Следуя за ароматом мяса, доносившимся от клана Ин, деревенские жители не выдержали и один за другим разошлись.
Члены клана Ин тоже сели вместе.
— Маленькая Рыбка, сегодняшняя добыча в основном твоя, ешь побольше, — с простодушной улыбкой сказал Ин Маньцан, подкладывая Ин Юй мясо палочками.
— Верно, младшая сестричка, ешь побольше.
— Да, сестра, ешь!
— Сестричка, не стесняйся, ешь скорее!
— Маленькая Рыбка, у тебя хороший аппетит, не стесняйся, ешь побольше! — сказала мать Лю Сюй, тоже положив Ин Юй кусочек мяса, и затем разложила овощи из котла в миски мужа и сыновей.
Эта сцена заставила Дуань Ши и его сына остолбенеть.
Они никогда не видели, чтобы в какой-то семье так баловали дочь, да еще и приемную, не связанную кровными узами.
— Отец, мать, старший брат, второй брат, третий брат, вы тоже ешьте! — сказала Ин Юй. Видя, что их палочки тянутся только к овощам, а не к мясу, она сама положила каждому по кусочку. Затем она посмотрела на Дуань Ши и его сына.
— Дядя Дуань, Дуань Юй, вы тоже ешьте.
Пять диких кур, три лисицы, три кролика — это ее добыча; сегодня вечером приготовили трех кур. Глядя на полную большую миску, но по сравнению с аппетитом членов клана Ин этого все равно было мало. Она прикинула, что ее семья за один прием съедает минимум шесть диких кур и еще по миске риса размером с таз. Конечно, не считая материнского аппетита.
После еды члены клана Ин проводили Дуань Ши и его сына.
Ин Маньцан посмотрел на Ин Юй:
— Маленькая Рыбка, как тебе Дуань Юй? Хочешь взять его в мужья?
— А?
Ин Юй опешила. Она вдруг подумала, что в древности в ее возрасте уже можно выходить замуж, но из-за бедности в семье ни у старшего брата, ни у нее нет пары.
— Выйти замуж!
Ин Юй задумалась, но невольно нахмурилась.
Лю Сюй, глядя на выражение лица Ин Юй, подняла руку и шлепнула Ин Маньцана по руке, нахмурив брови, с гневом на красивом лице:
— Посмотри на себя! Дочь ничего не помнит, всего несколько дней с нами, а ты уже хочешь ее спровадить?
— Вот именно.
Три сына клана Ин в один голос, с упреком глядя на Ин Юй, тихо пробормотали:
— Что хорошего в замужестве?
— Разве наша горячо любимая сестра должна выходить замуж, чтобы трудиться на чужих?
Ин Маньцан, видя, что все сердито смотрят на него, съежился и тихо возразил:
— Я просто спросил, а вдруг Маленькая Рыбка хочет замуж?
Лю Сюй подумала, что в этом есть резон. Маленькая девушка в таком возрасте, первая любовь, может, и правда хочет выйти замуж, хотя и не знает, что это на самом деле значит?
— Отец, мать, я не хочу замуж.
— Если уж выходить, то я хочу взять мужа в дом.
Ин Юй, подумав, спокойно посмотрела на семью и с совещательным тоном стала ждать их реакции на это решение. Она не знала всего о нынешней династии. Но Ин Даху уже двадцать два, а до сих пор не женат, значит, власти, наверное, не требуют обязательного брака. Хотя неизвестно, что это за династия, в большинстве династий, вероятно, разрешалось создавать женские дворы.
— Маленькая Рыбка, хочешь замуж — выходи, не хочешь — создавай женский двор! — Лю Сюй посмотрела Ин Юй в глаза и одарила ее понимающей, нежной улыбкой.
Ин Маньцан кивнул:
— Да-да, пусть Маленькая Рыбка никогда не выходит замуж, отец будет ее содержать.
— И старший брат.
— Второй брат тоже будет кормить сестру.
— Я, я, я, и я тоже.
Ин Юй озарилась искренней нежной улыбкой, чувствуя, что ее семья просто замечательная.
— Отец, мать, давайте проведем семейный совет!
Ин Юй позвала всех сесть за стол в гостиной.
— О чем?
— Я не помню прошлого, не знаю, откуда у семьи доход.
Спросила Ин Юй.
Члены клана Ин переглянулись; четверо мужчин, глав семейства, покраснели от смущения.
