Перейти к содержимому главы
Глава 1

Глава 1

1 413 слов7 минут чтения

Материк Юньчжоу.
Государство Ся, Банчэн — маленький городок посреди пустыни, обязательный пункт на пути при выходе за пределы границы.
В последнее время здесь творились странные вещи.
Здесь три года не выпадало ни капли дождя, а теперь целых сорок дней небо затянуто свинцовыми тучами, такими густыми, что за ними ничего не разглядеть. Казалось, будто здесь вот-вот появятся чудовища.
Грозные раскаты грома заставляли дома дрожать. Время от времени огромные молнии с грохотом ударяли в землю, погружая всё вокруг в пучину мрака.
Бушевал неистовый ветер, неся с собой песок, который больно сел на кожу лица.
Самое странное было то, что дождя не было — ни капли за все сорок дней!
Настоящий сухой гром без дождя.
И вот, на сороковой день, беда всё же случилась.
В облаках появились два странных огненных шара — один красный, другой фиолетовый. Их вид пугал до дрожи.
Словно два монстра, пришедших из-за пределов этого мира.
Сопровождаемые треском и грохотом, подобно метеорам, они стремительно неслись вниз.
Они светились так ярко, что у людей слезились глаза.
Оставляя за собой длинные дымные хвосты, они сталкивались и кружились, но так и не разделились, прямо угодив в крышу одного из деревянных домов. Внутри дома в это время рожала женщина.
Яростное пламя мгновенно поглотило дома по соседству!
В то время как люди бегали в смятении, пытаясь потушить пожар, в горящем доме на свет появился ребенок!
Этого ребенка назвали Су Цзю.
Словно сама судьба решила вмешаться: с первым криком новорожденного разразился такой ливень, будто небо услышало его призыв и специально прислало воду, чтобы потушить пожар.
Огонь быстро угас, однако ливень, словно капризный ребенок, никак не хотел прекращаться и лил девять дней кряду!
Засуха была преодолена, но вслед за ней пришло разрушительное наводнение!
Стоит учесть, что в этом пустынном городке за целый год не выпадало столько осадков, здесь не было никакой системы водоотвода, откуда же взяться такому потопу!
Дождь подобно дикому зверю обрушился на город, дома многих людей затопило, а песок в пустыне, словно необузданный жеребец, метался повсюду, подхваченный потоками воды.
После того как ливень прекратился, мать Су Цзю, одной рукой прижимая к себе сына, а другой пытаясь расчистить песок, столкнулась с пришедшими соседями.
— Старшая сестра Су, мы все соседи, но раз твой дом загорелся и принес беду нам, ты должна возместить расходы на ремонт наших домов!
Отец Су Цзю перед Новым годом отправился с товаром через пустыню и так и не вернулся. Теперь семья держалась только на матери.
Мать Су Цзю посмотрела на ребенка у себя на руках.
Хотя это было стихийное бедствие, порядочная женщина стиснула зубы и согласилась взять на себя расходы по ремонту соседских домов.
Но ведь их собственная семья была беднее церковных мышей — дом нужно было чинить, ребенок только что родился, откуда взять деньги на выплаты? Настоящая беда не приходит одна.
В конце концов, не имея выбора, мать продала свои поля и деревянный дом добродетельному господину Цзи за бесценок, заняв еще немало денег, чтобы расплатиться с соседями!
Ей пришлось переехать с Су Цзю в дом, сложенный из камня.
Это был трущобный район городка!
Но этому ребенку, казалось, было предначертано стать необыкновенным.
Мать Су Цзю из-за того, что сразу после родов попала под дождь и много работала, серьезно заболела.
Соседи начали считать Су Цзю носителем несчастья!
К четырем годам жители заметили, что Су Цзю значительно выше остальных детей!
Дети соседей боялись с ним играть!
Четырехлетний Су Цзю бегал с невероятной скоростью, за ним не могли угнаться даже взрослые.
Его склад ума был пугающе зрелым!
Мать была порядочной женщиной, предпочла бы голодать, чем совершить неблаговидный поступок!
В доме часто не было ни крошки еды.
Чтобы хоть как-то поправить здоровье — свое и матери — Су Цзю приложил немало усилий!
Копал дикие травы, лазил за птичьими яйцами! А потом!
Куры, утки, маленькие щенки начали загадочным образом исчезать!
Исчезали даже городские пташки.
У соседей то тут, то там пропадало вяленое мясо, фрукты и овощи, сушившиеся за окном!
Однако разум Су Цзю был необычайно развит, к тому же он был человеком принципиальным!
Первый принцип: заяц не ест траву вблизи своей норы!
Второй принцип: нельзя объедать одну и ту же грядку! Легко обнажить плешь и попасться!
По мере взросления Су Цзю становился невероятно сильным!
К восьми годам сила Су Цзю не уступала силе взрослого человека!
