Перейти к содержимому главы
Глава 12

Глава 12

1 031 слов5 минут чтения

Гу Яньгуй потащила Цинцюэ, прибавив шагу, и ускользнула быстрее зайца. Хотя тёмная фигура позади не двигалась, это незримое давление пробирало до мурашек похлеще обратного отсчёта Системы.
— Барышня, барышня, помедленнее, я сейчас вылечу! — Цинцюэ тяжело дышала, раскрасневшись, но глаза её сияли. — Вы невероятны! Вон те знатные девицы стали зеленее тины в пруду! Даже сам Главный канцлер Се явился вас поддержать. Такой Статус — единственный во всей Столице!
— Заткнись.
Гу Яньгуй, не оборачиваясь, припустила ещё быстрее.
Статус? Это же Се Улин! Живой Янь-ван! Он как хорёк, который пришёл поздравить курицу с Новым годом — не только без добра, но и норовит сожрать её вместе с кастрюлей! Этот пёс точно затевает что-то серьёзное. Усыпит мою бдительность, а потом — хрясь!
Гу Яньгуй живо представила себе жуткую сцену «откормить, а потом зарезать», и у неё похолодела шея. Ей хотелось моментально телепортироваться домой и намертво заварить ворота.
Едва она ушла, как этот переполох, словно на крыльях, мгновенно облетел пол-Усадьбы на горе Яшмового Источника. Слухи, разносясь, обрастали новыми подробностями.
— Слышали? Только что та наложница дочь из семьи Гу средь бела дня сорвала украшения с законной старшей сестры и ещё хотела побить её!
— Да что вы! Главный канцлер Се, разгневавшись за свою красавицу, отчитал наложницу дочь как последнюю!
— Правда? А говорят, Главный канцлер не интересуется женщинами.
— Просто не встретил ту самую! Видели бы вы, как канцлер смотрел на старшую барышню Гу — глаз не отвести, прямо ниточкой тянулись!
Тем временем в Особняке министра военных дел. В задней комнате раздавался звон маджонговых костяшек.
— Барабан! Чистый ряд, дракон! Деньги на бочку, ни монетки меньше! — Лю Жумэй толкнула костяшки, сияя от радости, и потянулась за серебряными слитками на столе.
В этот момент её доверенная матушка Чжан вбежала и зашептала что-то на ухо. Улыбка Лю Жумэй мигом застыла, а холёное лицо на глазах потемнело дочерна.
— Что ты сказала?! — Она резко вскочила, и весь только что собранный барабан со звоном полетел на пол. Костянки рассыпались, перепугав остальных дам, которые чуть не облились чаем.
— Сестрица Лю, это…
— Бунт!
Лю Жумэй сорвала с головы повязку и швырнула её на пол.
— Какая-то наложница дочь, выродок от наложницы, посмела сесть на голову моей дочери? Да я ей кишки выпущу!
Не обращая внимания на испуганные лица, она заорала на весь дом:
— Куда все подевались? Запрягать! Достаньте моё парадное платье с золотым фениксом и пионами! Сегодня я не успокоюсь, пока не сдеру шкуру с этой потаскухи и её матери!
Весь задний двор резиденции Гу по этому воплю мгновенно перешёл в состояние боевой готовности.
В Усадьбе на горе Яшмового Источника. Аньпин Чжан-гунчжу массировала виски, ломая голову, как замять скандал. Гу Юньшу валялась на полу и рыдала, размазывая слёзы, словно с ней случилось великое несчастье.
Вдруг у входа послышался шум.
— А ну все с дороги! Хорошая собака под ногами не путается!
Все обернулись: толпа дюжих баб грубо растолкала людей, пробивая проход. В середине шествовала Лю Жумэй в золототканом платье, унизанная золотом и бирюзой, слепя на солнце. Она явилась не на пир, а словно для погрома.
