Линь Юэ и Линь Цзы, договорившись, направились к дому Линь Цзы. До соседнего двора было всего несколько шагов.
Линь Цзы открыла дверь и крикнула:
— Кунькунь, мы идем гулять с тетей Юэ!
Хотя про себя Линь Цзы называла племянника Пухлым, при встрече она всегда звала его Кунькунь.
Из дома выбежал пухлый мальчуган с блестящими глазами.
Он с любопытством спросил:
— Тетя, тетя Юэ, куда мы идем?
— Повидать старшего дедушку и заодно там поиграть!
Услышав про игру, Линь Кунь от радости подпрыгнул.
Линь Юэ, глядя на это, тоже невольно улыбнулась.
— Кунькунь, ты так радуешься, что идешь гулять, а уроки, которые задал наставник, ты сделал?
— Конечно, сделал, иначе папа не привел бы меня обратно!
Пухлый при мысли, что уроки закончены и можно как следует поиграть, обрадовался еще больше.
Немного собравшись, Линь Цзы, и они втроем отправились в путь.
Всю дорогу Пухлый был похож на энергичного хаски!
То указывал на полевые цветы и спрашивал, как они называются, то с любопытством разглядывал кузнечиков, прыгающих в траве.
Линь Юэ и Линь Цзы терпеливо отвечали на все вопросы и то и дело смеялись над его наивными замечаниями.
Вскоре они подошли к дому дедушки Линя.
Во дворе у дедушки Линя было расставлено множество целебных трав, от которых исходил приятный лекарственный аромат.
Услышав шум, дедушка Линь вышел из дома.
— Старший дедушка, мы пришли!
— Прадедушка, я и тети пришли к тебе в гости!
Увидев Линь Юэ, дедушка Линь сразу расплылся в доброй улыбке:
— Ах, Цзы и Юэ пришли, и Кунькунь тоже! Вы обе пришли помочь или посмотреть на человека?
— На какого человека? На кого посмотреть? Разве мы не к прадедушке пришли?
Пухлый с недоумением посмотрел на Линь Юэ и Линь Цзы.
Линь Юэ кашлянула:
— Старший дедушка, мы, конечно, пришли помочь, а посмотреть на человека — это так, заодно, заодно!
Дедушка Линь многозначительно посмотрел на них:
— О, пришли помочь, да еще и племянника прихватили!
Линь Цзы стало совсем неловко, лицо ее покраснело, и она сказала дедушке Линю:
— Старший дедушка, мы правда пришли помочь, идите играть в шахматы с наставником Сунем!
— Ваши тети пришли ко мне навестить одного больного, — повернувшись, сказал дедушка Линь Линь Куню.
— Старший дедушка! — Линь Цзы было и стыдно, и досадно.
— Ладно, пойду играть в шахматы с наставником Сунем, а вы, как вчера, помогите мне разобрать травы во дворе, — расхохотался дедушка Линь.
Когда дедушка Линь ушел, Линь Юэ и Линь Цзы стали разбирать травы по своему обычаю.
В детстве дедушка Линь обучил их некоторым знаниям о травах, и они часто приходили помогать ему сушить травы, парить их и скатывать пилюли.
Пухлый быстро переключил внимание на травы во дворе дедушки Линя.
Линь Цзы и Линь Юэ вздохнули с облегчением; Линь Цзы велела Пухлому играть самому, а потом они присоединятся к нему.
Пухлый с большим любопытством разглядывал разные травы во дворе и то и дело спрашивал, что это такое.
Линь Цзы и Линь Юэ на ходу рассказывали, как распознавать и хранить травы; Пухлый слушал с большим интересом и задавал вопросы.
Но у детей интерес недолгий, и вскоре Пухлый потерял интерес к травам и начал исследовать дом дедушки Линя.
Линь Цзы предупредила Пухлого, чтобы он был осторожен и ничего не трогал, и только когда он пообещал, отпустила его играть.
Линь Юэ, видя, как Линь Цзы нравится возиться с ребенком, поддразнила ее:
— Ты так смотришь за ребенком, что можно подумать, ты примерная жена и мать. Когда-нибудь какой-нибудь красивый юный генерал возьмет тебя замуж, вот и родишь своего — и будет хорошо!
— Юэ, что ты такое говоришь! Откуда взяться красивому юному генералу, к тому же неравный брак, — голос Линь Цзы становился все тише.
Услышав, что Линь Цзы не отрицает возможность быть вместе с красивым юным генералом, и вспомнив, что в будущем Линь Цзы действительно выйдет замуж за самого молодого юного генерала в государстве Сюань и родит троих сыновей, Линь Юэ не могла сдержать улыбку.
