Перейти к содержимому главы
Глава 7

Глава 7

1 951 слов10 минут чтения

Эдрик схватился за сердце, захлестнутый бурной, почти ослепляющей его радостью.
Получилось! Он почувствовал это!
Это невероятно мощное семя силы внутри! Ощущение ледяной, бурной реки, несущейся по его венам, невиданная прежде чёткость восприятия окружающей магии, он даже смутно слышал электрический ток в телевизоре соседей Дурслей и слабое дыхание Гарри в шкафу. Хогвартс… кабинет директора… того младенца действительно отправили туда!
Он возбуждённо, беззвучно подпрыгнул несколько раз в тесной комнате, полностью погружённый в огромную радость от своего успеха, словно уже ощутил очертания будущей великой силы.
Но эта радость длилась недолго. Словно на него вылили ушат ледяной воды, холодный рассудок быстро подавил кипящие эмоции. Он резко остановился, дыхание слегка участилось, румянец возбуждения схлынул с лица, уступив место бледности беспокойства.
— Младенец по фамилии Риддл… появился на столе у Дамблдора… — прошептал он себе под нос, в голосе слышался запоздалый испуг, пальцы бессознательно сжались. Он почти мог представить выражение лица старого директора в этот момент — как эти острые, пронзающие душу голубые глаза будут разглядывать этот внезапный подарок, как наморщится лоб, покрытый морщинами, от глубоких раздумий. Дамблдор — не чета Дурслям, он видел глубочайшую тьму и самое странное волшебство.
По позвоночнику пробежал холодок, заставивший его содрогнуться. Он подбросил не обычную проблему, а загадку и потенциальный эпицентр бури, способные потрясти весь Хогвартс и даже весь магический мир. Что сделает Дамблдор? Как он поступит с этим ребёнком? Станет ли он считать его угрозой или… объектом, требующим наставления?
И самое главное — станет ли он искать источник? Упадут ли эти, словно видящие всё насквозь глаза, в конце концов на Тисовую улицу, на него, на ребёнка из семьи сквиба?
Эдрик заставил себя глубоко вздохнуть, впился ногтями в ладонь, используя тонкую боль, чтобы сосредоточиться. Он снова ощутил спокойное течение новой, ледяной и мощной магии внутри. Страх бесполезен. Он получил то, что хотел, и этого достаточно.
Заверения Системы были его единственной опорой, он должен был верить ей. Что же касается бури в Хогвартсе… раз он не может её контролировать или предсказать, нужно пока выбросить её из головы. Его путь впереди, а не позади. Сейчас главная задача — закрепить собственное приобретение.
Внимание вернулось к нему самому. Эта сила была реальна, но она нуждалась в направлении, в фокусе, в волшебной палочке — продолжении и усилителе волшебной силы, — которая стала самой насущной и естественной потребностью на данный момент.
Его родители-сквибы, хоть и не могли сами отвести его в Косой переулок, были не совсем не готовы. В семье Блэквуд каждый ребёнок при рождении получал золотой галлеон, который носил с собой, а родители-сквибы упрямо верили, что это золото из магического мира может повысить магическую предрасположенность ребёнка.
А после того, как Эдрик успешно сымитировал признаки магии, он получил от родителей стократные инвестиции. Они постоянно пытались засунуть ему кучу золотых галлеонов, чтобы он носил их с собой, будто лишняя монета могла ещё больше укрепить его талант.
Эдрик твёрдо отказался от денег, когда их количество достигло нелепой сотни. Не говоря уже о безопасности ношения ребёнком таких огромных богатств, один только ужасный вес сделал бы его походку шаткой, и он чувствовал бы себя ходячим сейфом, а не ребёнком.
Но самое нелепое, что его совершенно помешавшиеся родители одно время даже пытались уложить его спать на кровати, усыпанной галлеонами! Эдрик решительно отказался: он же не дракон, которому для сна нужно золото! Это растущее, довольно хрупкое тело просто не выдержало бы подобной металлической терапии.
Теперь же десятилетний Эдрик действительно стал маленьким волшебником, в его жилах текла украденная, мощная магическая сила. При нём был только один небольшой, но всё ещё терпимого веса мешочек с золотыми галлеонами, плюс его сбережения, тайком спрятанные под половицами в комнате. Этого богатства должно было хватить на любые необходимые начальные магические предметы, включая вожделенную волшебную палочку. Это придавало ему уверенности, спокойная рассудительность, вызванная финансовой независимостью, ослабляла лёгкую нервозность перед неизвестной обстановкой.
Однажды ясным утром, когда солнечный свет пробивался сквозь слишком чистые занавески на Тисовой улице, Эдрик тщательно переоделся в самую опрятную, но явно старомодную и даже бедноватую старую одежду — это были вещи, принесённые из магического мира его матерью-сквибом, которая тоже была далека от моды. Этот наряд лучше укреплял его образ девочки из не слишком богатой, но приличной волшебной семьи.