— Уступи дорогу! Прочь с пути!
Мальчуган, подобно быстроногому зайцу, пронесся по улице, ловко маневрируя между прохожими и то и дело озираясь назад. Затем он совершил крутой поворот и, словно вьюн, нырнул в узкий проулок.
Тяжело дыша, он самодовольно улыбнулся и пробормотал:
— Попробуй догони меня, куда тебе до господина Су, ха!
Это был Су Цзю, родившийся в том самом деревянном доме, ему исполнилось восемь лет!
Хотя из-за того, что он ел больше мяса и меньше овощей, он страдал от нехватки питательных веществ, его рост был внушительным — он был почти на голову выше своих сверстников.
Он забежал в каменную лачугу. На кровати кто-то лежал.
— Матушка, сегодня твой день рождения, я купил для тебя кое-что вкусненькое, посмотри.
Говоря это, он осторожно достал из-за пазухи жареного кролика, словно это было величайшее сокровище.
Правда, кролик был покрыт песком — он выронил его, когда за ним гнались.
— Цзю-эр, мы не должны воровать!
— Матушка, я не крал. Это деньги, которые я заработал трудом у добродетельного господина Цзи!
Су Цзю смахнул рукавом песок, оторвал маленький кусочек мяса от кроличьей ножки и протянул матери.
— Цзю-эр, ты тоже ешь!
— М-м!
...
Су Цзю не сказал правду.
Он действительно подрабатывал у добродетельного господина Цзи, получая сто монет, но тот вычитал почти всё до последнего гроша — из-за долгов семьи за лечение матери.
В этот день был день рождения матери.
Но у мальчика не было ни единой медной монеты.
Чтобы устроить праздник, он целый день прятался у входа в ресторан.
Наконец, богачи ушли, оставив на столе недоеденного жареного кролика.
Убедившись, что никто не смотрит, Су Цзю юркнул внутрь, схватил кролика и спрятал его за пазуху.
С самым невозмутимым видом он зашагал к выходу, но его заметил официант.
Су Цзю бросился наутек, а официант погнался за ним, пытаясь побить!
В этих краях бедняков всегда презирали. Хозяин лучше выбросит еду, чем позволит нищему вроде Су Цзю получить ее задаром!
К счастью, Су Цзю от природы бегал очень быстро и в конце концов оторвался от преследователя.
Было видно, что ему не привыкать к подобным проделкам и погонями.
Су Цзю был очень почтительным сыном!
Видя, как мать с аппетитом ест, Су Цзю расцвел сияющей улыбкой.
Доев кролика, довольный Су Цзю сидел у кровати и разговаривал с матерью:
— Матушка, у меня хорошая новость: добродетельный господин Цзи обещал взять меня сопровождать караван. Будут платить пятьсот монет в месяц, завтра уже выхожу. К Новому году у нас будут деньги на твое лечение!
— Но тебе ведь всего восемь лет, какая работа?
Су Цзю ответил:
— Матушка, господин Цзи поручил мне смотреть за верблюдами. Их караванные верблюды слушаются только меня, он даже разрешает мне на них ездить!
— Добродетельный господин Цзи сказал, что я гений, и у меня есть талант укротителя!
— Сынок, ты так усердно трудишься, матушка лишь обуза для тебя, — мать смотрела на него с болью, слезы невольно катились из ее глаз.
— Матушка, не расстраивайся. С этой работой мы заработаем много денег, и дальше будет только лучше! — мать со слезами на глазах согласно кивнула.
— Матушка, завтра я ухожу в путь, вернусь еще нескоро. Пойду попрощаюсь с сестренкой Шан.
Су Цзю подошел к крайнему каменному дому в проулке. Он постучал камнем по бруску у двери — это был условный сигнал.
Вскоре в щели двери показалась голова с любопытными глазами:
— Маленький Цзю, что-то случилось?
— Ин-ин, мне нужно кое-что тебе сказать. Встретимся в нашем месте, — проговорил он и развернулся, чтобы уйти.
Девочку звали Шан Луин.
Она была одной из немногих, кто не считал Су Цзю дурным предзнаменованием.
В пустыне за каменными домами находилась насыпь из камней. Су Цзю сидел на ней в ожидании Шан Луин.
Вскоре показалась девочка. Она подпрыгивала на ходу, а дойдя до места, присела рядом.
— Маленький Цзю, у меня тоже есть новость. Я уезжаю в очень далекие края, — тихо проговорила Шан Луин, опустив голову.
Су Цзю удивленно спросил:
— Куда же ты?
— В Ляньчэн, в секту Синхэ. Я хочу изучать боевые искусства. Папа сказал, что только так я смогу защитить себя.
Су Цзю не стал рассказывать Шан Луин о том, что сам уходит с караваном. Он лишь сказал:
— Тогда береги себя! Изучай мастерство и возвращайся поскорее!
Так пути их разошлись.
...
На следующее утро, с первыми лучами солнца, Су Цзю отправился в путь с караваном добродетельного господина Цзи. Даже не подозревая, что этот первый поход с караваном положит начало его невероятной легендарной жизни!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…