Перейти к содержимому главы
Глава 11

Глава 11

1 116 слов6 минут чтения

Внезапно девушка, словно сошедшая с картины времён Республиканского Периода, плавно приблизилась к Су Цзюню. Её густая аура старины мгновенно приковала к себе всё внимание Су Цзюня.
Су Цзюнь, не отрываясь, сосредоточенно вглядывался в эту девушку в бледно-голубом ципао. Воротник платья идеально подчёркивал её длинную, лебедино изящную шею, отчего взгляд Су Цзюня стал совершенно пустым.
На тонкой шёлковой ткани девушка носила несколько скромных цветов Миангуй, источавших густой, благоуханный аромат.
Су Цзюнь наконец упивался её белым тонким лицом, чья нежность была подобна Нефритовому Жиру, а на щеках играл лёгкий естественный румянец, словно у распустившихся весной персиковых цветов.
Глядя на изогнутые, как ивовые листья, брови, под которыми сияли ясные, глубокие очи, подобные мерцающим звёздам в ночном небе, исполненные мудрости и доброты, Су Цзюнь чувствовал, будто нашёл то убежище для души, которое искал тысячу лет.
А длинные ресницы девушки слегка загибались вверх, и каждое их трепетание словно повествовало Су Цзюню её историю.
Её нос был прямым, исполненным достоинства. Губы, алые без помады, всегда хранили в уголках тёплую, родную улыбку, от которой Су Цзюнь чувствовал себя словно овеянным весенним ветерком.
Чёрные блестящие волосы были аккуратно убраны в пучок, и лишь несколько игривых прядок спадали у ушей, добавляя образу мягкости и живости, отчего Су Цзюню невольно захотелось прикоснуться к этим прядям.
А в пучке была заколота изящная Серебряная Шпилька, излучающая мягкий свет, которая как нельзя лучше подчёркивала её деловитость.
Стройная, высокая фигура двигалась лёгкой, уверенной походкой. В руках она держала пожелтевшую книгу на английском — «Джейн Эйр», словно это был ключ к её сокровищнице знаний. В лучах солнца её облик казался прекрасным свитком, став уникальным украшением этого времени.
Заметив, что Су Цзюнь бесцеремонно, в упор таращится на неё, девушка ощутила одновременно гнев и смущение. Алые губы её приоткрылись, и она тихо, с укором промолвила: — Нахал...
Су Цзюня словно пронзило током, сердце его бешено заколотилось. Он подумал: «Даже голос, когда она бранится, так прекрасен. Разве может быть на свете такой человек? Су Цзюнь почувствовал, что он и вправду влюбился».
Не обращая более внимания на её укоры, с дрожью в сердце он на одном дыхании продекламировал на английском тот отрывок из «Джейн Эйр», где Рочестер сверхъестественным образом зовёт Джейн: — Suddenly my heart stopped beating, and I heard a distant voice cry, 'Jane! Jane! Jane!'...
Девушка слегка прикусила губу, на лице её отразилась нерешительность. Ноги её словно сковали невидимые цепи, скромность не давала ей сделать шаг вперёд, колебания мешали принять решение. Её лицо, подобное персиковому цвету, мгновенно залилось алой зарёй.
Су Цзюнь уже возликовал в душе и хотел шагнуть вперёд, чтобы завязать разговор, как вдруг откуда ни возьмись выскочила большая жёлтая собака и с оскалом, громко лая, ринулась прямо на него.
При виде несущегося пса Су Цзюнь почувствовал даже тайную радость: не это ли отличный случай проявить свою мужскую удаль? Он спокойно встал, указал на большую жёлтую собаку и громко прикрикнул: — Пошла вон!
Но пёс, не только не отступая, а, наоборот, приближаясь, с громким лаем наседал. Су Цзюнь попытался с силой пнуть его левой ногой, чтобы отбросить. Однако ловкий и юркий пёс увернулся, метнулся к правой ноге Су Цзюня и вцепился в штанину.
Пёс мотнул головой, рванул — и «трагедия» свершилась. Су Цзюнь потерял равновесие и с грохотом «бух!» тяжко рухнул задом на землю.