Он встал перед зеркалом, бесстрастно репетируя несколько раз выражение лица с лёгкой робостью и с трудом скрываемым любопытством к незнакомому миру, пока в глазах не появилась нужная, соответствующая возрасту смесь ожидания и лёгкого страха.
Затем он осторожно задействовал ледяную магию внутри, пустив слабую, крайне нестабильную магическую волну, едва заметно струящуюся вокруг него, словно у маленькой ведьмы, только что пробудившейся и ещё не умеющей идеально контролировать свою силу. Каждая деталь была направлена на безупречное создание иллюзии небольшой полукровки Айви.
Он проехал несколько остановок на автобусе, потом немного прошёл пешком. Сердце ровно и сильно билось в груди, в нём была и лёгкая нервозность от первого самостоятельного исследования неизведанного мира, и, что важнее, сосредоточенность от скорого выполнения хладнокровного плана. Наконец он добрался до старого кирпичного паба в Лондоне — «Дырявого котла». Для спешащих мимо магглов он был неприметен и легко игнорируем, но сейчас, в значительно усиленном магическом восприятии Эдрика (Айви), он сиял, как лампа во тьме, излучая сложные и древние магические волны, смесь следов, оставленных веками приходящих и уходящих волшебников, охранных чар и дыхания каких-то вековых тайн.
Он глубоко вздохнул, подавил слегка ускорившееся сердцебиение и, подражая, как ему представлялось, положенным волшебному ребёнку любопытству и нервозности, толкнул скрипучую деревянную дверь.
Внутри было темно, воздух был пропитан смесью табачного дыма, жареных сосисок и запаха какого-то выдержанного дерева, почти осязаемой. Несколько волшебников, похоже только что сменившихся с ночной смены, вяло сидели в углу, попивая утренние бодрящие напитки, с пустыми глазами. Хозяин паба Том рассеянно протирал стакан грязной тряпкой.
Появление Эдрика (Айви) привлекло несколько ленивых взглядов. Маленькая девочка, появившаяся одна, в старомодной одежде, была здесь несколько неуместна.
Она проигнорировала эти взгляды и направилась прямо к стойке, стараясь, чтобы голос звучал спокойно и с оттенком детской, робковатой уверенности: «Здравствуйте, сэр. Будьте добры, я хочу попасть в Косой переулок».
Старый Том поднял веки, его мутные глаза задержались на ней на мгновение: «Ты одна? А твои родители, девочка?»
«Они ждут меня в книжном магазине „Флориш и Блоттс“», — спокойно солгал Эдрик, голос был ровным, словно он констатировал факт, но в глазах промелькнула тщательно выверенная тень беспокойства от пребывания в незнакомой обстановке. — «Я только что заходила в маггловский магазин игрушек». — Он даже чуть сморщил нос, изобразив то самое, положенное волшебнику, воспитанному в соответствующей среде, любопытство и лёгкое пренебрежение к маггловским вещам — этот тонкий нюанс был исполнен исключительно точно.
Этот нюанс, похоже, сработал, успешно укрепив впечатление, что она из волшебной семьи. Старый Том не стал больше расспрашивать, только буркнул: «Выход через задний двор, знаешь, как стучать?» Похоже, он привык к самым разным странным вещам и волшебникам, которые ходят сами по себе, и если они не создают проблем, ему было лень вникать.
«Да, сэр. Спасибо вам». — Эдрик кивнул, но сердце его слегка сжалось. Точную последовательность ударов по кирпичам он на самом деле не помнил, только примерное местоположение. Сохраняя внешнее спокойствие, он повернулся и вышел во двор.
Он прошёл через шумный бар и чёрный ход, оказавшись перед обычной кирпичной стеной. Делая вид, что внимательно её разглядывает, он сосредоточился и попытался задействовать новое, острое магическое чувство — чувство, принадлежавшее Волан-де-Морту. Мгновенно мир в его восприятии стал чётче, несколько кирпичей на стене, казалось, содержали какие-то особые, тонкие магические контуры, слабо светящиеся, как светлячки в ночи.
Он протянул палец, помедлил и постучал по самому активному, по его ощущениям, месту — затем отсчитал три кирпича вверх и постучал ещё два поперёк…
Он ошибся. Стена не отреагировала, лишь холодная поверхность.
Сердце Эдрика пропустило удар, но на лице по-прежнему было озадаченное, но старающееся вспомнить выражение, словно он и правда перепутал мамины слова. Он попробовал другую комбинацию, пальцы от напряжения слегка похолодели.
Когда он попробовал в третий раз, сзади раздался слегка заинтересованный мальчишеский голос: «Тебе помочь? Забыла последовательность?»
