Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 110 слов6 минут чтения

Куроки Хироки спал невероятно глубоко, его сознание дрейфовало между хаосом и умиротворением.
Звонкий голос, призывающий очнуться, доносился из дали и становился ближе, словно камень, брошенный в глубокий омут, разбивая тягучую тишину: — Молодой господин, молодой господин, мы приехали. — Это был голос Тамаки Тидзуру, мягкий, но обладавший силой, пробивающейся сквозь сон.
Веки, тяжелые, будто залитые медом, приподнялись. Хироки машинально пробормотал что-то неразборчивое и выпрямился.
Ощущение оцепенения во всем теле от долгого сидения в одной позе тут же накрыло его волной. Он не удержался и с силой потянулся, так что позвоночник издал несколько сухих щелчков. Потирая все еще уставшие и ноющие глаза, он наконец поднял взгляд и посмотрел в небольшое окошко кареты.
— Ого! — Хироки невольно издал тихий возглас. Снаружи все вокруг было полностью окутано густой ночной тьмой! На темно-синем, почти угольном небосклоне мерцало лишь несколько редких звезд, а тусклый серп луны завис на самом краю горизонта, скупо проливая слабый бледный свет. Несколько старых фонарей, висевших у входа в поместье, исправно горели: оранжевые язычки пламени слегка дрожали на ночном ветру, едва разгоняя мрак перед порогом и бросая отсветы на облупившиеся стены, проемы дверей и медные украшения, придавая всему облику здания некое холодное и одинокое выражение.
— Как долго мы ехали? — Хироки отвел взгляд и потер ноющие виски. Остаточное состояние опьянения еще не успело полностью развеяться, а бесконечное путешествие только усилило головокружение. Ему казалось, что он проспал целый век.
— Примерно... пять-шесть часов, — тихо ответила сидевшая напротив Тамаки Тидзуру. Ее голос казался особенно четким в тишине наступившей ночи. Она наблюдала за тем, как молодой господин пробуждается, и в ее глазах читалась едва заметная забота.
— Пять-шесть часов... — тихо повторил Хироки. В его сознании закрепилось более четкое понимание того, насколько велик этот мир и как далеко на самом деле лежит Руконгай от Сэйрэйтэя.
— Где мы сейчас находимся? — он повернулся к Тидзуру, одновременно пытаясь найти в своей памяти обрывки воспоминаний истинного владельца этого тела — Куроки Хироки. К сожалению, узкая жизненная траектория хозяина тела, замыкавшаяся на треугольнике «родовое поместье — Академия Магических Искусств — светские круги Сэйрэйтэя», давала ему крайне мало сведений о так называемых землях Клана Хэйму. Он даже не понимал, где именно располагаются границы его собственных владений.
Тидзуру явно подготовилась заранее и ответила без колебаний: — Господин, это одиннадцатый район Руконгая. Около трети всех земель одиннадцатого района принадлежат нашему Клану Хэйму. — В ее голосе сквозило естественное чувство причастности слуги низшего дворянства к делам своего рода.
— М-м, неплохо, — коротко ответил Хироки, и в этом ответе было невозможно разобрать, был ли он искренне доволен или просто вежливо отмахнулся. Опираясь на бортик кареты, он поднялся с еще сохранявшего тепло сиденья, согнулся и выбрался наружу. Ночная прохлада мгновенно окутала его, освежив мысли.
Придя в себя, Хироки начал внимательно осматривать окрестности. Марета остановилась прямо перед главными воротами особняка. В тусклом свете фонарей можно было рассмотреть довольно внушительную постройку. Высокие ворота, тянущиеся вдоль стены, некогда явно намекали на былое величие. Хотя следы времени были очевидны: темные деревянные колонны потускнели, штукатурка кое-где обвалилась, медные кольца на дверях покрылись патиной, а ступени сточились и утратили четкость граней.
Хотя основа здания все еще держалась, сохраняя капли достоинства вымирающего мелкого дворянства, от него исходило ощущение запустения и упадка, разительно отличавшееся от роскошного и утонченного дворянского лоска, присущего Клану Сихоин.
