Перейти к содержимому главы
Глава 6

Глава 6

1 155 слов6 минут чтения

Лян Дань осенило: — Так вот оно что, если пустить кровь из шеи, жертвы возвращают себе прежний облик.
— Но есть ещё одна проблема, — с беспомощным видом произнесла Лян Дань. — Когда спускаешь кровь, человек превращается в мумию. Даже если он и вернёт себе облик, то всё равно не выживет.
— Ладно, к чёрту, сначала вернёмся, а там разберёмся!
— Великий добродетель Лян Дань, ты оскорбила пустоту. Ты умерла!
*
Лян Дань притворила дверь подсобки и выглянула наружу.
Хотя сейчас она и не знала, как вернуть им человеческий облик, она могла хотя бы выяснить, где их прячут.
Те три подсобки, скорее всего, были тем местом, где они жили, когда только пришли в деревню. Там же они и превратились в уток.
Но после того как они стали утками, их сначала выставили у входа в деревню, а потом унесли от жилых домов для жертвоприношения. Сейчас Лян Дань хотела понять, из чьего именно дома те десять с лишним молодых людей унесли их.
Лян Дань подождала немного и действительно увидела, как дверь одного из домов распахнулась и оттуда вышли десять с лишним парней, несущих клетки.
Это был тот самый дом, хозяева которого, узнав, что Лян Дань и Чжан Вэй — отец и дочь, отказались пустить их на ночлег.
— Чтоб тебя.
— Великий добродетель Лян Дань, ты злословишь за спиной. Ты умерла!
*
Лян Дань большим шагом выскочила наружу, прошмыгнула к окну этого дома — оно было не больше головы — и присела под ним, подслушивая.
Десять с лишним парней внутри о чём-то весело болтали и смеялись, голоса звучали радостно, но Лян Дань никак не могла разобрать, о чём именно они говорят.
Согнувшись, Лян Дань подкралась к подсобке и рывком распахнула незапертую дверь.
На земле лежала женщина средних лет, вся в ранах, из головы текла кровь.
Рядом с ней стояла та самая большая железная клетка, о которой Лян Дань так беспокоилась. В ней сидели три утки и три гуся.
— Кря-кря!
Лян Дань приложила палец к губам, призывая к тишине, в мгновение ока влетела в подсобку и подхватила падающую женщину: — Ты в порядке? Откуда у тебя такие тяжёлые раны?
Одна из уток захлопала крыльями и ударила головой о прутья клетки.
Лян Дань понизила голос: — Не шуми, я поняла.
Она обмахивала лежащую без сознания женщину рукой, а затем сняла с себя куртку и прижала её к голове женщины, останавливая кровь.
Женщина пришла в себя и, увидев Лян Дань, широко раскрыла глаза: — Как это ты всё ещё человек?
Лян Дань ответила: — Я пробыла в подсобке недостаточно долго.
Женщина нахмурилась.
— Я не прикасалась к хлопушкам.
Женщина промолчала.
Лян Дань добавила: — Я поела, что они дали.
Женщина вздохнула: — Вот оно что. Тогда почему ты до сих пор не ушла? Зачем ты здесь?
Лян Дань посмотрела на железную клетку: — Нас сюда пришло пятеро, а осталась только я одна. Я должна забрать их троих обратно. Забрать в человеческом облике.
Женщина подняла руку и прижала к своей голове куртку: — Ты уже догадалась. Если съесть здешнюю еду, фейерверочная формация не превратит тебя в животное. Если ты сможешь найти для них эту еду, они снова станут людьми.
Лян Дань спросила: — Как создаётся фейерверочная формация? И как она работает?
— В каждой комнате своя формация, и подавляет она разных людей. В той комнате, куда попала ты, подавляли молодых женщин. В той, куда попал твой отец, — стариков.
— У хлопушек у входа есть особый запах. Если вдыхать его достаточно долго, человек в комнате превращается в животное. Еда здесь — противоядие.
