Перейти к содержимому главы
Глава 1

Глава 1

1 749 слов9 минут чтения

Весна 1092 года по Жэньюаню, государство Цзюло, городок Цинши.
В этом маленьком городке ходит древняя легенда.
Говорят, некогда здесь произошла битва, в которой удалось сдержать миллионную звериную орду, но истина уже давно потонула в реке времени, и проверить ее достоверность стало почти невозможно.
Есть и другой слух, будто ту звериную орду вызвал барсук-демон.
Рассказывают, что барсук-демон накопил бесчисленное множество диковинных сокровищ для совершенствования, что свело с ума великое множество практиков, которые один за другим отправились в путь на поиски клада.
Однако минуло более десяти тысяч лет, барсуки-демоны здесь постепенно вымерли, и их следы отыскать стало все труднее.
Хотя бесчисленные искатели приключений пробирались через глухие пустоши и углублялись в непроходимые дебри в поисках сокровищ, они неизменно возвращались ни с чем.
Легенда о барсуке-демоне и искушение сокровищами сделали городок Цинши местом, полным тайн и духа приключений.
Павильон жрецов, гостевая комната.
— А… — Мао Ба прижал руки к голове, словно по ней ударили тяжелым молотом, и с трудом приподнялся с кровати. Мощная волна головокружения нахлынула, словно морской прибой, вынуждая его крепко ухватиться за край кровати, чтобы удержать шатающееся тело.
Он помнил, как сражался с демоническим волком.
Его атаковали исподтишка.
Товарищи рядом один за другим падали, а он был бессилен.
Он безумно размахивал костяным ножом, пытаясь разрубить демонического волка.
А потом… потом он получил мощный удар лапой в лицо от демонического волка и потерял сознание.
Боль отступила, словно морской отлив, но остаточный трепет все еще не давал сердцу Мао Ба успокоиться.
Он резко распахнул глаза, и его острый, как два клинка, взгляд мгновенно пронзил пространство вокруг.
Инстинкты тела заставили его мгновенно перейти в защитную стойку, словно он был готов в любую секунду отразить внезапную угрозу.
Оглядевшись, он обнаружил, что находится в простой, но элегантной комнате.
На стенах висели изящные картины, и в каждой линии чувствовалась глубокая культурная традиция. Резная деревянная кровать была застелена мягкими шелковыми одеялами, создавая уют и комфорт. В воздухе витал легкий аромат благовоний, дарующий покой и безмятежность.
Однако для Мао Ба все это было слишком чуждым.
Он был привычен к простой жизни среди горных лесов и дням, проведенным в единении с природой.
Об этих изысканных вещах перед его глазами он лишь слышал из уст своего учителя как о роскоши, доступной только близ городов.
— Где это я? — Голос Мао Ба, охрипший от долгого молчания, выражал искреннее недоумение.
Его возглас эхом прокатился по пустой комнате, но словно упал в бездонную пропасть, не получив никакого ответа.
Окружающая тишина стала чем-то вроде невидимого гнета, не дающего вздохнуть. Каждое дыхание становилось осторожным, словно малейшая неосторожность могла разрушить этот зловещий и хрупкий покой.
— А… — в этот миг острая колющая боль внезапно ударила Мао Ба в голову, словно лесной пожар, быстро распространяясь на его лицо.
Боль была острой, словно от режущих лезвий, готовых разорвать его плоть.
Мао Ба мучительно свернулся калачиком на полу, обхватив голову руками, словно пытаясь подавить эту боль. Его лицо исказилось от невыносимых страданий, но в глазах сверкал почти звериный свирепый огонь.
— Скрип!
С тихим звуком отворяемой двери в комнату, торопливо шагая, вошел худощавый мужчина средних лет. Похоже, он уловил испуганный крик Мао Ба, и на его лице читалось изумление и замешательство.
— Ты чего? Опять действие яда началось?
Мужчина наклонился, его заботливый взгляд был прикован к Мао Ба, лежавшему на полу, а в голосе слышалась спешка.
У Мао Ба раскалывалась голова, он превозмогал недуг и в панике отполз на пару шагов, прижавшись спиной к ножке кровати, настороженно глядя на незнакомца.
— Ты кто такой? — прохрипел он, в его голосе сквозила настороженность.
Увидев такую реакцию, мужчина средних лет смягчился лицом.
