Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

1 173 слов6 минут чтения

Быстро добежав до школы, Линь Янь устала и остановилась отдохнуть под деревом османтуса во дворе.
В это время года османтус как раз источал аромат, его запах, несомый ветром, проникал в душу. Линь Янь посмотрела на вывеску школы Цюнань, и два иероглифа «Цюнань» показались ей резкими и нелепыми.
Через мгновение, придя в себя, Линь Янь медленно направилась к классу. Сейчас на кафедре стояли две аномальные учительницы.
Здесь было 74 парты, и на каждой сидела девочка-младенец, издававшая невнятные звуки. Большинство милых личиков младенцев посинели, а некогда яркие глаза почернели.
— Мы на самом деле всё время были в башне. Эта башня называется Башня брошенных младенцев, — сказала Линь Янь, нежно касаясь пальцем похолодевшего личика одного из младенцев. — В школе нет юбок, а в Башне брошенных младенцев — мальчиков.
Услышав это, обе учительницы погрузились в молчание. Через мгновение они с трудом заговорили.
— Цюнаньцунь — отсталая деревня. Там предпочитают мальчиков девочкам, каждая семья жаждет сына, а не дочь.
— Но то ли как наказание небес, то ли ещё почему, в деревне рождалось больше девочек, чем мальчиков.
— Поэтому староста вместе со всеми нашёл способ жертвоприношения. В деревне появилась Башня брошенных младенцев. Бесчисленных девочек не только убивали сразу после рождения собственные родственники, но и их кости после смерти приносили в жертву.
— Однажды дух обиды девочек-младенцев сгустился в Реку обиды, запер деревню и начал мстить жителям. Большинство сельчан погибло в этой ненависти.
— Но староста нашёл Бога зла и заключил с ним сделку. Он вывел оставшихся жителей за пределы Проклятия обиды Башни брошенных младенцев и заставил Сяо Шу погрузиться в сон.
— Хотя сила Сяо Шу не позволяла им обычно свободно вредить нам и входить в башню, в самый слабый день Сяо Шу они с помощью тайного искусства проникли в башню.
— Правило входа в школу — это вековое правило Цюнаньцуня, ведь в школе нет юбок.
— Мы не боимся света, просто здесь изначально была только тьма.
Теперь Линь Янь наконец поняла, о какой трагедии упоминалось в мировом фоне Мира ужасов. Она хотела заговорить, но горло словно забило ватой.
Верно: в школе нет юбок, а в Башне брошенных младенцев — мальчиков.
Здесь для младенца женского пола новорождённость означает только смерть.
— Кто такая Сяо Шу? — спросила Линь Янь, успокоившись, и посмотрела на учительниц.
— Сяо Шу — первая девочка, принесённая в жертву и попавшая в Башню брошенных младенцев. Тогда ей было уже 12 лет, — из глаз одной из учительниц потекла кровавая слеза. — В день её рождения её привязали к Жертвенному алтарю перед башней. Родной отец проткнул ей глаза стальными иглами, бабушка железным гвоздём проделала дыру в макушке, а дед залил ей в голову заколдованную воду, принесённую старостой.
— А потом староста отрубил ей конечности и поместил на верхний этаж башни, — другая учительница уже рыдала. — Знаешь, они проводили ритуал, пока она была жива и в сознании. Мать Сяо Шу видела, как у неё отнимают ребёнка и жестоко убивают, но не могла помешать, и повесилась на дереве за башней.
— А вы?
— Мы были учителями, приехавшими в деревню по программе поддержки. Узнав правду, нас убили сельчане, — обе аномалии перестали плакать и растерянно посмотрели на Линь Янь. — Скажи, неужели сын так важен?
Линь Янь не хотела отвечать на этот вопрос. Она отвернулась, чтобы не видеть всё в классе:
— Я не знаю. Мне никогда не было дела до того, чтобы говорить о небе с лягушкой, сидящей в колодце.
В классе повисла тишина.
Линь Янь взвесила в руке только что отобранную деревянную палку, чувствуя, что она не очень удобна, и повернулась к задумавшимся учительницам:
