Перейти к содержимому главы
Глава 15

Глава 15

1 599 слов8 минут чтения

Эдрик Блэквуд стоял ближе к концу очереди, слегка опустив голову, черные волосы падали, скрывая большую часть его выражения лица. Постороннему он казался просто нервным первокурсником, который теребит пальцы в ожидании приговора судьбы.
Однако под опущенными веками его серо-голубые глаза оставались пугающе спокойными и быстро скользили по четырем длинным столам, символизирующим разные судьбы: пылкая и порывистая атмосфера Гриффиндора (слишком шумно и нет чувства границ), тепло и простота Пуффендуя (идеальное место, чтобы затаиться), мудрое спокойствие Когтеврана (тоже приемлемо) и… холодная элегантность Слизерина (хлопотно, но, возможно, будут неожиданные плюсы).
В конце концов его взгляд, перешагнув через толпу, остановился на высоком учительском столе. Директор Альбус Дамблдор сидел в центре, его серебристо-белая длинная борода и полумесяцы очков мерцали в свете свечей, излучая мудрость. Голубые глаза с привычной, всепонимающей улыбкой медленно обводили зал. Эдрик тут же, инстинктивно, укрепил барьеры в своем сознании. «Держись от него подальше, — прозвучал в голове тихий сигнал тревоги. — Ни в коем случае не привлекай его лишнего внимания».
Маленький профессор Флитвик сидел на стопке толстых книг и взволнованно потирал руки. Профессор МакГонагалл сидела с идеально прямой спиной, ее взгляд за квадратными очками был острым и строгим; она сжимала в руке пергаментный список, словно генерал, готовящийся к смотру войск. Эдрик оценил: строгая, справедливая, нужно быть осторожным, но первостепенной угрозы не представляет.
Затем его взгляд, словно притянутый магнитом, крепко застыл на фигуре, сидящей с самого края учительского стола, — на Северусе Снейпе.
Он почти полностью скрывался в тени, которую не до конца разогнал свет свечей; его черная мантия, казалось, была соткана из самой глубокой ночи. Маслянистые черные волосы безжизненно спадали, прилипая к желтоватому лицу, а его выдающийся крючковатый нос отбрасывал еще более жесткую тень в мерцающем пламени.
Его тонкие губы были плотно сжаты в прямую линию, выражающую неудовольствие и терпение, руки сложены на столе, костяшки пальцев побелели от напряжения. Вся его поза была жесткой и замкнутой, диссонирующей с ожидающей или мягкой атмосферой окружающих профессоров.
Даже на таком расстоянии половина дара чувствительности к магии, доставшаяся Эдрику от Волан-де-Морта, позволяла ему смутно «ощущать» то уникальное магическое поле, которое излучал Снейп, — мощное, чистое, похожее на глубокое море, запертое под полярным льдом, таящее в себе огромную энергию, но плотно обернутое чем-то тяжелым, холодным и липким — продуктом долгих лет подавления, горечи и острого лезвия. Это ощущение кардинально отличалось от его собственного, холодного, эффективного и просчитанного магического восприятия. Сила Снейпа больше напоминала кинжал, пропитанный сложным ядом и насильно удерживаемый в ножнах, — опасная, но с гнетущей тяжестью.
«Он», — холодно подтвердил Эдрик в мыслях. Мастер зелий, мастер окклюменции, могущественный двойной агент. Особенно окклюменция — то, в чем он остро нуждался. И, что еще важнее, несколько лет назад в Тупике Прядильщика те несколько неудачных, по-клоунски нелепых «случайных встреч» и попыток разведки до сих пор занозой сидели в его душе. Ты проигнорировал меня? Велел убираться? Ну погоди, черная летучая мышь в мантии. Он почти мог представить, насколько выразительным станет и без того мрачное выражение лица Снейпа, когда ему на руки передадут хлопотное дитя, несущее в себе половину его же дара и ключевые черты.
— Эдрик Блэквуд!
Четкий и холодный голос профессора МакГонагалл разнесся по залу, прервав его мрачные размышления.
