Как и думала Лян Дань, когда кровать отодвинули, в стене у пола действительно обнаружилась маленькая дыра.
Лян Дань попыталась сдвинуть клетку, но та не поддавалась — была такой тяжелой, словно внутри сидело несколько человек.
Лян Дань взглянула на ту самую утку, что предупредила её в прошлой жизни:
— Видите вон ту дыру? Я хочу подвинуть вашу клетку к ней, чтобы мы все могли выбраться. Но я одна не сдвину её с места. Вы там внутри пошевелитесь.
Едва Лян Дань договорила, как несколько гусей в клетке захлопали крыльями, заставляя клетку ползти вперед.
Лян Дань прыгнула за клетку и, напрягая все силы, толкала её вперёд. Общими усилиями уток, гусей и Лян Дань дверца клетки вплотную приблизилась к отверстию.
Лян Дань подобрала с земли кирпич, просунула его в узкую щель между дверцей клетки и отверстием и с силой ударила по железному замку. Замок быстро слетел.
Лян Дань повысила голос:
— Дверца открыта, быстрее выбирайтесь!
Передний гусь толкнул дверцу, захлопал крыльями и выскочил наружу. Следом за ним, толкаясь, полезли остальные гуси и утки.
— Га-га!
— Га-га!
— А-а-а, спасите!
С той стороны дыры послышался гогот уток и гусей, смешанный с человеческими криками. Лян Дань отшвырнула опустевшую клетку и, сжимая в руке кирпич, вылезла из отверстия.
Несколько молодых людей стояли у входа в дыру, несколько уже валялись на земле. Два гуся и одна утка вгрызались в тех, кто ещё держался на ногах.
Остальные три утки и гуся неслись прочь, словно обезумев.
Лян Дань с кирпичом в руке бросилась следом за ними. Несколько молодых людей попытались погнаться, но трое уток и гусей намертво их задержали, не давая оторваться.
Стараясь говорить не слишком громко, Лян Дань крикнула:
— В подсобке раненый, сходите, посмотрите!
Утки и гуси изо всех сил перебирали лапками, добежав до трёх домов в начале деревни. Лян Дань окликнула их:
— Еда тут может вернуть вам человеческий облик! Заходите быстрее в те дома, что вас приютили, и поищите, нет ли там чего съестного.
Одна утка подпрыгнула:
— Га-га.
— Я покараулю здесь, а вы быстро заходите.
Три утки и гуся, не колеблясь, бросились каждый к своей двери. Лян Дань смотрела, как они с трудом пытаются открыть дверь лапами, и поспешила на помощь.
Она помогла открыть одну дверь, проследила, как утка вошла внутрь, и осталась ждать снаружи.
Спустя мгновение из домов выбежали трое — живые, тяжело дышащие. Лян Дань взглянула на них, и сердце её наполнилось радостью.
— Сейчас у входа в деревню совершают жертвоприношение. За этим поворотом видно много кукурузных полей, давайте спрячемся там.
С этими словами Лян Дань побежала первой. Трое, не говоря ни слова, последовали за ней.
Вдалеке, на помосте, мужчина громко кричал:
— Люди, подавайте жертву!
Толпа внизу вторила:
— Люди, подавайте жертву!
Лян Дань и трое других нырнули в кукурузное поле. Пригнувшись, они осторожно двинулись вперёд, пробираясь между рядками.
Молодая девушка понизила голос:
— Не ожидала, что ты вернёшься нас спасти. Спасибо тебе.
— Не стоит благодарности, — тихо ответила Лян Дань. — Меня зовут Лян Дань, а вас как?
Девушка сказала:
— Меня зовут Шэнь Сы.
Голос женщины средних лет звучал спокойно:
— Меня зовут Ян Люцин. Если выберемся живыми, сможешь ко мне прийти, я тебя отблагодарю за спасение.
