Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

1 057 слов5 минут чтения

Кинокомори Сакура сидела на коленях перед низким столиком. Едва её пальцы коснулись старой книги с золотым узором на обложке, как в уши ворвался странный звук — храп, лёгкий и приглушённый, словно крошечный колокольчик, завёрнутый в вату.
Она опустила взгляд и увидела рядом с корешком книги жёлтую плюшевую игрушку: круглое тельце, короткие ушки, испачканные пылью. Мордочка игрушки была уткнута в край страницы, а живот мерно вздымался в такт храпу.
— Ай? — Сакура ткнула её пальцем в спину.
Храп мгновенно стих. В следующую секунду раздался голос — хриплый со сна, но с ноткой раздражения:
— Привет, малышка.
Сакура моргнула, оглядела пустую комнату и снова уставилась на игрушку.
— Спасибо, что разбудила, — продолжал голос, всё ещё сонный и невнятный. — Я проспал в этой книге тридцать лет…
— А? — Сакура резко схватила игрушку и принялась вертеть её так и сяк. Сзади на круглой голове не было крышки для батареек, в круглых лапках не прятался выключатель, даже швы были потёртыми и ворсистыми — обычная старая игрушка, и ничего больше. — Странно, батареек нет…
— Эй! Ты напрыгалась?! — игрушка вдруг взвизгнула, в голосе послышалась злость. Она резко дёрнулась, Сакура разжала пальцы, и игрушка со стуком упала на стол — и вдруг села сама! В круглых глазах зажглись два янтарных огонька, уставившихся прямо на неё.
— Я не какая-то игрушка! — сердито заявила она, хлопнув лапой по старой книге. — Я Страж-зверь этой книги, Керберос! Я отвечаю за то, чтобы карты внутри книги не разбредались и не творили бесчинства!
Сакура остолбенела, глядя на говорящий и умеющий злиться жёлтый пушистый комок. В голове у неё гудело.
Керберос не обратил внимания на её оцепенение, повернулся и заглянул в старую книгу, издал удивлённое «А?», и голос его резко взлетел вверх:
— Э? А карты? — Он заметался по столу, вцепился лапой в корешок, пытаясь заглянуть внутрь. — Где мои карты?!
Тут только Сакура пришла в себя. Торопливо она достала из кармана слабо мерцающую карту и подняла её перед ним:
— Ты про эту? Я открыла книгу, и выпала только она…
Взгляд Кербероса упал на карту, глаза его загорелись, но тут же померкли. Он заторопился:
— А остальные?! В книге была целая стопка! Куда делись остальные карты?
— Я… я не знаю… — Сакура взъерошила волосы, голос её дрогнул. — Я просто хотела посмотреть, что внутри, открыла обложку… И тут вдруг налетел ветер, — она указала на полуоткрытое окно. — Фью — и много-много карт вылетело из книги, выпорхнуло в окно и унеслось прочь… Я успела схватить только эту.
— Что ты сказала?! — голос Кербероса взвился, как у кота, которому наступили на хвост, янтарные глаза округлились. — Ветер? Все карты раздуло?!
Он тупо уставился на Сакуру, потом резко повернулся к распахнутому окну. Круглое тельце застыло на месте, и только спустя мгновение вырвался полный отчаяния вопль:
— Чего-о-о?! Всех упустила?!
Ветер за окном всё дул, подхватывая несколько опавших листьев, которые пронеслись мимо подоконника, словно насмехаясь над внезапно свалившимся хаосом. Сакура смотрела на жёлтый пушистый комок, готовый подпрыгнуть от волнения.
— М-м! — Сакура с коробочкой пудинга в руках бодро затопала по лестнице. В голове у неё был только тот круглый жёлтый комок — и те карты, что унесло ветром.
Толкнув дверь комнаты, она увидела, что тёплый свет настольной лампы падает как раз на угол письменного стола. Керберос лежал на старой книге и зевал, круглые ушки обвисли, вид у него был усталый. Сакура поставила перед ним коробочку с пудингом, мультяшный рисунок на пластиковой упаковке качнулся.
— Керберос, — она присела на корточки у стола, голос её был тих. — Карты… удалось найти хоть немного?
Керберос покосился на пудинг, не тронулся с места, только потёрся лапой о переплёт:
— Не так-то это просто. — Голос его звучал глухо, уже не так, как днём, когда он был на взводе. — Эти карты, разлетевшись, сами находят себе укрытие. Некоторые ещё и магией балуются. А сейчас к тому же стемнело — как я их искать буду? — Он помолчал, ткнулся мордой в пудинг, отхлебнул и невнятно добавил: — К тому же… я только очнулся, магических сил у меня кот наплакал.
Сакура моргнула, глядя на его понурый вид, и вдруг ей стало его жаль:
— Что же делать? Они, наверное, доставят кому-нибудь хлопот?
— Хлопот? — Керберос поднял глаза, янтарные огоньки зажглись ярче. — Какое там хлопот. Иные карты могут призвать ветер и дождь, иные — усыпить человека навеки, а некоторые даже умеют испарять вещи — если их подберёт злодей или они сами примутся бесчинствовать, весь городок вверх дном перевернётся.
Сакура нахмурилась, пальцы бессознательно теребили подол юбки.
Керберос, заметив это, смягчил тон, пододвинул лапой коробочку с пудингом поближе к ней:
— Кстати, малышка, я ведь ещё не спросил, как тебя зовут.
— Меня зовут Кинокомори Сакура. — ответила она не мешкая, глаза её блестели, в голосе слышалась серьёзность. — Можешь звать меня Сакура.
— Сакура-а… — Керберос протянул слово, обошёл коробочку с пудингом полукругом, вдруг остановился и поднял на неё взгляд. — А ты знаешь? Тот, кто может открыть эту книгу, не обычный человек.
— А?
— Ты смогла прикоснуться к книге и разбудить меня — значит, у тебя очень сильное «сродство с магией», — сказал он с важным видом, начертив лапой на столе расплывчатый круг. — Те карты хоть и разбежались, но чувствуют твою ауру — иными словами, только ты сможешь быстрее всех их найти и только ты сможешь заставить их слушаться.
Сакура остолбенела, пальцы её чуть дрогнули.
— Понимаешь, — Керберос придвинулся к ней поближе, голос его стал мягче. — У меня сейчас сил нет, а ты добрая душа. Не можешь же ты допустить, чтобы эти карты бедокурили где попало? Сделай это для меня, а? — проговорил он. — А кроме того, пока ты будешь собирать карты, ты научишься куче крутых штук. Например, летать, вызывать ветер — совсем как волшебница!
— Волшебница? — Глаза Сакуры засияли, будто в них упали звёзды. Она вспомнила мультики, которые смотрела раньше, и сомнения в душе потихоньку растаяли.
— Вот именно, — Керберос ковал железо, пока горячо, и похлопал её по руке. — Ты такая способная — у тебя всё получится. Давай завтра же отправимся на поиски первой карты, идёт?
Сакура посмотрела на полные надежды глаза Кербероса, вспомнила те карты, что могли натворить бед снаружи, и решительно кивнула:
— Хорошо! Я помогу тебе искать!
Керберос незаметно вздохнул с облегчением, хвост его предательски задрался кверху, хотя на морде всё ещё сохранялось серьёзное выражение:
— Тогда уговор! Завтра утром… нет, сразу после завтрака отправляемся!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…