На банкете.
Исю всё время следила за Ши Юньло. Она заметила, что та долго не возвращалась на своё место, и в душе злорадствовала.
Согнувшись, она прильнула к уху Де-фэй:
— Тётушка, получилось! — Исю тайком делала свои маленькие дела, а Де-фэй, естественно, была рада это видеть. В конце концов, она не хотела, чтобы у Инь Чжэня всё было гладко.
На губах Де-фэй заиграла улыбка:
— Ваше Величество, пользуясь сегодняшним днём рождения Госпожи Вдовствующей императрицы, давайте устроим помолвку Инь Чжэня и госпожи Ши. Пусть сегодняшнее счастье удвоится.
Увидев, что Де-фэй упомянула её госпожу, сердце Хэцин ёкнуло:
— Госпожа, госпожа, ну почему же ты всё не возвращаешься?
Глядя на кроткое лицо Де-фэй, в душе Императора закралась лёгкая вина. Он так долго отказывал Де-фэй, а она сегодня такая послушная, поэтому он не задумываясь сказал:
— В таком случае…
— Ваше Величество, госпожа Ши покинула банкет и до сих пор не вернулась. — Служанка Сяо Сюэ, которая всё это время прислуживала у столика Ши Юньло, с глухим стуком упала на колени.
Взгляды всех на возвышении тут же устремились на место Ши Юньло.
Де-фэй, делая вид, что прикрывает её, сказала:
— Госпожу Ши, возможно, привлекли виды снаружи. Это я не подумала.
— А не случилось ли с ней по дороге чего? Ваше Величество, не позволите ли страже поискать её? — И-фэй, глядя на Де-фэй, намеренно хотела добавить ей хлопот.
Увидев это, Де-фэй усмехнулась про себя: она знала, что И-фэй будет мешать. Когда Ши Юньло поймают за развратом в императорском дворце, гнев Императора неизбежно обрушится на И-фэй.
За искусственной горой.
— Хозяин, нам нужно скорее уходить. Де-фэй отправила стражу нас ловить. — Увидев, что Ши Юньло наконец пришла в себя, система поспешила доложить ей о том, что происходит на банкете.
Выслушав, Ши Юньло, не раздумывая, схватила камень и оглушила Инь Ти, который всё ещё не хотел её отпускать.
Хорошо, что она сорвала одежду именно с Инь Ти. Ши Юньло быстро привела себя в порядок. Обернувшись, она подобрала вещи Инь Ти.
Глядя на голого Инь Ти, лежащего на месте, система в ужасе спросила:
— Хозяин, что ты хочешь сделать?
— Раз Де-фэй так меня подставила, пусть она попробует моей мести. — Быстро бросив одежду Инь Ти в воду, Ши Юньло короткой дорогой вернулась на банкет.
Видя застывшую в зале атмосферу, она шагнула вперёд.
— Прошу Ваше Величество простить меня. Ваша служанка никогда прежде не видела такой красоты, как в Императорском саду, и, потеряв голову, забыла дорогу обратно на банкет. — Оправдание заблудившейся как раз объясняло, почему на Ши Юньло было столько пыли.
А Де-фэй, глядя на невредимый вид Ши Юньло, с досадой подумала про себя: «Какая жалость».
В этот момент стража ввела внутрь растрёпанного и полуодетого Инь Ти.
— Мерзавец! Стража, окатите его водой, приведите в чувство! — Император в ярости смотрел на бесчувственного Инь Ти.
Очнувшись от воды, Инь Ти ещё не понял, что произошло, и инстинктивно стал искать взглядом Ши Юньло. Увидев, что она стоит в зале с опрятной одеждой, он с облегчением вздохнул.
— Ваше Величество, это наверняка кто-то подставил Инь Ти! — Де-фэй, утратив прежнее спокойствие, тут же встала и опустилась на колени перед троном.
— Ваше Величество, успокойтесь. — Маленькие ручки Шу-гуйжэнь заскользили по груди Императора. — Думаю, Четырнадцатый принц не нарочно устроил беспорядок на юбилее Госпожи Вдовствующей императрицы, — «понимающе» утешала она Императора.