— Ну... обрабатываем землю, ходим в горы на охоту и подрабатываем грузчиками.
Ин Юй выглядела озадаченной.
— Налоги тяжелые?
— В горах мало дичи или работы грузчиков мало?
— С такими способностями, как у отца и братьев, семья не должна так жить, правда?
Мужчины клана Ин пристыженно опустили головы.
Лю Сюй взглянула на мужа и трех сыновей, вздохнула:
— Маленькая Рыбка, я тебе расскажу.
— У нашей семьи нет земли.
Ин Юй удивилась. И Лю Сюй продолжала:
— Мало того, твой отец и трое братьев, кроме третьего, когда заходят в горы, вообще не встречают дичи. Не знаю, везение это или проклятие.
Глаза Ин Юй округлились.
— И работая грузчиками, они не смеют проявлять свою врожденную исполинскую силу, иначе вызовут зависть и неприятности, и тогда не смогут выполнять эту работу.
Лю Сюй сухо усмехнулась. Выходит, условия в семье действительно плохие, и приемная дочь только терпит лишения.
Ин Юй в основном поняла все о семье и быстро приняла решение.
— Сегодняшнюю добычу, как я спросила у дяди Дуаня, оставшееся можно обменять примерно на пять лянов серебра.
— Завтра отец с братом пойдут продавать, обменяют на серебро, а потом купят зерно и все необходимое для дома.
— А я завтра одна схожу в горы.
Члены клана Ин переглянулись, вспомнили слова гадалки и один за другим закивали, хором ответив:
— Хорошо, слушаемся Маленькую Рыбку.
Затем каждый занялся своим делом.
— Маленькая Рыбка завтра пойдет в горы, я сделаю ей сухой паек с собой! — сказала Лю Сюй и встала.
— А я пойду починю лук и стрелы для Маленькой Рыбки, чтобы ей было удобно! — сказал Ин Маньцан, вставая.
— Я пойду уберу добычу, которую завтра продадим, — встал Ин Даху.
— Я помогу отцу.
Ин Эрню встал.
Ин Саньцзин, подумав, встал:
— У меня есть дела, я ненадолго выйду.
Вскоре стемнело.
Ин Эрню принес таз горячей воды и постучал в дверь комнаты Ин Юй:
— Сестричка, мама велела принести тебе горячей воды, умойся.
Ин Юй подошла и открыла дверь:
— Спасибо, второй брат.
Ин Эрню усмехнулся:
— Не благодари, мама сказала, что старшие братья должны заботиться о младшей сестре.
...
Рано утром следующего дня. Как только Ин Юй встала, в доме началась суета: ей принесли горячую воду умыться, после умывания принесли еду из кухни.
— Сестричка, смотри, я одолжил для тебя лук со стрелами из армии! — похвастался, как сокровищем, Ин Саньцзин, доставая лук.
Ин Юй взглянула: лук в руках Ин Саньцзина был явно лучше того, которым она пользовалась раньше, особенно оперение стрел, а наконечники были железные.
— Хорошо, хорошо, хорошо.
Ин Юй трижды повторила хорошо, взяла лук и прицелилась. По сравнению с домашним луком, этот требовал больше силы, но и скорость, и сила выстрела были выше.
— Хе-хе, вчера ты сказала, что лук плоховат, и я подумал, что ты обязательно пойдешь на охоту в горы, и решил попросить лук у дяди из клана.
— Наш дядя из клана раньше служил в армии, генерал наградил его луком, вот он и принес его.
Ин Саньцзин разговорился. Ин Юй узнала от него, что у них в клане Ин есть еще один дядя, но не по прямой линии, он не унаследовал врожденную исполинскую силу, раньше служил в армии, потом вернулся, потерял руку и прихрамывает. Живет один в деревне, почти ни с кем не общается, только их семья помнит о нем, поэтому и удалось одолжить этот лук.
Ин Юй кивнула:
— Мм, тогда после покупки зерна отправим немного и дяде из клана.
Все приготовления закончены. На Ин Юй была единственная в доме самая теплая куртка из собачьей шкуры, слева на поясе висел сухой паек, приготовленный Лю Сюй, справа — моток веревки, в левой руке она держала лук, за спиной — тридцать шесть стрел.
— Отец, мать, старший брат, второй брат, третий брат, я пошла в горы. Не волнуйтесь! Если я не вернусь из гор, значит, задержалась, но на следующий день обязательно приду.