Перейти к содержимому главы
Глава 2

Глава 2

1 050 слов5 минут чтения

Большой ком земли рухнул с шаткой крыши и упал у ног Лян Дань, мелкая крошка осыпала её ногу, испачкав штанину.
— Не выйдет! — зарычал старик. — Если я отпущу, ты вдруг убежишь?
Треск стен становился всё отчётливее, у ног Лян Дань уже набралась целая куча глиняных обломков. Но, как ни странно, всё это падало только рядом с ней, ни один осколок не попал в неё саму.
Лян Дань вздохнула с досадой: — Но вы же сейчас и себя не спасёте таким образом. Отпустите мою ногу, тогда хотя бы появится шанс выжить.
Очередной большой ком земли рухнул и ударил старика. Тот вскрикнул и рефлекторно разжал пальцы, выпуская ногу Лян Дань.
Лян Дань, не теряя ни мгновения, метнулась к стене.
Старик завопил ей вслед: — Обманывать старика — за это расплата придёт!
— Ах, — Лян Дань с железным ломом подбежала обратно к старику, — вы что-то сказали?
Она просунула лом в щель рядом со стариком и изо всех сил надавила вверх.
Старик улыбнулся: — Девушка, за добро добром и отплатится.
— О?
Лян Дань почувствовала, что приложила не так уж много усилий, а груда обломков над стариком разлетелась целиком. Старик, не мешкая, проворно вылез наружу.
Земля под ногами сильно задрожала, штукатурка посыпалась со стен. Лян Дань и старик, плечом к плечу, выбежали через пролом в стене — здание позади них рухнуло мгновенно.
Лян Дань, глядя на руины, приподняла бровь. Здание обрушилось слишком уж вовремя, словно специально дожидалось их.
«Поздравляем игрока Лян Дань с завершением задания для новичков: „Спаси товарища“.» «Получено одно Скрытое правило Подземелья.» «Поздравляем игрока Чжан Вэя с завершением задания для новичков: „Спасись от смерти“.» «Получено одно Новичковое руководство.»
Оказывается, этого старика звали Чжан Вэй.
Лян Дань, шагая вперёд, ощупала свои карманы — все четыре были пусты, ничего.
Она снова подняла голову — пейзаж вокруг уже изменился. Они с Чжан Вэем стояли у широкой дороги, по обе стороны которой тянулись кукурузные поля; за поворотом виднелось множество деревянных домиков.
Должно быть, это и есть деревня, о которой говорил системный голос.
Лян Дань отряхнула с одежды землю и, медленно идя вперёд, спросила у Чжан Вэя: — Вы в порядке? Ноги не болят, сможете идти?
У входа в деревню стояла большая железная клетка. Лян Дань вглядывалась, но так и не смогла разобрать, те ли это утки или гуси.
Чжан Вэй шагал бодро: — Девушка, ты права. Мы сейчас совсем не в обычном мире. В обычной жизни меня, старого, уже давно бы увезли откачивать.
Лян Дань посмотрела на его ноги — ни следа хромоты, и успокоилась.
В деревне стояла тишина, ни звука.
— Девушка, — Чжан Вэй уставился в пустоту перед собой, — тут в моём Новичковом руководстве сказано, что скоро стемнеет, надо побыстрее найти дом, где переночевать.
— Где это?
Лян Дань тоже посмотрела в пустоту, но ничего не увидела.
— Ты разве не видишь? Тут висит системная панель, написано — «Новичковое руководство» для меня.
Лян Дань поводила пальцем в воздухе, потом покачала головой — она действительно ничего не видела.
Выходит, её Скрытое правило требует каких-то условий для активации.
Чжан Вэй сказал: — Давай побыстрее найдём дом и заселимся.
Лян Дань кивнула: — Хорошо.
Чжан Вэй широким шагом подошёл к одному из домов и громко постучал.
Дверь открылась, выглянула женщина средних лет: — Вам чего?
Чжан Вэй сказал: — Мы чужаки из другой деревни, проходим мимо вашей. Солнце уже садится, не могли бы вы пустить нас переночевать?
Женщина посмотрела на Чжан Вэя, потом на Лян Дань: — А вы кто друг другу?
Чжан Вэй ответил: — Отец и дочь. Это моя дочь.
Женщина покачала головой: — Мне тут ночевать негде, идите поищите в других домах.
С этими словами она захлопнула дверь. Хлопок вышел очень громким, казалось, она чем-то недовольна.
Ворон прилетел, уселся на крышу её дома и закаркал.
Лян Дань усмехнулась: — Думаю, она рассердилась, потому что вы ей солгали. На этот раз попробую я.
Она подошла к двери другого дома и тихонько постучала.
Дверь снова открылась, на этот раз — мужчина средних лет.
— Здравствуйте, — сказала Лян Дань, — мы путники, проходим мимо. Не могли бы мы переночевать в вашем доме, если вам неудобно?
Мужчина покосился на неё: — Этот старик может остаться, а ты — нет.
Чжан Вэй опешил: — Почему нет?
Лян Дань улыбнулась: — Хорошо, тогда я спрошу в другом месте. Спасибо вам.
Она понизила голос: — Вы пока оставайтесь здесь. Деревня большая, я уж где-нибудь пристроюсь.
Чжан Вэй неохотно кивнул: — Ладно. Сама будь осторожна.
Лян Дань попрощалась и пошла стучать в следующую дверь. Дверь открыл мальчик лет десяти.
Мальчик радушно принял Лян Дань, проводил её в захламлённую подсобку и ушёл.
Как только мальчик скрылся, Лян Дань увидела перед собой экран, на котором была написана строка.
«В Подземелье запрещено нарушать характер. Каждый игрок должен действовать в соответствии с личностными чертами и поведением, выбранными в задании. Нарушители отвечают за последствия.»
«Запрещено нарушать характер?»
Лян Дань склонила голову набок, обдумывая. Всё, что она делала до сих пор, ничем не отличалось от её обычного поведения. Это скрытое условие, похоже, не такое уж сложное.
— Сестрица, — раздался стук в дверь, — мы с папой приготовили для тебя ужин.
Лян Дань повысила голос: — Спасибо, я не голодна.
Еду в этом мире лучше не есть без разбору.
— Сестрица, — дверь приоткрылась, на пороге стоял мальчик, — ты, наверное, проголодалась.
— Ладно, — вздохнула Лян Дань, — я и правда проголодалась. Спасибо тебе.
Мальчик поставил поднос на стол и, развернувшись, ушёл.
В животе у Лян Дань заурчало от голода — она и впрямь была очень голодна. Похоже, в этом мире, как и в реальном, действуют обычные физиологические потребности.
Лян Дань немного подумала, потом села за стол и принялась есть с жадностью. Вкус еды был немного странным, но вполне съедобным.
После ужина она долго сидела на кровати, ожидая, не произойдёт ли с ней каких-либо перемен. Тело оставалось в норме, и она облегчённо вздохнула, укладываясь.
Едва она начала засыпать, как снаружи донёсся звон колокола — похоже на старомодный большой колокол, чем-то напоминающий храмовый.
В тот же миг загрохотали барабаны и гонги, затрещали хлопушки. Изначально тихая деревня наполнилась шумом и весельем.
Лян Дань села, собираясь выйти и посмотреть, но призадумалась. Чжан Вэй сказал ей побыстрее найти место для ночлега, но не говорил, что ночью выходить нельзя.
Она изо всех сил толкнула дверь — та приоткрылась на щёлочку.
Лян Дань прищурилась. Дверь была заперта снаружи. А на полу в комнате лежал ряд красных хлопушек.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…