Эдрик глубоко вздохнул, изо всех сил подавляя легкую дрожь, вызванную ощущением множества мощных и хаотичных магических полей в зале и предстоящей встречей с проницательной Распределяющей шляпой. Он шагнул к табурету, ясно чувствуя, как бесчисленные взгляды, в том числе несколько самых весомых с учительского стола, упираются ему в спину.
Он сел на маленький табурет, сквозь мантию ощутив прикосновение прохладного дерева. Затем на него опустилась тень — заплатанная, грязная шляпа, которая, как говорят, читает мысли. Шляпа была большой, ее поля почти закрывали обзор, и странный поток сознания, смесь запаха пыли и древнего пергамента, мгновенно попытался грубо ворваться в его разум.
«Барьер! Укрепить! — закричал Эдрик внутри себя, мгновенно сжимая всю свою ментальную энергию, выстраивая прочнейшую оборону и доводя окклюменцию до предела. — Все мысли о Системе, осколке души и плане похищения должны быть надежно заперты в глубинах сознания! Никакого проникновения!»
— Хм… — раздался тонкий, старческий голос на поверхности его сознания, полный явного удивления и более глубокого любопытства. — О? Эта защита… впечатляет. Одиннадцатилетний разум? И настолько прочный… А еще эта сила… холодная, чистая, с каким-то… древним оттенком? Но твои записи о происхождении… интересно, очень интересно.
Сознание шляпы, словно скользкая щупальца, бродило вокруг тщательно охраняемых стен его мышления, пытаясь найти щель.
— Я вижу… сильную целеустремленность, поразительную решимость… ради достижения этой цели ты готов многое отдать, многое скрывать, многое просчитывать… О, крайнее отвращение к хлопотам, нетерпимость к глупости… Проницательность, осторожность, сильная потребность в самосохранении… Жажда силы, неутолимая… О, эта жажда почти горит…
Эдрик сконцентрировал всю свою волю, лихорадочно фокусируя все мысли на ясном, сильном и, по логике, способном хоть как-то объяснить его аномалию «поверхностном желании», и снова и снова мысленно кричал: «Пуффендуй! В Пуффендуй! Там безопасно! Незаметно! Подальше от проблем! Я просто хочу тихо сидеть!»
— Пуффендуй? — в голосе шляпы послышалось почти насмешливое недоумение. — Верность? Честность? Трудолюбие? Справедливость? Мой дорогой мальчик, этих качеств в тебе, боюсь, не больше, чем самой редкой крови дракона. Храбрости у тебя, однако, немало, и мыслительный процесс достаточно тонок, только вот применяешь ты это не туда… Гриффиндор, возможно…
— Нет! Не в Гриффиндор! — Эдрик почти взвизгнул мысленно в ответ, представив, как ему придется день и ночь сталкиваться с ордой гиперэнергичных, вечно влезающих в неприятности «львят». Его секреты… Эдрик почувствовал, как его захлестывает искренняя тревога и отвращение. Он изо всех сил блокировал мысли о секретах побочного продукта Системы, передавая шляпе только чувства: «Шумно! Хлопотно! Отстаньте!»
— Тогда Когтевран? Жажда знаний? Нет, твоя жажда не ради самой мудрости… — продолжал исследовать шляпа.
— Тогда Слизерин! — Эдрик не очень расслышал, что говорила Распределяющая шляпа; все его силы были брошены на блокировку побочных продуктов Системы, и реакция запоздала. — По крайней мере, там люди умеют держать дистанцию, и… — его мысли невольно скользнули к черной фигуре на краю учительского стола. — Цель там!
— Ага! — шляпа, казалось, наконец уловила какой-то ключевой сигнал, хотя он был искаженным и сложным. — Да… верно… Сильная целеустремленность, проницательность, осторожность, жажда силы и… готовность на все ради достижения цели? Хотя это прикрыто оболочкой «не люблю хлопоты», но суть… Слизерин поможет тебе достичь величия, мальчик. Вот где ты сможешь по-настоящему развернуться!
— Нет! Подожди! Я не это имел в виду! — внутренняя сигнализация Эдрика взвыла, но было уже поздно.
Шляпа раскрыла свой широкий шов, и ее громкий голос прозвучал во внезапно затихшем зале:
— Слизерин!
