Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

967 слов5 минут чтения

Дырявый котёл — это совершенно неприметный маленький бар, расположенный на лондонской улице.
Такое место обычным людям найти невозможно, и именно поэтому оно стало лучшим убежищем для волшебного мира. Всё это благодаря защитному заклинанию и заклинанию Отпугивание маглов.
— Ох, боже мой.
Супруги Уиггинс, впервые увидев этот бар, не смогли скрыть удивления. В самом заведении было крайне темно, лишь редкие лучи солнца пробивались сквозь стекло. Столы и стулья выглядели грязными и запустелыми.
А посетители внутри — один другого страннее. Несколько волшебников в потрёпанных мантиях сидели, обхватив руками стаканы с виски и в одиночестве утопая в хмелю, а некоторые ведьмы вели себя совершенно безумно.
Впрочем, Луис никогда не осмеливался недооценивать этих людей. Гарри однажды сказал ему, что контингент в Дырявом котле крайне сложный и лучше не вступать с ними в долгие беседы.
— Эй, Гарри, давно не виделись! Не ожидал, что ты тоже сюда заглянешь.
К компании Луиса обратился человек высокого и могучего телосложения. Луис был ошарашен его размерами.
— Хагрид!
Гарри же выглядел невероятно взволнованно и, подбежав к гиганту, обнял его могучую фигуру. Только теперь Луис смог как следует рассмотреть этого человека.
Густая борода закрывала весь подбородок, волосы были буйными; он был одет в массивную куртку из кротовой кожи. Несмотря на свои размеры — он был почти в два раза больше Луиса, — Хагрид выглядел на удивление добродушным.
— Мой бедный маленький Гарри, как прошло лето? Семья Дурсль тебя не обижала? — Хагрид засыпал Гарри вопросами, проявляя искреннюю заботу.
— У меня всё отлично, Хагрид, — Гарри сиял от радости. — О, кстати, это мой друг Луис Уиггинс и его родители. Этим летом я обязан им своей жизнью. Луис, это Рубеус Хагрид, хранитель ключей Хогвартса.
— Здравствуй, малыш. Раз ты друг Гарри, значит, и мой друг тоже, — Хагрид протянул свою огромную доброжелательную руку, которую Луис крепко пожал.
— Здравствуйте, Хагрид. Часто слышал о вас от Гарри. Буду рад встретиться в Хогвартсе, — Луис кивнул. Он не ожидал, что сразу после входа в Дырявый котёл встретит полувеликана Хагрида.
— По виду вы собрались на Косой переулок? Без проблем. Мне как раз нужно заскочить в Лютный переулок за средством от слизней, — Хагрид выглядел очень гостеприимно, отчасти из-за радости от новых знакомств, а отчасти — из-за неожиданной встречи с Гарри.
— Хм... я обещал Рону и Гермионе подождать их здесь, но Луису нужно купить много вещей, так что, возможно, я не смогу пойти с вами на Косой переулок, — Гарри выглядел немного смущённым.
Луис великодушно похлопал его по плечу:
— Ничего страшного. Хагрид с нами. Увидимся тогда во Флориш и Блоттс?
— Хорошо. Тогда и познакомлю тебя с Роном и Гермионой, тебе они точно должны понравиться, — уверенно кивнул Гарри.
Попрощавшись с Гарри Поттером, семья Луиса последовала за Хагридом к мусорным бакам во дворе Дырявого котла. Хагрид подмигнул Луису, и, пока тот пребывал в недоумении, великан вытащил розовый зонтик и постучал по кирпичу над мусорной корзиной.
Вдруг произошло чудо: кирпич задрожал и начал смещаться, в центре появилось небольшое отверстие, которое становилось всё больше. Вскоре перед ними возник широкий проход, через который мог пройти даже Хагрид, открывая вид на петляющую, уходящую в бесконечность мощёную улицу.
— Добро пожаловать, — сказал Хагрид, обращаясь к семье Луиса. — Добро пожаловать на Косой переулок.
Реакция Луиса была спокойной, но супруги Уиггинс, будучи маглами, были потрясены увиденным, хотя и знали о существовании магии.
— Ты держишься куда лучше, чем Гарри в прошлом году, — не удержался от похвалы Хагрид.
Пройдя через длинную арку, Луис оглянулся и увидел, как проход внезапно сузился и снова превратился в обычную стену.
— Хагрид, боюсь, у нас нет волшебных денег для покупок. Гарри говорил, что их можно обменять в Гринготтсе... — глядя на изобилие товаров на Косом переулке, Луис почувствовал, как сжался его кошелёк.
— Гринготтс, о да, — Хагрид осмотрелся и, указав на белоснежное здание, уверенно шагнул вперёд. Луис и его родители последовали за ним.
Войдя в бронзовые двери Гринготтса, Луис впервые увидел настоящего гоблина. Это сильно отличалось от того, что он представлял: внешне они были похожи на существ из фэнтези, но обладали куда большим интеллектом.
— Гоблины очень расчётливы, поэтому волшебники со спокойной душой доверяют им свои деньги, — прошептал Хагрид, понизив голос. — Никто не осмелится грабить Гринготтс, если он не безумец.
Четвёрка поднялась по белой лестнице в величественный мраморный зал. Около сотни гоблинов сидели на высоких табуретах за длинными конторками, взвешивали монеты на весах, проверяли драгоценные камни и делали записи в огромных книгах. В зале было множество дверей, к которым гоблины направляли посетителей.
— Обменять деньги можно здесь. Золотые монеты — это Галеоны, серебряные — Сикли, медные — Кнаты.
— Семнадцать серебряных Сиклей равны одному Галеону, двадцать девять Кнатов в одном Сикле. Довольно просто, не так ли? — объяснил Хагрид.
Супруги Уиггинс проявили щедрость и обменяли для Луиса целую сумку золотых Галеонов, отчего у Хагрида на секунду расширились глаза.
Выйдя из Гринготтса, Хагрид попрощался с ними, так как спешил в Лютный переулок за средствами против вредителей, но напоследок дал Луису указания.
— Если нужна волшебная палочка, лучше всего идти к Олливандеру, он лучший мастер в Англии, — сказал Хагрид и поспешил по своим делам.
Вскоре семья Луиса, протолкнувшись через толпу, нашла магазин с облупившейся золотой вывеской с надписью: Олливандер: изготовитель качественных волшебных палочек с 382 года до н.э. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке одиноко лежала одна-единственная палочка.
Луис уже хотел войти, но его остановили родители. Они переглянулись и сказали:
— Дорогой, ты взрослеешь, и многие решения тебе придётся принимать самостоятельно. Поэтому мы решили не сопровождать тебя внутрь. Но помни, кем бы ты ни стал в будущем, мы всегда будем поддерживать тебя.
Сказав это, супруги Уиггинс передали Луису большую часть золотых Галеонов.
Глядя на тяжёлый кошель, Луис почувствовал, как к горлу подкатил ком. Хотя для него эти три месяца пролетели как один миг, открытость четы Уиггинс постоянно согревала его сердце.
Он серьёзно кивнул, попрощался с родителями, глубоко вздохнул и медленно открыл дверь магазина Олливандера.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…