Лю Жумэй обвела взглядом зал, точно ножом, и сразу нашла всхлипывающую Гу Юньшу. Подхватив юбки, она подлетела к той и ткнула пальцем с алым лаком чуть ли не в ноздри:
— Ах ты дрянь никчёмная! Потаскуха!
Этот оглушительный вопль, полный мощи и пронзительности, мигом заставил всю усадьбу замереть в тишине. Все изнеженные, мнящие себя аристократками девицы остолбенели. Такого словарного запаса и такого напора они отродясь не слыхивали.
— Испортила платье моей дочери, да ещё смеешь требовать подарки? А не попросить ли тебе мою жизнь заодно? Твоя морда что, из городской стены сложена — такая толстая и твёрдая?
— Наложница дочь смеет задирать нос перед моей законной дочерью? Кто тебе позволил? Твоя мать-лиса, что только и умеет, что на ушко мужу нашептывать?
Лю Жумэй стояла, уперев руки в бока, и ругалась с наслаждением, не переводя дух.
Гу Яньгуй только подошла к воротам усадьбы, собираясь сесть в экипаж. Услышав знакомые ругательства, она чуть не споткнулась.
Она замерла, обернувшись. В центре толпы её мать, Лю Жумэй, словно тигрица, защищающая детёныша, самым грубым, прямым и бесцеремонным способом отстаивала свою территорию.
В прошлой жизни, когда её оклеветали и бросили в тюрьму, Лю Жумэй тоже хотела так за неё сражаться, но отец, Гу Чжаотянь, жёстко осадил её словами «думай об общем деле». Потом она умерла. Погибла вся семья.
За две жизни только мать, как сейчас, не считаясь с приличиями и последствиями, стояла перед ней, словно пламя.
Гу Яньгуй стояла, и пальцы её дрожали.
…Какой позор. Перед всеми столичными аристократками осрамилась.
Она так думала, но в носу защипало, а глаза предательски защипало.
Но эта старуха… так славно ругается! Давай громче! Сдирай с Гу Юньшу эту маску!
— Госпожа Гу! Это императорская усадьба! Извольте вести себя прилично! — опомнилась наконец Аньпин Чжан-гунчжу, нахмурившись.
— А что усадьба? В усадьбе можно обижать людей? — Лю Жумэй, вошедшая в раж, не собиралась уступать даже принцессе. — Я — жена министра военных дел! Моя дочь — законная наследница, а её обижает наложница дочь! Какое ещё приличие?
— Так просто это не кончится! На колени! Кланяйся и проси прощения у моей дочери!
Гу Юньшу от страха онемела, дрожа, как перепёлка, и даже плакать перестала.
Натешившись, Лю Жумэй вспомнила, что надо оставить мужу каплю лица, фыркнула и отступила.
Она обернулась, увидела застывшую у входа Гу Яньгуй, растолкала толпу, подошла и схватила её за руку.
— Пошли домой, мать сказала! Чего тут на всякую нечисть глазеть!
Под изумлёнными, презрительными и чуть завистливыми взглядами Лю Жумэй увела Гу Яньгуй, задрав голову, как победившая пава.
Гу Яньгуй, ведомая матерью, шмыгнула носом. Сварливая мать — хоть уши и вянут, но… как же это хорошо.
Их экипаж только выехал за ворота.
На дальней дороге вдруг взвились клубы пыли, раздался топот копыт.
— Но! Но!
Какой-то молодчик в ярких одеждах вылетел верхом, растрёпанный и с несчастным видом. Увидев экипаж семьи Гу, он отчаянно замахал плёткой и заорал:
— Сестричка, не бойся! Я привёл людей мстить! Где тот щенок, что тебя обидел? Сегодня я не успокоюсь, пока не выбью ему все зубы! А не то я не Гу Чанфэн!
Гу Яньгуй откинула занавеску и, глядя на глупого брата, который явился с опозданием, закатила глаза.
Пока ты явился, всё уже остыло. Но уголки её губ предательски поползли вверх.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…