— Где это мы? — Хироки повернул голову к Тамаки Тидзуру, которая последовала за ним из кареты и теперь стояла рядом. Ему нужно было подтверждение, что это именно то место, где они собирались остановиться.
Тамаки Тидзуру тут же почтительно пояснила: — Господин, это самое большое и лучше всего сохранившееся поместье Клана Хэйму в одиннадцатом районе. Вы велели подготовить место для размещения людей, поэтому я взяла смелость направить наш кортеж прямо сюда. Здесь достаточно просторно и надежно для такого размещения. — Она все предусмотрела.
— Хм, — Хироки кивнул, снова окинув взглядом погруженный в ночную тишину особняк, источавший дух увядания. Масштаб был действительно внушительным, как раз то, что нужно; а вот состояние ветхости только поможет не привлекать лишнего внимания. Он повернулся и решительно отдал приказ: — Внутри кто-то остался?
— Да, господин. Несколько слуг, ответственных за уборку и содержание дома, все еще там, их немного, — тут же ответила Тидзуру.
Голос Хироки не допускал возражений: — Сейчас же собери всех до единого, чем бы они ни были заняты, и выведи их за ворота ждать. — Он помедлил и добавил: — И тех охранников, что следовали с нами, тоже пусть ждут снаружи.
— Слушаюсь, господин! — Тидзуру ни на мгновение не засомневалась и сразу принялась за дело. Ее исполнительность была безупречна, и вскоре ее четкий голос разнесся в ночи, отдавая распоряжения. Вскоре изнутри поместья раздался легкий шум.
Через некоторое время один за другим, с лицами, полными недоумения и тревоги, к свету фонарей у ворот вышли десятка полтора человек. В основном это были слуги среднего возраста и озадаченные женщины, одетые в скромные темные одежды. На их лицах смешались сонливость, непонимание и легкий испуг, вызванный неожиданным сбором посреди ночи. Они переглядывались между собой и шептались, совершенно не понимая, зачем этот редко появляющийся здесь молодой господин из Клана Хэйму внезапно приехал глубокой ночью и приказал всем выйти наружу.
Восемь охранников из Сэкигун, присланных Кланом Сихоин, действовали быстро и безмолвно. Они выстроились на пустом пространстве между каретой и входом в особняь, выпрямив спины и сохраняя холодную бдительность, наблюдая за окружающей тьмой. Они ни словом не возразили на приказ Хироки, демонстрируя абсолютное повиновение.
— Хорошо, — видя, что все на местах, Хироки кивнул Тамаки Тидзуру, которая уже выстроила людей.
Он демонстративно проигнорировал испуганные и недоуменные взгляды слуг и обратился к Тидзуру, произнеся со всей серьезностью: — Тидзуру, присмотри за ними. Запомни: до тех пор, пока я не вернусь, никто, повторяю, никто не имеет права переступить порог этого особняка. Ни один человек.
— Слушаюсь! Молодой господин! Я поняла! — Тамаки Тидзуру вытянулась в струнку, ее лицо выражало полную решимость. Она встала на самое видное место перед воротами, и ее яркие глаза принялись сканировать толпу, в точности выполняя приказ господина. Хироки не говоря больше ни слова, развернулся и в одиночестве направился к открытым, зияющим словно пасть огромного зверя воротам поместья. Луна светила скупо, и во дворе царила почти полная тьма. Опираясь на интуицию и смутные очертания зданий, он прошел через несколько вестибюлей и по зарослям запустевшего внутреннего двора.
В конце концов, он вышел в центральную часть резиденции. Здесь действительно было достаточно просторно. Под ногами ощущалась мягкая почва, кое-где поросшая редкой травой, за которой давно не ухаживали. Вокруг высились темные силуэты стен, а вдалеке в ночном небе проступали неясные очертания крыш. Царила полная тишина, словно они оказались в другом мире, полностью отрезанном от беспокойных людей снаружи. Ночной ветер принес с собой прохладу и аромат запустения, характерные для Руконгая. Хироки остановился в самом центре этой безмолвной пустоты, и ночной ветерок едва заметно колыхнул его одежду.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…