Он поднял связку одежды, которую держал в руках, и мягко улыбнулся: — Я местный жрец-ученик, можешь звать меня Юэ Цзяньси. Не нервничай, я пришел лишь принести тебе сменную одежду, у меня нет злых намерений.
Тон Юэ Цзяньси словно обладал какой-то магией, отчего натянутые нервы Мао Ба немного успокоились. Однако подозрительность в его сердце так и не исчезла полностью.
Он, опираясь на край кровати, медленно поднялся. От ужасной боли и смятения лицо его было бледным, как бумага.
— Где это место?
— Почему я здесь?
— Где мои товарищи?
Юэ Цзяньси, слушая череду вопросов Мао Ба, начал хмуриться.
Поразмыслив мгновение, он медленно заговорил: — Это Павильон жрецов в городке Цинши, здесь очень безопасно. Что касается твоих товарищей, я, к сожалению, не знаю, где они.
Он сделал паузу, словно стараясь убедиться, что Мао Ба полностью понял его слова, и продолжил: — Тебя доставил сюда заместитель капитана Лукэ из охотничьего отряда. В тот момент ты был тяжело ранен, находился на грани жизни и смерти. Только благодаря тому, что Великий жрец дал тебе ценную духовную пилюлю, тебя удалось спасти от края гибели.
Заметив, что лицо Мао Ба все еще бледное, Юэ Цзяньси с беспокойством добавил: — Судя по твоему состоянию, ты сильно отравлен, положение серьезное. Сначала переоденься, это принесет тебе хоть какое-то облегчение.
— Позже я отведу тебя к Великому жрецу. Он знает больше, сможешь задать вопросы ему, а заодно попросишь его еще раз тщательно проверить, что за яд подействовал на тебя.
Сказав это, Юэ Цзяньси аккуратно положил одежду на стол, а затем вышел за дверь и стал тихо ждать.
Хотя ответ Юэ Цзяньси не до конца разрешил все сомнения Мао Ба, он все же решил довериться этому на вид добродушному жрецу-ученику.
Мао Ба опустил взгляд на свою одежду из шкур — тигровая шкура была совсем изношена и уже не могла прикрыть тело.
Он стиснул зубы, терпя боль, и не спеша сменил рваные шкуры на синие одежды, принесенные Юэ Цзяньси. Хоть одежда была великовата, в ней было куда комфортнее, чем в шкурах, да и выглядел он теперь приличнее.
Он глубоко вздохнул, стараясь унять внутреннюю сумятицу и тревогу. Он понимал: если хочет найти пропавших товарищей и выяснить, что случилось в горах после того, как он потерял сознание, нужно найти Лукэ.
Выйдя из комнаты, Мао Ба сразу погрузился в полумрак коридора.
Окна вокруг были заколочены толстыми досками, словно пытаясь отрезать все, что находится снаружи. Эти доски, хоть и массивные, были прибиты второпях, и сквозь щели тянуло холодным ветром, который обдувал лицо Мао Ба, заставляя его невольно вздрогнуть.
В коридоре покачивался тусклый свет свечи, добавляя зловещей атмосфере еще больше странности.
Стены были выкрашены в темно-черный цвет, и на них были изображены различные причудливые тотемы и заклинания, словно они вполголоса рассказывали истории давно минувших дней.
Воздух был пропитан невыразимым ароматом, в котором, казалось, смешались нотки крови, от чего невольно становилось не по себе.
Мао Ба нахмурился. Причудливый коридор резко отличался от той безмятежности, что царила в его комнате, из-за чего он все больше чувствовал, что улыбка Юэ Цзяньси была фальшивой.
В душе закралось подозрение: неужели все это — лишь притворство?
— Отлично, просто отлично, одежда тебе впору, — Юэ Цзяньси, оглядев Мао Ба с ног до головы, довольно кивнул. — Я веду тебя в Зал жертвоприношений…
Не успел он закончить фразу, как в животе Мао Ба раздалось громкое урчание. Звук в тихом коридоре прозвучал настолько неожиданно, что оба невольно смутились.
Юэ Цзяньси поспешно извинился: — Прошу прощения, это моя ошибка. Со вчерашнего дня ты ничего не ел, конечно, ты проголодался.