Но, увидев, что у Линь Цзы покраснела даже шея и она чуть ли не дымится, она решила оставить ее в покое.
В то время как Линь Юэ и Линь Цзы методично разбирали травы во дворе, Пухлый сделал в доме новое открытие.
— Тетя, тетя Юэ, идите скорее! Тут такой красивый человек! — громко воскликнул Пухлый.
Линь Юэ и Линь Цзы от неожиданности опешили, затем переглянулись и прочли в глазах друг друга понимание.
Линь Юэ отложила травы, которые разбирала, и сказала Линь Цзы:
— Чуть не забыли! Смотри, чтобы Кунькунь не узнал, что мы пришли смотреть именно на этого человека.
Они поспешно встали и быстро направились в дом.
Пухлый стоял у двери одной из комнат, широко раскрыв глаза, полный возбуждения и удивления.
Линь Юэ и Линь Цзы проследили за его взглядом и увидели на кровати в комнате лежащего юношу.
У юноши было красивое лицо, мечевидные брови и звездные глаза, под высоким носом губы слегка побледнели; даже сейчас, с закрытыми глазами, от него исходила беспечная аура.
Каждый раз, видя главного героя, Линь Юэ поражалась его внешности.
— Тетя, тетя Юэ, это тот человек, про которого говорил прадедушка? — взволнованно спросил Пухлый.
Лицо Линь Цзы мгновенно покраснело, она шагнула назад, прячась за спину Линь Юэ, и тихо спросила:
— Юэ, как объяснить это Кунькуню?
Линь Юэ на минуту задумалась, решив, что обмануть Пухлого будет нетрудно.
Она повернулась к Пухлому и спросила:
— Кунькунь, как ты его нашел?
Пухлый почесал голову:
— Я хотел посмотреть, нет ли здесь чего-нибудь интересного, зашел в эту комнату и увидел, что он лежит тут. Я позвал его, а он не отвечает, но он правда очень красивый, как бессмертный, которых я раньше видел на картинках.
Линь Юэ, слушая его ответ, улыбнулась и погладила его по голове:
— Кунькунь, ты молодец, что нашел такого красивого человека. Он болен, мы пришли его навестить.
Линь Юэ заметила, что Линь Цзы буквально прилипла взглядом к юноше, и похлопала ее, давая знак прийти в себя, чтобы Пухлый не видел ее в таком состоянии — нужно сохранять взрослое достоинство.
— Тетя, тетя Юэ, в следующий раз, когда придете, возьмите меня с собой. Я тоже хочу посмотреть, я еще не видел такого красивого человека! — капризно попросил Пухлый.
Услышав это, Линь Цзы не нашла что возразить и просто согласилась:
— Можно, но ты должен держать это в секрете и говорить всем, что мы сегодня пришли помогать старшему дедушке с травами.
— А почему нельзя говорить, что мы смотрели красивого брата?
Линь Цзы про себя подумала: неужели мне сказать, что я пришла посмотреть на него из-за его красоты?
Видя, что Линь Цзы не знает, что ответить, Линь Юэ сказала Пухлому:
— Похоже, за этим братом гнались враги. Он еще не очнулся, мы не знаем, что к чему; чтобы избежать неприятностей, лучше никому об этом не говорить.
— Понял! — Пухлый счел это разумным.
Линь Юэ взглянула на время и решила, что пора возвращаться готовить обед, поэтому сказала Пухлому:
— Кунькунь, сегодня мы сначала пойдем домой обедать, а в следующий раз снова придем играть к дедушке, хорошо?
— А мы придем сюда еще днем?
Пухлый немного расстроился, но при мысли, что дома его, возможно, ждет что-то вкусное, заколебался.
Линь Цзы тут же сказала:
— Это зависит от того, будешь ли ты слушаться!
— Буду! — Пухлый тут же кивнул.
Линь Юэ и Линь Цзы переглянулись, в их глазах читалось облегчение — удалось обмануть. На самом деле они еще не разобрали травы во дворе и собирались прийти снова днем.
Дедушка Линь и господин Сунь были помешаны на шахматах; они играли до темноты и не возвращались.
Внук дедушки Линя был занят уборкой урожая в поле, утром взял с собой несколько лепешек и флягу с водой, на обед не возвращался, так что днем они снова останутся втроем.
Линь Цзы закрыла калитку и с досадой хлопнула себя по лбу:
— Утром я почти не видела того человека, только разбирала травы и нянчилась с ребенком.
Линь Юэ, глядя на нее, тихо напомнила:
— Мы еще придем днем!