Перейти к содержимому главы
Глава 10

Глава 10

1 327 слов7 минут чтения

Четверо направились к дому Линь Дае. По пути им встречались односельчане, с которыми они здоровались. Все были заняты хлопотами после сбора урожая, на лицах сияла радость изобилия.
Пухлый и Линь Юэ по-прежнему оживлённо делились друг с другом забавными историями. Пухлый размахивал руками, рассказывая о смешных случаях с одноклассниками в школе, а Линь Юэ слушал с завистью, то и дело посмеиваясь. Линь Юэ и Линь Цзы тем временем вполголоса обсуждали только что узнанные сплетни. Линь Юэ заметила: — Твоя невестка подняла шум из-за недоразумения. Хорошо, что всё разъяснилось. В семье лучше, когда мир да лад. Линь Цзы скривила губы: — Вот именно! А я-то думала, случилось что-то серьёзное. Они от меня всё скрывали, право слово.
Вскоре они добрались до дома Линь Дае. Тот сушил во дворе целебные травы и заодно наставлял Линь Цина, когда их переворачивать. Увидев пришедших, старик расплылся в улыбке: — Цзыэр, Юэюэ, А Юэ, и ты, Кунькунь, пожаловали! Линь Цзы, слегка надувшись, заявила: — Дедушка, нас сегодня попросту выгнали! Рассудите нас по справедливости!
В этот момент из дома вышел Ли И. За ночь отдыха он заметно посвежел. Увидев Линь Цзы, его взгляд невольно засиял, на губах заиграла улыбка: — Госпожа Линь, вы пришли! Я выбрал себе новое имя — Линь И. Линь Цзы, взглянув на Ли И, почти забыла о своей обиде. Щёки её слегка порозовели, и она тихо ответила: — Господин Линь, вам полегчало?
Линь Юэ, наблюдавшая за их лицами, чуть приподняла уголки губ, и в глазах её мелькнула лукавая искорка. А Пухлый подскочил к Ли И и ухватился за полу его одежды. Задрав голову, он спросил: — Большой брат, ты помнишь меня? Я Кунькунь! Вчера, когда ты очнулся, я не успел с тобой как следует поговорить. Ли И едва не отдёрнул Кунькуня рефлекторно, но вовремя сдержался. — Конечно, помню! Ведь это вчера Кунькунь привёл дедушку Линя.
Как раз в тот момент, когда он размышлял, как объяснить запах сладостей, Кунькунь закрыл глаза и, приблизив голову, принялся обнюхивать его. — Брат, у тебя запах сладостей уже не тот, что вчера! Пахнет пирожными из трактира моего отца! Сердце Ли И дрогнуло: — Возможно, я только что съел пирожное, которое дал мне дедушка Линь. Пухлый, не моргая, уставился на Ли И и с любопытством спросил: — Большой брат, ты правда совсем ничего не помнишь? А потом ты сможешь вспомнить, кто ты? — Кунькунь, не смущай господина Линя! — поспешно одёрнула его Линь Цзы, оттаскивая в сторону. Ли И мягко сказал Линь Цзы: — Ничего страшного. Вы же поможете мне вернуть память, правда? Линь Цзы опустила глаза, не решаясь взглянуть на него, и просто кивнула.
Линь Дае, глядя на эту оживлённую сцену, улыбнулся: — Дети, развлекайтесь, а я пойду сыграю партию с наставником Сунем!
Нравы в этих краях были довольно свободными, строгих запретов между мужчинами и женщинами не существовало. К тому же сейчас был день, да и рядом находился его внук, а в деревне все приходились друг другу родственниками, так что Линь Дае был спокоен. Линь Юэ, увидев, что старик собирается уходить, поспешно сказала: — Дедушка, вы уже уходите? Не побудете с нами? Линь Дае махнул рукой, улыбаясь: — Вы, молодые, поболтайте, а я пойду сыграю с наставником Сунем пару партий. — С этими словами он, напевая песенку, вышел со двора.
Линь Цин, отложив в сторону травы, улыбнулся: — Мой дед в последнее время сильно прибавил в игре. С наставником Сунем он выигрывает чаще, чем проигрывает, отыгрался и теперь всё время рвётся с ним сразиться! Переведя взгляд на Линь Юэ, который всё это время молча сидел во дворе, не сводя глаз с разбираемых трав, он спросил: — А Юэ, не хочешь попробовать пирожных? — Нет, спасибо. Моя сестра вчера отдала мне все свои припасённые конфеты, несколько штук! А по дороге сюда супруга главы клана тоже угостила меня пирожным. Мне нельзя много сладкого, боюсь зубы испортить, — смущённо отказался Линь Юэ. — Не беспокойся, у нас дома много сладостей: и Баоэр приносил, и брат Шэнь. Да и мы с дедом не особенно их жалуем, — сказал Линь Цин, направляясь в комнату деда.