Эдрик резко обернулся, сердце подпрыгнуло от неожиданного вторжения, но на лице тут же появилось выражение лёгкого смущения от того, что его застали за ошибкой. Он увидел рыжеволосого мальчика с веснушками, на пару лет старше его, стоящего позади. Мальчик был одет в новую мантию волшебника и держал в руках несколько толстых новых книг — видимо, только что совершил покупки. Рядом с ним не было взрослых, похоже, он тоже был сам по себе.
Ребёнок из семьи Уизли! — мгновенно оценил Эдрик. Слишком приметны эти знаменитые рыжие волосы и слегка поношенная, но чистая и опрятная мантия. 1983 год… Кто бы это мог быть? Чарли? Перси? Билл? Он быстро пробежался взглядом по корешкам книг — «Стандартные заклинания, второй курс», «Как получить власть старосты»… и ещё «Проклятия и контрпроклятия»? Похоже, прилежный и амбициозный ученик.
— Э… да, — быстро сменил выражение лица Эдрик, изобразив нужную долю смущения и благодарности, голос стал мягче. — Кажется, я перепутала последовательность, которую сказала мама. — Он про себя порадовался, что столкнулся с добросердечным и, возможно, не очень подозрительным Уизли, а не с холодным и недоверчивым взрослым волшебником.
— Легко перепутать, я первый раз тоже чуть не промахнулся, — мальчик широко улыбнулся, подошёл и, свободной рукой ловко достав волшебную палочку, чётко постучал по пяти кирпичам: — Третий сверху, потом второй поперёк… Смотри!
Кирпич, по которому он постучал, вдруг задрожал, а затем вся стена, словно проснувшись ото сна, раздвинулась в стороны, словно живая. Открылся арочный проход, за которым показалась извилистая, вымощенная булыжником оживлённая улица — Косой переулок!
Солнечный свет хлынул внутрь, озаряя витрины магических магазинов, выстроившихся в ряд, и преломляясь в ослепительном блеске. Крики сов, вопли торговцев, гул голосов волшебников и какой-то странный магический гул обрушились на него, неся с собой кипящую, густую, почти удушающую жизненную силу и магию.
Даже внутренне холодный и рассудительный Эдрик на миг был слегка потрясён этим первым видом бурлящей магии, его зрачки на мгновение расширились. Вновь обретённая внутри сила Волан-де-Морта, казалось, слегка резонировала с ней, издав низкий гул, словно задетая струна, и в нём тихо зародилась жажда большей силы.— Спасибо, — быстро взяв себя в руки, искренне поблагодарил Эдрик рыжеволосого мальчика и мельком взглянул на книги, которые тот держал, пытаясь окончательно подтвердить его личность. — Ты ученик Хогвартса? Эти книги выглядят очень сложными. — Он намеренно придал голосу нотку уместного восхищения и любопытства.
— А, да. Я Билл Уизли, второкурсник, — мальчик — Билл Уизли — представился с улыбкой, явно радуясь возможности помочь этой, казалось бы, слегка растерянной и очень вежливой младшей сестрёнке, и, похоже, был доволен, что она заметила его книги. — Ты в этом году поступаешь? — Он посмотрел на возраст Эдрика, который казался примерно таким же.
— Нет, мне ещё несколько лет ждать, — покачал головой Эдрик, быстро запоминая: Билл Уизли, второй курс. Семья Уизли… твёрдые сторонники Дамблдора, будущая опора Ордена Феникса. Потенциальный источник информации, но контакт должен быть предельно осторожным, ни в коем случае не вызывать подозрений, особенно в этот чувствительный момент.
— Понятно. Тогда, может, проводить тебя до «Флориша и Блоттса» к родителям? — услужливо спросил Билл, выглядя очень ответственным.
— Не надо, спасибо, мистер Уизли. Я знаю дорогу, — вежливо отказался Эдрик, изобразив послушную и успокаивающую улыбку. — Ещё раз спасибо за помощь. — Он не хотел иметь лишних дел с членами, связанными с Орденом Феникса, особенно в такой чувствительный момент, когда он только что украл силу Волан-де-Морта и подбросил в кабинет директора бомбу, способную вызвать землетрясение. Любой лишний контакт — это риск.
— Без проблем! Будь осторожна, в Косом переулке много народу, — кивнул Билл, очевидно, решив, что ребёнок, который знает, где его родители, не требует особой опеки, и, прижимая к себе книги, растворился в толпе.
Эдрик стоял на месте, задумчиво глядя, как его яркие рыжие волосы исчезают в пёстром людском потоке. Семья Уизли… глаза и уши Дамблдора. Он должен быть ещё осторожнее, каждый шаг должен быть просчитан. Затем он отбросил эти мысли и снова устремил взгляд на эту кипящую, полную бесконечных возможностей магическую улицу, глубоко вздохнул. Густые магические частицы в воздухе заставили его силу внутри стать ещё активнее.
Теперь цель — магазин палочек Олливандера. Он пощупал в кармане тяжёлый мешочек с галлеонами и шагнул в бурлящую толпу.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…