Он сначала было расстроился, что Великого жреца нет на месте и он не знал, куда отвести Мао Ба, но теперь у него мгновенно созрел план: — Я отведу тебя перекусить.
Сказав это, Юэ Цзяньси пошел вперед, указывая Мао Ба путь, а тот, подобно усталому путнику, тяжело ступая, поплелся вслед за ним.
Каждый шаг давался так тяжело, словно он нес непосильную ношу, дыхание его частило, а пот на лбу катился мелкими каплями.
Юэ Цзяньси, похоже, заметил состояние Мао Ба, но не замедлил шаг, лишь улыбнувшись, обернулся к нему с едва заметной насмешкой в глазах: — Кстати, я ведь еще не знаю, как тебя зовут.
Мао Ба глубоко вдохнул, стараясь выровнять дыхание, и ответил: — Меня зовут Мао Ба. Господин Юэ Цзяньси, скажите, где тот заместитель капитана Лукэ? Я хочу лично поблагодарить его.
Юэ Цзяньси слегка покачал головой и, улыбнувшись, произнес: — Насчет этого не знаю. Когда встретимся с Великим жрецом, можешь спросить его об этом.
Однако улыбка Юэ Цзяньси показалась Мао Ба еще более лицемерной.
Он слегка нахмурился, подозрения усилились: зачем этот Юэ Цзяньси так старательно притворяется, чего он добивается?
Коридор был долгим и извилистым, словно не имеющим конца.
Юэ Цзяньси снова нарушил молчание, с любопытством спросив: — А где ты жил раньше?
В глазах Мао Ба промелькнула тень горечи, а голос стал тихим, полным воспоминаний: — В горах.
— В горах?
В тоне Юэ Цзяньси послышалось изумление, он не сводил с Мао Ба глаз: — Там же полно демонических зверей, наверное, вам жилось там очень непросто?
Мао Ба бросил на него мимолетный взгляд, подозрительность в его глазах стала еще сильнее: — Все уже в прошлом.
Он не хотел больше говорить с Юэ Цзяньси о своем прошлом; интуиция подсказывала, что интерес Юэ Цзяньси к нему вызван вовсе не обычным любопытством. Однако Юэ Цзяньси, казалось, не собирался отступать и продолжал допытываться: — Ты жил там с отцом и матерью?
Мао Ба на мгновение замолчал, его голос прозвучал холодно: — Нет, я был один.
Его терпение истощилось после бесконечных расспросов Юэ Цзяньси, поэтому тон стал нетерпеливым, а ответы — формальными и односложными.
Любопытство Юэ Цзяньси разгорелось, как костер, и с каждым мгновением он все с большей жадностью стремился узнать о жизненном опыте Мао Ба.
Он был подобен ушлому лису, чутко выискивающему малейшие следы и наносящему удары с разных сторон, пытаясь что-то выведать у Мао Ба.
Однако Мао Ба был подобен твердому камню, и как бы ни «стучал» по нему Юэ Цзяньси, он не мог поколебать его ни на йоту.
Мао Ба подавлял недовольство, отвечая кратко и уклончиво на каждый вопрос, так, что нельзя было ни к чему придраться.
В коридоре двери комнат были плотно закрыты, внутри царила тишина, и лишь узкий путь вел вперед.
— Этот Павильон жрецов такой огромный, почему только мы двое ходим здесь?
Сердце Мао Ба вновь наполнилось сомнением.
Он начал замечать, что коридор выглядит как-то странно: некоторые проходы, которые должны были вести к другим комнатам, были временно замурованы.
В тот самый момент, когда он предавался мыслям, его взгляд упал на статую-тотем в форме гриба.
Мао Ба невольно посмотрел на изваяние, как вдруг шрам на его лице, словно пробужденный какой-то таинственной силой, вспыхнул глубоким изумрудным светом.
Шрам, идущий через бровь и переносицу и переходящий на правую щеку, сейчас походил на маленькую спящую зеленую змейку, которая быстро зашевелилась на лице Мао Ба.
Однако этот изумрудный свет не задерживался надолго: подобно морскому отливу, он стремительно растекся в стороны и окончательно растворился в коже Мао Ба, исчезнув без следа.
Все произошло так быстро, что было трудно поверить своим глазам, Мао Ба лишь почувствовал легкий зуд на лице.
Он инстинктивно дотронулся до лица, но не заметил ничего необычного.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…