Костюм на молодом человеке был изодран, портфель куда-то пропал. Он хмыкнул:
— Я не так богат, не могу обещать награду, только словами могу отблагодарить. Меня зовут Чжао Вэнь. Спасибо, что спасла нас —
Шея Чжао Вэня дёрнулась, глаза мгновенно расширились, в них читался животный ужас. Он указал в пустоту перед собой:
— Ты, вы видели?
Лян Дань нахмурилась: нехорошее предчувствие закралось в душу:
— Что ты увидел?
Чжао Вэнь сказал:
— Я —
Не договорив, он рухнул на землю, изо рта хлынула кровь.
Шэнь Сы зажала рот рукой, подавляя готовый вырваться крик.
Перед глазами Лян Дань возник знакомый экран:
«Величайший злодей Ли Сань поблагодарил человека. Он умер!»
Шэнь Сы заговорила приглушённо, голос её дрожал:
— Почему так? Что случилось?
Ян Люцин нахмурилась, всматриваясь в тело Ли Саня. Лян Дань сорвала кукурузный лист и накрыла им голову Ли Саня:
— Я ещё не успела вам сказать —
«Великий добродетель Лян Дань нанёс вред кукурузному листу. Ты умерла!»
*
Лян Дань сидела на корточках в кукурузном поле, рядом лежало тело Ли Саня.
Шэнь Сы открыла рот, собираясь что-то сказать, но Лян Дань перебила её:
— Не одолжишь мне свою куртку?
Шэнь Сы молча сняла школьный пиджак и протянула его Лян Дань:
— Что ты хочешь сделать?
Лян Дань накрыла пиджаком голову Ли Саня и тихо произнесла:
— Покойся с миром.
Закончив, она подняла голову:
— Я ещё не успела вам рассказать: после того как я спасла того задавленного старика, я получила одну скрытую подсказку.
Ян Люцин пристально смотрела на Лян Дань, во взгляде читалось недоумение.
Лян Дань продолжила:
— В подземелье есть скрытое правило, связанное с тем тестовым опросником, что мы проходили перед тем, как сюда попасть.
Шэнь Сы спросила:
— Каким опросником?
Ян Люцин приподняла бровь:
— Тестом на тёмную сторону личности?
— Да, — кивнула Лян Дань. — Мы все получили в том тесте соответствующие баллы и системные оценки. Поэтому каждый должен вести себя строго в соответствии со своей системной оценкой. За выход из образа — смерть.
— Только что Ли Сань, то есть тот мужчина, что назвался Чжао Вэнем, имел системную оценку «Величайший злодей». Причина его смерти — то, что он поблагодарил меня.
— Вот оно что, — осенило Шэнь Сы. — Перед тем как я оказалась здесь, я как раз проходила этот тест. Там говорилось, что я… как же это…
Глаза Шэнь Сы вспыхнули:
— Вспомнила! Кажется, «Обычный маленький хороший человек».
Шэнь Сы посмотрела на Ян Люцин:
— А ты? Как у тебя?
Ян Люцин не ответила, сразу переведя разговор:
— А тот старик? Он ведь был с тобой раньше. Где он сейчас?
Голос Лян Дань звучал глухо:
— Он уже мёртв. Его оценка тоже была «Величайший злодей». Причина смерти — он собирался спасти вас.
Шэнь Сы ахнула, а затем с недоумением спросила:
— Если он был «Величайшим злодеем», почему он хотел нас спасти?
Лян Дань сказала:
— Трудно сказать. Может, тест просто заполнили как попало, и он не отражает истинных качеств человека.
Ян Люцин спросила:
— Он сказал, что хочет нас спасти, и что ещё? Он не объяснил причину, по которой хотел нас спасти?
— Объяснил, — вспомнила Лян Дань. — Он сказал, что жертвоприношение здесь длится всего семь дней. В первый день — трое мужчин и три женщины превращаются в уток и гусей, на второй день — старик превращается в свинью, на третий — женщина превращается в овцу. Одному не справиться, а вместе мы будем в большей безопасности.
— Так и знала, — фыркнула Ян Люцин. — Сказал, что хочет нас спасти, а на самом деле — лишь бы самому уцелеть.