Лян Дань обмахивала женщину рукой: — Тем, кто превратился в животное, пускают кровь из шеи. А что делают с теми, кто не превратился?
— Просто пускают кровь.
Лян Дань снова спросила: — У каждой семьи те, кого они могут подавлять, разные. Ты не пустила нас, потому что не могла подавлять отца и дочь?
Женщина кашлянула: — Я не хочу подавлять никого.
Лян Дань поняла: — Значит, они оставили этих уток у тебя, чтобы предупредить тебя.
— Быть вынужденной смотреть на страдания подобных себе — это пытка.
Услышав слово «подобных», в глазах женщины мелькнуло сложное чувство.
Лян Дань поднялась, подошла к клетке и попыталась открыть дверцу. На клетке висел железный замок на цепи.
Утка запрыгала на обеих лапках внутри клетки, издавая кряканье.
Лян Дань подняла с земли камень и принялась бить по цепи: — Нам нужно уходить отсюда. Если ты не против, пойдём с нами...
Лян Дань вдруг почувствовала острую боль в затылке. Она мгновенно обернулась. Перед ней стояла та самая женщина средних лет и улыбалась. В руке она держала кирпич, на котором была кровь Лян Дань.
Женщина усмехнулась уголком рта: — Я не потому не принимаю отца и дочь, что не принимаю отца с дочерью. А потому, что не принимаю дочь отца. Но, судя по всему, этот человек вовсе не твой отец.
Лян Дань рухнула на пол, и перед глазами всплыла строка:
— Великий добродетель Лян Дань, ты подверглась нападению коренного жителя. Ты умерла!
*
Коренной житель. Значит, она вовсе не была чужачкой.
Значит, та утка пыталась предупредить её об этом.
Лян Дань пощупала затылок и, не теряя времени, направилась прямо к подсобке, где держали уток.
Женщина лежала на земле, из головы текла кровь, рядом стояла большая железная клетка.
Лян Дань вбежала внутрь, подхватила женщину и нащупала её затылок: — Ты в порядке? Откуда у тебя такие тяжёлые раны?
Затылок у неё был цел. Эта кровь была не её.
Женщина очнулась: — Как это ты всё ещё человек?
— Неважно, человек я или нет, — Лян Дань подняла женщину и усадила у входа в подсобку. — Отдохни пока здесь.
Лян Дань подняла кирпич и с силой принялась бить по железной цепи. После нескольких ударов цепь упала, дверца клетки распахнулась.
Лян Дань почувствовала неладное. Пока она открывала клетку, женщина не издала ни звука.
Лян Дань обернулась. У входа стояли десять с лишним парней и таращились на неё.
Как они могли подойти так бесшумно?
Один из гусей запрыгнул Лян Дань на спину и клюнул её в шею сзади. Лян Дань рухнула на пол.
— Великий добродетель Лян Дань, ты подверглась нападению чужаков из другой деревни. Ты умерла!
*
Лян Дань ускорилась, стремительно добежала до подсобки. Женщина средних лет лежала на земле.
Лян Дань скинула куртку, подбежала и схватила женщину за руку: — Боже, у тебя на руках столько крови. Нужно срочно перевязать.
С этими словами Лян Дань сложила руки женщины одну на другую и стянула курткой. Женщина очнулась и принялась отчаянно вырываться.
Лян Дань подняла с пола скотч, оседлала женщину и заклеила ей рот.
— У тебя сейчас большая кровопотеря, ни в коем случае не разговаривай. Если будешь говорить, это ещё больше истощит твои силы.
В этой подсобке было всё то же самое, что и в той, где держали Лян Дань: жёсткая кровать и куча всякого хлама.
Лян Дань закрыла дверь подсобки и изо всех сил придвинула к двери кровать, загородив проход.
Она подняла женщину и уложила на кровать: — Места, откуда шла кровь, уже перевязаны. Тебе нужно как следует отдохнуть на кровати и ни в коем случае не двигаться!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…