Перейти к содержимому главы
Глава 15

Глава 15

1 084 слов5 минут чтения

Шаг за шагом приближалась, от медленного к быстрому, с женской особой агрессией.
Неужели жена-госпожа собирается меня осчастливить? Что мне делать?
Сердце Шэнь Чжоу забилось чаще, он опустил голову, лицо залилось краской, щеки покраснели, поднял голову — взгляд нежный, с затаенной надеждой.
Тихо и сдержанно:
— Жена-госпожа...
Лицо Мо Чубай приближалось, оставался всего дюйм, даже чувствовалось горячее дыхание на лице.
Но она остановилась, сама не зная, о чем думает.
Действительно ли Шэнь Чжоу любит её? Или ему нужна только её защита? Он уйдет? Встретив кого-то лучше, тоже уйдет?
Если она овладеет им, не возненавидит ли он её?
В порыве чувств Мо Чубай лишь осторожно поцеловала его в волосы — мягкие, как черный блестящий шелк, с едва уловимым холодным ароматом.
Приятный запах, Мо Чубай невольно задержалась на мгновение.
Поправила его одеяло, повернулась и нырнула в свое.
— Спи, уже поздно, завтра еще работать.
У Шэнь Чжоу глаза расширились, покраснели, по щекам потекли прозрачные слезы, он крепко закусил губу, чтобы не издать ни звука.
Жена-госпожа меня не любит?
Ублажать своей красотой хоть и негоже, но сейчас её тело, похоже, не интересует жену-госпожу.
Мне всего двадцать с небольшим, и я уже непривлекателен? Неужели я так ничтожен, что она лишь поцеловала мои волосы?
Они спали спиной друг к другу, оба впервые, неизбежно чувствуя неловкость.
Это была первая ночь Мо Чубай с кем-то в постели, и притом с таким нежным, красивым мужчиной. Может, мне стоит что-то сделать?
Что сделать? Переспать с ним? Пере... пережаренная картошка по-деревенски — моя любимая.
Вскоре мысли унеслись: что бы съесть завтра? В голове всплывали разные блюда.
Зазвенел дверной звонок, я подумала, что пришла моя посылка со счастьем, открыла дверь — а это моя еда прибыла.
Какая жалость, в древности вообще нет доставки.
Когда же можно будет съесть маленькие ростки фасоли? Наверное, вкусно жарить!
Думая так, она быстро провалилась в сон.
А Шэнь Чжоу тем временем начал терзать себя, глубокая ночь, эмоциональные качели.
Скрежеща зубами, мысленно втыкал иголки в куклу вуду Цзян Юя.
Я молод, красив — чем я хуже того старого и уродливого мужчины! Но жена-госпожа меня не любит, неужели я правда некрасив?
Ревность обезобразила мужчину до неузнаваемости.
Ну что делать? Может, подсыпать приворотное зелье?
Это слишком подло, даже если удастся, жена-госпожа возненавидит. Тревога и неуверенность окружили Шэнь Чжоу.
В глубине души огромная жена-госпожа избивала маленького, слабого и беспомощного Шэнь Чжоу, а тот безостановочно молил о пощаде.
Мо Чубай зловеще улыбнулась: мучайся, неудачник!
******
— Мне всё равно! Я хочу быть мужем-наложником Мо Чубай, только её, других не надо и не интересно!
Юноша в синем халате, с изящной персиковой шпилькой в волосах, с еще не сошедшей детской наивностью на лице, выглядел очень молодо.
Глаза как осенняя вода, длинные ресницы с капельками росы, мягко дрожат — видно, что только что плакал, словно весенний цветок с росой.
Его звали Вэньжэнь Мяо, он был другом детства Мо Чубай. Из-за большой разницы в возрасте Мо Чубай считала его лишь младшим братом, не питая романтических чувств.
Но Вэньжэнь Мяо принял это всерьез, каждый день мечтая, что сестра Мо возьмет его в мужья-наложники.
Но не успел он вырасти, как сестра Мо взяла в мужья-наложники мужчину из чиновничьей семьи, и этот мужчина еще и обижал её.
