэр: «Старшая госпожа Шэнь, подождите!»
Увидев, что вышла сама Императрица, Придворная дама с облегчением перевела дух и поспешно удалилась — то, что будет дальше, уже не для её глаз и ушей.
Шэнь Байли с удивлением обернулась и посмотрела на Су Ваньэр. Она думала, что её обманули, а оказалось, что Су Ваньэр действительно её искала.
«Уже так поздно. Есть ли у Вашего Высочества ко мне какое-нибудь срочное дело?»
«Вместо того чтобы делить брачную постель с Императором, она зовёт меня среди ночи?» — с недоумением подумала Шэнь Байли, глядя на Су Ваньэр.
Су Ваньэр мягко улыбнулась: «Давай поговорим в комнате».
«Это её брачная ночь. Она должна меньше всего хотеть, чтобы ей мешали, и уж тем более она сама меня пригласила. Неужели действительно есть что-то, касающееся меня?» — с полным недоумением Шэнь Байли вошла внутрь.
Комната была убрана по-праздничному. В ней были только они вдвоём.
Су Ваньэр села на канах: «Присаживайся».
Шэнь Байли села напротив неё и, не стесняясь, спросила прямо: «Говори скорее, что за дело. Уже поздно, чтобы не задерживать твою и Императора брачную ночь».
Су Ваньэр опешила от такой прямоты.
Она не ожидала, что Шэнь Байли окажется настолько прямодушной. Подумав о том, что должно произойти дальше, она почувствовала в душе сложные чувства. «Прости меня».
Наконец она взяла стоявший на столе чайник, налила чашку воды и пододвинула её к Шэнь Байли: «Сначала выпей воды. И правда, есть одно дело, по которому я хочу попросить твоей помощи».
Мир второй: болезненная наложница-аристократка 11
В комнате колыхались огни красных свечей. Красный полог из газа плотно скрывал лежащую на кровати стройную, соблазни

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…