Алина заметила, что с момента рождения Клода ее муж словно стал другим человеком.
Когда она только вышла за него замуж, то почувствовала: к своей сестре-жене Дайпале супруг испытывает скорее почтение, нежели любовь. Особенно после того как у самой Алины родились двое сыновей, муж стал проявлять к этой бездетной сестре какую-то почти незаметную отстраненность.
Однако теперь супруг души не чаял в новорожденном младшем сыне и при любой возможности бежал к апартаментам жены и ребенка, чтобы понянчиться с малышом. Отношение же к Дайпале заметно потеплело, словно он пытался компенсировать ей всю ту любовь, которую задолжал за долгие годы.
Хотя Алина происходила из аристократического рода и имела надежную опору в лице двух сыновей, все эти годы она не старалась как-то навредить Дайпале или принизить ее, поэтому не опасалась, что та вдруг отомстит ей при удобном случае. Однако отношение мужа оставалось решающим фактором.
Ее собственная семья с момента замужества была прочно связана с интересами графа, и их благополучие было неразрывно с ним сплетено: поражение грозило обоим, успех же открывал новые горизонты.
Какими бы ни были планы сестры, Алине нужно было прежде всего прощупать почву, узнать намерения мужа. Ведь в случае потери расположения графа ее семью ждали бы серьезные неприятности.
Зная мужа, она понимала, что он не был бесчувственным человеком, но береженого бог бережет. А если удастся упрочить свое положение или даже сделать сына будущим наследником графа, разве не будет это лучшим исходом? Кто бы отказался от такого?
Что же до старшей сестры… сама виновата, что вышла замуж так давно, а детей до сих пор не родила.
Подумав об этом, Алина решила взять сына и пойти поговорить с мужем.
По пути Алина внезапно услышала, как за приоткрытой дверью гостевой комнаты перешептываются две горничные, занятые уборкой:
— Господин граф в последнее время все время бегает к первой жене, как же часто он наведывается, раньше я такого никогда не замечала, — произнес молодой голос.
— Так ведь маленький сын родился, господин граф души в нем не чает, при каждой встрече берет его на руки, играет без конца, порой кажется, что он готов вообще ни на секунду с ним не расставаться. Первая жена из-за этого уже несколько раз ворчала, — вторил ей более старший голос.
Алина нахмурилась.
— Слушай, — молодой голос внезапно стал тише, — я слышала от тетушки Маты, которая прислуживает первой жене, что раньше господин граф и первая жена тоже были очень нежны друг с другом. Но потом из-за того, что первая жена никак не могла родить, а вторую жену брать не давала, отношения разладились. Неужели это правда?
Старшая горничная промолчала.
— Тетушка Мата еще говорила, что тогда они заперлись в комнате и устроили ссору, даже было слышно, как первая жена проклинала господина графа. Неудивительно, что все эти годы, с тех пор как вошла в дом вторая жена, господин граф будто держит с первой дистанцию.
— Возможно, дело в том, что дом родителей первой жены находится очень далеко. Я слышала, что когда случился инцидент Кровавой Луны, они бежали на территорию орков и там обосновались, — вздохнула старшая горничная. — Кажется, я помню, что господин граф, будучи еще вторым главой рода, привез ее оттуда после своего визита к оркам, она тогда была совсем маленькой девочкой.
У Алины, стоявшей за дверью, екнуло сердце.
— Точно! — прошептала молодая горничная, внезапно осознав. — После свадьбы детей не было, муж хотел взять вторую жену ради наследников, они начали ссориться, а родня первой жены далеко за горами, ни помочь, ни поддержать не может. Вот она в порыве гнева и накричала на господина графа. Ну точно, так все и было.
— Ты переходишь границы, болтай поменьше, если не хочешь, чтобы тебя забили до смерти, — тон старшей горничной стал холодным. — Ты, похоже, забыла, как страшен господин граф в гневе? Если эти сплетни дойдут до него, не поздоровится всем.
Голос молодой горничной осекся, в нем послышались подобострастие и дрожь:
— Сестрица Мана, я… я просто к слову, я не буду разносить сплетни, не рассказывай об этом господину.
— Следи за своим языком и работай!
В комнате воцарилась тишина, а затем послышались звуки подметания и натирания пола.
Алина, стоявшая снаружи, тихонько отошла.
Теперь ее настроение было весьма приподнятым.
Об отчем доме Дайпалы Алина раньше слышала от мужа лишь вскользь. Все эти годы она была поглощена воспитанием детей, да и, будучи младшей женой, не хотела показаться бестактной, расспрашивая о корнях соперницы, поэтому никогда не придавала этому значения. Она лишь помнила, что за восемь лет ее пребывания в этом доме родственники Дайпалы навещали ее всего несколько раз, причем по их виду и манерам было ясно, что они люди небогатые. Да и каждый визит напоминал формальное исполнение долга: зашли, посидели день-два и быстро уехали.
Она никогда не воспринимала этих родственников всерьез, а после услышанных сплетен почувствовала себя еще увереннее.
Семья Дайпалы где-то на краю света? Хм, преимущество на моей стороне.