Мать и отец Вэньжэнь, конечно, не соглашались! Как можно отдавать любимого сына в мужья какой-то бедной девчонке?
Мать Вэньжэнь первой возразила:
— И не думай! Я против! Она сама себя прокормить не может, как она прокормит тебя?
Их семья выращивает и доставляет цветы богачам, доход приличный, даже в неурожайные годы не голодали. А Мо Чубай — голь перекатная.
Как родители могут отдать сына в огонь?
— Я могу сам себя прокормить! И ещё сестру Мо смогу содержать!
Вэньжэнь Мяо наивно вытер слезы.
Он мечтал о счастливой жизни с сестрой Мо: если он будет старательным, то откормит её до бела и родит белую и пухлую дочку.
Мать Вэньжэнь громко прикрикнула:
— Дерзкий! Что за безобразие! Ты хоть понимаешь, что говоришь?
Хотя такое бывает, что муж-наложник содержит жену-госпожу, но такие жены обычно негодяйки: пьют, играют в азартные игры, обманывают, воруют, по ночам стучатся к вдовам, обводят вокруг пальца честных людей.
Выйти за такую — всё равно что в туалете фонарь зажечь — искать дерьмо!
Отец Вэньжэнь погладил мать по спине.
— Хозяйка, не гневите попусту своё здоровье.
Затем принялся уговаривать:
— У Мо Чубай уже есть муж-наложник, если ты пойдешь, будешь боковым господином, тебя будет обижать главный господин! Мы всё это ради твоего блага!
Вэньжэнь Мяо не соглашался. Всё равно его хотят выдать за какого-то мелкого богатого чиновника из города.
— Ради моего блага — отдать меня за незнакомца?
Он видел его дважды: уродлив, глаз не отвести, только деньги у семьи есть, мать — нувориш.
Отец Вэньжэнь:
— Он честный, работящий, не заводит младших слуг. Ты будешь жить в счастье.
Вэньжэнь Мяо:
— Счастье не счастье — не знаю, но знаю, что честность можно притворить, а красота — это на всю жизнь!
— Я, Вэньжэнь Мяо, лучше съем один кусочек персика бессмертия, чем гору гнилых абрикосов!
Да, он был тем ещё ценителем внешности: красота — превыше всего!
Отец Вэньжэнь разозлился до сердечного приступа: этот дурачок непробиваем — ни уговорами, ни силой.
— Ты... ты, упрямец, что за наваждение на тебя нашла Мо Чубай, эта нищенка?
Вэньжэнь Мяо тут же возразил:
— Не смей так о ней! Она не нищенка, она моя возлюбленная! Она обещала, что, когда я вырасту, возьмет меня в мужья, и она не откажется.
Вся голова Вэньжэня Мяо была забита любовью, над ней так и витали розовые пузырьки.
Сын, выращенный с таким трудом, тянет в чужую сторону. Все сыновья-наложники — вода, вылитая за порог. Неужели он не будет таскать добро из отчего дома, чтобы угождать своей жене-госпоже?
— Ты... ты! Зачем я родила такого негодяя!
Мать едва не задохнулась от гнева, трясущейся рукой указывая на него.
— Вот вернется твоя старшая сестра, я велю ей проучить тебя, не знающего границ наглеца!
Вэньжэнь Мяо упер руки в бока и гордо заявил:
— Отлично! Когда сестра вернется, я попрошу её сосватать меня за Мо Чубай. Мо Чубай и сестра хорошо ладят, её слово будет весомым!
— Ведь сестра любит меня больше всех!
Мо Чубай и его сестра были друзьями с детства, скорее даже близкими друзьями — такими, что не вместе родились, но вместе умрут.
Если он станет её мужем-наложником, это будет вдвойне родство.
Он посмотрел на мать и отца.
— Не забудьте приготовить выкуп!
Мать Вэньжэнь пришла в ярость, схватила метлу и кинулась на него.
— Ты убыточный товар! Я... убью тебя!
Вэньжэнь Мяо тут же начал бегать вокруг стола, они с матерью устроили сцену «Цинь Шихуанди обегает колонну».
Корча рожицы:
— Бе-бе-бе...
— Посмей только убить меня!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…