— Ваше Величество, Четырнадцатый принц всегда был благоразумен. Неужели он мог учинить такое безобразие сегодня, в присутствии всех сановников? — Хотя это было неожиданно, И-фэй не могла упустить возможности прижать Де-фэй.
Под их дуэт гнев Императора постепенно достиг предела.
— Четырнадцатый принц не знает правил приличия, опозорился перед троном. Приказываю Четырнадцатому принцу немедленно покинуть дворец и построить собственный особняк.
Обычно принцы сначала получали титул, а уже потом покидали дворец и строили особняк. Четырнадцатый принц стал первым принцем, которого выгнали из дворца без титула, и Император даже не упомянул о деньгах на строительство.
Услышав указ Императора, сердце Де-фэй словно пронзили ножом. В приступе эмоций она потеряла сознание.
— Хорошо, что мы убежали. Если бы нас поймали, наверняка казнили бы весь наш род, — голос системы дрожал от пережитого страха.
После такого случая банкет закончился раньше времени.
Ши Юньло, через силу сдерживая тошноту, вернулась во Дворец Чусю:
— Хэцин, принеси бочку воды, я хочу принять ванну.
Лёжа в ванне, Ши Юньло наконец расслабила тело.
— А может, нам попробовать выйти замуж за Четырнадцатого принца? Он, по-моему, неплох. Сегодня в главном зале Император был так зол, а он тебя не выдал.
Ши Юньло закрыла глаза:
— Я уже зашла так далеко, пути назад нет. Что касается Инь Ти… — в душе Ши Юньло была смесь чувств.
Во Дворце Юнхэ. Де-фэй наконец очнулась от беспамятства. Глядя на стоящего на коленях у её кровати Инь Ти, она невольно залилась слезами.
— Проклятье! Кто же так погубил нас, мать и сына? — Де-фэй, обняв Инь Ти, горестно воскликнула.
Инь Ти отослал всех из комнаты:
— Мать-наложница, я люблю Ши Юньло. Я хочу жениться на ней как на главной супруге!
Опять Ши Юньло. Де-фэй заскрежетала зубами.
— Мать-наложница, у нас с ней уже была близость. Я должен нести за неё ответственность.
— Неужели ты сегодня… — Де-фэй, глядя на твёрдого в своём решении Инь Ти, почувствовала лишь абсурдность происходящего.
— Невозможно, как я могла позволить тебе жениться на ней? — думала Де-фэй про себя, но, чтобы не оттолкнуть от себя Инь Ти, ей пришлось сказать:
— Мать-наложница поняла. Сначала реши вопрос с твоим особым двором. Вот тебе сто тысяч таэлей серебряными векселями. А что касается Ши Юньло, я поговорю с Императором.
Инь Ти не заметил неискренности Де-фэй. Он с восторгом взял векселя, собираясь украсить особняк так, как хотелось Ши Юньло.
Провожая его взглядом, Де-фэй подумала о том, что нужно поскорее устроить брак Ши Юньло и Инь Чжэня. Даже если она станет всего лишь наложницей низшего ранга, что с того? Имея эту тайну, она, Исю, сможет вертеть ею как захочет, как только войдёт в дом.
Через несколько дней, решив, что гнев Императора утих, Де-фэй надела подаренное когда-то Императрицей Сяои ципао с цветами боярышника и постучала в двери кабинета Императора.
— Ваше Величество, я слышала, у вас в последнее время плохой аппетит. Я специально приготовила суп из лонгана и лотоса, чтобы вы попробовали. — Де-фэй, держа чашу, невзначай показала ожог на пальце.
— Как это ты умудрилась? — Император взял руку Де-фэй.
— Ваша наложница, услышав, что Ваше Величество нездоров, на мгновение отвлеклась…
— Моя дорогая, ты так заботлива. — Де-фэй, принижая себя, наконец-то вызвала у Императора умиление.
— Инь Чжэнь уже в годах, его заднему двору нужна забота… — Глядя на озабоченное лицо Де-фэй, Император понял её намёк.
— Я помню, у тебя есть племянница по имени Исю, верно? Тогда отдадим и её Четвёртому в наложницы низшего ранга.
Де-фэй, обрадовавшись, поспешила опуститься на колени и поблагодарить. Два императорских указа один за другим отправились в особняк Ши и в особняк Уланара.