— Есть у вас здесь какое-нибудь оружие? Я имею в виду такие мелочи, как топор.
Учительницы: Мелочи? Топор? Они молча вспомнили, как их тогда избили.
— У нас ничего нет, но тот нож, которым пользовался староста, находится у матери Сяо Шу.
— Отлично, тогда отправляемся сейчас же. Я уже не могу дождаться, — Линь Янь взволнованно сжала кулаки. — Как здорово, наконец-то можно как следует отмутузить подонков.
— Хороший план! — учительницы тоже воодушевились. Проведя здесь слишком много времени, они тоже стали извращёнками. — Из-за ограничения Бога зла мы не можем причинить вред старосте и Чжао Эру, но ты можешь. Так что ты сможешь разрубить их пополам, хи-хи.
— Бог зла — это тот Горный бог, о котором говорит староста? — Линь Янь мягко улыбнулась. — Действительно, старикашка не станет поклоняться чему-то хорошему. Но не кажется ли тебе, что дать старосте и Чжао Эру просто умереть — это слишком легко для них, хи-хи.
Учительницы: ... Похоже, я ещё не достигла совершенства в самосовершенствовании!
Не обращая внимания на меняющееся выражение лиц учительниц, Линь Янь решила сначала разобраться с ночлегом на сегодня:
— У вас есть кровать?
— Есть, одна раскладная кровать, — кивнула учительница. — Сегодня можешь спать здесь, в классе.
— Ладно, тогда давайте обсудим, что конкретно делать завтра, — вернула Линь Янь разговор в нужное русло.
— Ах да, мы забыли тебе сказать, — учительница виновато улыбнулась. — Чтобы провести жертвоприношение, старосте нужно отправить в башню двух взрослых сильных мужчин. Они должны найти на верхнем этаже Сяо Шу и сжечь её заживо.
— Конечно, в тот момент, когда они зажгут огонь, они сами тоже сгорят, — с притворным сожалением сказала другая учительница. — Жаль твоих товарищей.
— Да брось, ерунда. Лучше я, чем мои товарищи, — безразлично пожала плечами Линь Янь. — Мне нужно разбудить Сяо Шу?
— Ты и правда бессердечная, — учительница радостно рассмеялась. — Способа разбудить Сяо Шу мы не знаем. Когда завтра встретишь её мать, она тебе скажет.
— Ладно, тогда я спать, — сказала Линь Янь, глядя на школу, которая незаметно погрузилась во тьму. Она указала на одну из учительниц: — Ты, да, ты. Помоги мне принести кровать. Всё-таки я слабая и беспомощная.
Учительница (вытянув указательный палец на себя): Я? Ты слабая и беспомощная?
В конце концов Линь Янь под обиженным взглядом учительницы погрузилась в сладкий сон.
На следующий день Линь Янь проснулась от детского лепета. Она легонько сжала ручку младенца:
— Поняла, сейчас встану и займусь делом.
Кое-как перекусив едой, которую принесли учительницы, Линь Янь отправилась к Реке обиды искать мать Сяо Шу.
— Тётушка, — не успела Линь Янь подойти, как увидела мать Сяо Шу, стоящую у реки. — Скажите мне, как разбудить Сяо Шу.
— Я бесполезный человек, не смогла увести свою дочь, — мать Сяо Шу протянула руку под солнечные лучи, но почувствовала, что всё на этой земле слишком холодно. — Тебе просто нужно сказать ей: «Идём домой».
— Идём домой, — повторила Линь Янь, и уголки её губ тронула нежная улыбка.
— Ступай, дитя, освободи мою малышку, — мать Сяо Шу подумала о своём ребёнке, и её обычно мрачное лицо наполнилось нежностью. — Этот Мяодао я дарю тебе. Спасибо, что согласилась помочь Сяо Шу.
— На самом деле я спасаю и себя, — улыбнулась Линь Янь и, взяв Мяодао, развернулась и ушла. — Прощайте, тётушка. Сяо Шу обязательно почувствует вашу любовь.
На самом деле, когда она увидела название деревни Цюнаньцунь, у неё уже возникло предчувствие, поэтому она так быстро поняла, что здесь произошло.
Она тоже хотела узнать ответ на вчерашний вопрос учительницы. Неужели сын действительно так важен?

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…