Линь Юэ, взглянув на них — этакую картинку счастливой семьи из трёх человек, решила не мешать. Она взяла Линь Юэ и повела его к стеллажам, где сушились травы, рассказывая, что это за растения и какими свойствами обладают.
Линь Цин, выйдя с пирожными, пригласил всех присесть и выпить чаю со сладостями. Все уселись во дворе в кружок, попивая чай, закусывая пирожными и болтая.
В разговоре Линь Цин вдруг обратился к Ли И: — Чуть не забыл сказать, Сяо И. Я сегодня заходил в кондитерскую в посёлке. Там сказали, что твоего Нефритового кулона они не видели, но вот запах на нём — точно от их Красной сливы, как кровь. Услышав Красная слива, как кровь, в глазах Ли И мелькнул огонёк. Он понял, что связь с тайным агентом императора установлена, и теперь оставалось только ждать, когда за ним придут. Поэтому он улыбнулся и ответил: — Я был к этому готов. Кулона они не видели, но, возможно, когда я потом зайду к ним в лавку, они узнают меня самого.
Поболтав ещё немного, Линь Юэ, заметив, что время уже позднее, предложила: — А не прогуляться ли нам по деревне? Покажем господину Линю наши края. На самом деле ей и самой хотелось осмотреться: с тех пор как она попала в этот мир, ей ещё не доводилось бродить по деревне! Все сочли предложение удачным. За исключением Линь Цина, который остался разбирать травы, вся компания вышла со двора и направилась к дому наставника Суня. По пути можно было и дедушку Линя захватить, и заодно обойти полдеревни.
Всю дорогу Линь Цзы украдкой поглядывала на Ли И. Видя его в зелёном одеянии, с ясным и благородным лицом, пусть даже бледным, но не скрывающим статного вида, её сердце начинало биться чаще. Ли И тоже наблюдал за Линь Цзы. Её брови, подобные далёким горным пикам, живые глаза, зелёное Платье струящейся феи с широкими рукавами — вся она излучала кипучую жизненную силу. К девушке, спасшей его, он проникся ещё большей симпатией.
Спустя некоторое время юноша первым нарушил повисшее между ними молчание: — Сударыня, я до сих пор не спросил вашего прекрасного имени? Щёки Линь Цзы вспыхнули румянцем, и она тихо ответила: — Меня зовут Линь Цзы. Линь — как лес, Цзы — как пурпур.
Услышав это, Линь Юэ закатила глаза в тайной досаде: всего лишь представились, а сколько томности!
Пухлый, шагавший впереди, то прыгал, указывая на полевые цветы у дороги, то с любопытством разглядывал жучков в траве. Линь Юэ следовал за ним, то и дело поясняя что-то, утоляя его любознательность. Линь Юэ шла позади них. Впереди — двое детей, позади — парочка влюблённых. Она остро чувствовала себя лишней, словно пешка — то детей нянчи, то прикрывай влюблённых. Куда пошлют, туда и ставь.
Линь Юэ шла посередине, любуясь деревенскими пейзажами и одновременно присматривая за ребятишками. Что же касается задачи знакомить Ли И с деревней, она решила предоставить это Линь Цзы — не будет она той лампочкой. — Господин Линь, наша деревня хоть и невелика, но все живут дружно, помогают друг другу. Вон тот дом — дом наставника Суня. Он с дедушкой — старые приятели по игре в шашки, часто вместе играют, — рассказывала Линь Цзы. Ли И слегка кивал, скользя взглядом по окрестностям и извлекая информацию. Линь Цзы, стоявшая рядом, украдкой взглянула на Ли И и заметила, что он внимательно слушает её рассказ. На лице её выступил лёгкий румянец.
Когда они подошли к дому наставника Суня, им как раз повстречался сам наставник, выходивший со двора. Увидев их, на лице его отразилось облегчение: — Ого! Цзыэр, Юэюэ, да ещё с такой компанией! Куда это вы направляетесь? Линь Цзы, улыбнувшись, подошла ближе: — Наставник Сунь, мы показываем господину Линю деревню, чтобы он освоился. Наставник Сунь окинул Ли И взглядом и кивнул: — Вот оно что. Господин Линь, наша деревня, конечно, не так богата, как посёлок, но и у неё есть свои достоинства. Ли И учтиво поклонился наставнику Суню: — Наставник Сунь, мне здесь очень хорошо. Все в деревне очень приветливы. Наставник Сунь, услышав это, поспешно замахал руками, на лице его сияла добродушная улыбка: — Господин Линь слишком любезен. Не стоит быть таким церемонным.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…