Но даже упав, он не сводил с девушки полного обиды взгляда, по-прежнему цепляясь за неё глазами.
Девушка, увидев, что пёс укусил Су Цзюня, тоже испугалась. Она поспешно подошла и, размахивая книгой, стала отгонять пса: — Ах ты пёс проклятый, пошёл вон!
Су Цзюнь, видя, как она тревожится за него и прогоняет собаку, почувствовал сладость в сердце, взгляд его был полон её образа. Сейчас, несмотря на укусы огромного пса, он даже желал, чтобы это длилось дольше, чтобы пёс не разжимал пасти.
А в нескольких шагах за Су Цзюнем Сяо У от изумления широко раскрыла глаза и, словно отважный тигрёнок, с быстротой молнии яростно бросилась вперёд.
Сжимая маленькие кулачки, она размахивала руками так, что ветер свистел, и обрушила на большую жёлтую собаку шквал яростных ударов. Её нежные ручонки, казалось, были полны силы, раз за разом опускаясь на тело пса.
Она колотила пса и громко кричала: — Плохая собака, нельзя кусаться! — С её воинственным видом даже большая жёлтая собака растерялась.
Пёс попытался огрызнуться: он с лаем метался и кидался на Сяо У, но та ничуть не испугалась, а принялась лупить ещё сильнее, даже пуская в ход маленькие ножки и яростно пиная пса.
В конце концов, не выдержав «ожесточённой» атаки Сяо У, пёс с жалобным «ав-ву-у», повесив голову и поджав хвост, не оглядываясь, позорно удрал.
Увидев, что пёс убежал, Сяо У тут же спросила лежащего на земле Су Цзюня: — Братец Сяо Су, ты как? Укусил он тебя или нет...
Но Су Цзюнь неотрывно глядел за спину Сяо У — туда, где с таким же тревожным взглядом, полным заботы о нём, стояла та самая богиня. Вся кровь в нём вскипела, сердце, следуя за взглядом, прикипело к богине... И сам он словно оцепенел.
Лишь когда Сяо У повторила свой вопрос, Су Цзюнь, стараясь казаться беззаботным, громко ответил ей: — Пятая сестра, я в порядке! Только... — Его громкий ответ был одновременно и сообщением для той богини, что так тревожно смотрела на него.
Су Цзюнь поднялся с земли, отряхнул пыль с длиннополого платья и, улыбнувшись Сяо У, сказал: — Гляди, вот же я, цел и невредим.
Богиня, увидев, что с ним всё в порядке, едва заметно улыбнулась. Сердце Су Цзюня снова наполнилось сладостью. Но когда он заметил, что она собирается уходить, сердце его упало...
А Сяо У, кажется, уловила странное состояние Су Цзюня. Она обернулась, бросила на него лукавый взгляд и обратилась к его богине: — Сестра Мо, как это ты здесь! Ты же разве не училась в Куньмине?
— Пятая Сестра из Семьи Цзинь, я окончила учёбу и вот вернулась сюда работать Учительницей, — ответила богиня Су Цзюня.
Сердце Су Цзюня дрогнуло: «Она здесь учительница! Значит, мне нужно придумать, как завязать отношения с этой школой!» — подумал он, замерев в задумчивости.
И тут издалека донёсся голос: — Пятая сестра, сегодня же базарный день, как это ты улучила время навестить меня?
Сяо У радостно отозвалась: — Сестра Шуяо, сегодня Сяо У явилась по приказу батюшки.
— О!
— Сестра Шуяо, я только что кричала тебе, чтоб ты привязала собаку...
— Не слышала, Пятая сестра...
...
Две девушки увлечённо заговорили между собой, и богиня Мо почувствовала себя лишней. Она холодно бросила Сяо У: — Пятая Сестра из Семьи Цзинь, вы болтайте, а мне пора, у меня дела.
Уходя, она не забыла бросить косой взгляд на Су Цзюня, словно проверяя, не поранила ли его собака. От одного этого взгляда сердце Су Цзюня растаяло.
Су Цзюню казалось, что его перемещение во времени случилось только ради неё!
Но сейчас он мог лишь, оцепенев, смотреть в спину исчезающей богини, и в душе его поселились лишь пустота и тоска...

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…