Как только голос стих, со стороны стола Слизерина раздались вежливые, слегка сдержанные аплодисменты. Но гораздо больше было взглядов: изучающих, подозрительных и неприкрыто любопытных. Блэквуд? Эта фамилия не из Священной двадцати восьми, она даже не похожа на чистокровную. Полукровка или… грязнокровка? Попасть в Слизерин — редкость для змеиного факультета, который превыше всего чтит чистоту крови. Эти взгляды, словно холодные нити паутины, опутывали его.
Эдрик сорвал с головы шляпу, словно та была раскаленной картофелиной. Внутри у него бушевал ураган мыслей: «Окклюменция!» Но лицо оставалось бесстрастным, он старался контролировать походку, быстро направившись к длинному столу, украшенному серебром и зеленью, намеренно игнорируя эти колючие взгляды. Первый же шаг его плана полностью сошел с рельсов. «Незаметность» стала недостижимой роскошью.
По пути он, словно невзначай, бросил чрезвычайно быстрый взгляд на учительский стол.
Профессор МакГонагалл нахмурилась, губы сжались в линию. Было очевидно, что она слегка озадачена и обеспокоена тем, что ребенок, которого она считала «возможно, в Когтевран» или даже «с некоторыми задатками Пуффендуя», попал в Слизерин. Она быстро и тихо говорила что-то сидящему рядом Дамблдору.
А директор Дамблдор, его голубые глаза задумчиво смотрели на Эдрика, кончики пальцев мягко постукивали по подбородку. Взгляд был глубоким, как зимнее ночное небо. Казалось, он заметил тот быстрый взгляд, который Эдрик мгновение назад бросил на Снейпа, а может, его просто заинтересовал очередной «неожиданный» результат распределения. Прочитать его мысли в этот момент было совершенно невозможно.
Больше всего Эдрика насторожил Снейп.
В тот миг, когда шляпа выкрикнула «Слизерин» и это имя, Снейп чрезвычайно медленно, почти лениво, поднял веки. Его черные, холодные глаза, словно точные зонды, мгновенно зафиксировали Эдрика Блэквуда в новой черной мантии, направляющегося к их факультетскому столу. На его лице не было ни тени эмоций, ни малейшего движения мышц. Только в самой глубине темных глаз, подобных омуту, мелькнул чрезвычайно слабый, но острейший проблеск оценки.
Он узнал его — не имя, а то смутное чувство знакомости, связанное с той странной девочкой-магглом, которая пару-тройку лет назад вела себя неестественно возле Тупика Прядильщика, смотрела не по-детски, а потом бесследно исчезла. Это чувство, которому здесь не место, в сочетании с тем быстрым взглядом, брошенным на него, и фактом того, что человек неясного происхождения, предположительно из магглов, попал в Слизерин, — всего этого было достаточно, чтобы поднять в его сознании тревогу высочайшего уровня.
Тонкие, как лезвие, губы Снейпа, казалось, сжались еще сильнее, костяшки сцепленных пальцев слегка напряглись, а окружающее его холодное, давящее магическое поле, казалось, стало еще более тяжелым, словно змея, готовая к броску.
Эдрик сел на неприметное пустое место в конце стола Слизерина, стараясь стушеваться и игнорируя взгляды, полные смеси любопытства, равнодушия и презрения. Он ясно «ощущал» сложные эмоции и волны магии, сильные или слабые, заключенные в этих взглядах.
План изменился, но это не было полным поражением. Проникнуть незаметно не удалось — придется начинать в режиме высокой сложности.
«Ладно, — холодно усмехнулся он про себя, подавляя досаду от того, что планы рухнули, и быстро переоценивая ситуацию. — По крайней мере, расстояние до «объекта миссии» сократилось до предела».
Он чувствовал, как та половина нового дара, что досталась от Волан-де-Морта, в этой особой магической атмосфере Слизерина, пропитанной амбициями, холодом и чистокровным превосходством, становится все более активной и жаждущей, словно учуяв запах сородича, но с оттенком высокомерного превосходства.
Жизнь в Хогвартсе с этого момента официально началась. А сценой, на которой он оказался, было логово, кишащее ядовитыми змеями, и деканом здесь был самый бдительный, самый опасный король змей.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…