Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

1 214 слов6 минут чтения

К счастью, на этот раз она принесла много безвредных грибов.
Грибы, приготовленные по-горному, всегда имели природный свежий аромат, и Ли Чжии казалось, что она никогда не устанет их есть!
Только подумав об этом, она начала размышлять, что приготовить завтра: — Гостья, хочешь поесть ростков бамбука?
В горах, наверное, есть, — она облизнулась и захотела их попробовать.
Но она не умела их готовить. К Ли Чжии вернулось благоразумие, и с лёгкой обидой она сказала: — Ладно, нам остаются только грибы, потому что я ничего другого не умею.
Даже если бы она умела, это было бы бесполезно — в гостинице не было никаких приправ.
Ци Яо приподняла бесцветные губы, обнажив острые зубы: — Ничего, что бы мы ни съели — всё хорошо. То, что ты готовишь, очень вкусно.
[Собачка гордится JPG.]
Живя в гостинице, Ли Чжии привыкла рано ложиться и рано вставать.
Она весело пожелала гостье спокойной ночи, вернулась в комнату, сняла одежду и постирала её.
Сегодня она много работала, поэтому уже устала и хотела спать. Сонно постирав одежду, она обтёрлась тазом с водой.
Кое-как приведя себя в порядок, она забралась в постель.
— Ах, жаль, что нельзя помыться.
Ли Чжии поднесла руку к носу и втянула запах.
Она каждый день обтиралась тазом, запаха не было, но ощущения чистоты не хватало.
К счастью, завтра в гостинице можно будет принять душ!
Ли Чжии подумала: "Продержусь ещё одну ночь!"
Обычно, открыв глаза, Ли Чжии первым делом валялась в постели.
Но сейчас она вскочила рывком: — Ой.
Но тело не выдержало.
Рывком — и закружилась голова. Ли Чжии повернулась и мирно легла обратно, укрылась одеялом, мгновенно заснула снова, и только потом окончательно проснулась.
На этот раз наконец-то она увидела новую зону, появившуюся в комнате.
А также заметила изменения в спальне.
Комната стала намного светлее: прочные прозрачные окна, укреплённые стены, покрытые свежей белой краской.
В ванной была полностью оборудованная отдельная душевая с одноразовым набором для гигиены.
Ли Чжии не терпелось побежать и помыться. Горячая вода омывала тело, и после душа она вся благоухала.
Она не удержалась и снова понюхала волосы и руки. Счастье! Наконец-то снова почувствовала себя человеком!
Кстати, нужно сказать гостье.
Выйдя из комнаты, она увидела, что холл изменился мало, но из-за свежей побелки и новых стёкол солнечный свет заливал всю комнату.
Личная Гостиница тоже обновилась.
[Личная Гостиница:
Название: Одна Гостиница
Владелица: Ли Чжии [довольно слабая! О боже, наверное, постоянная пациентка больницы]
Физическая форма: довольно слабая
Номеров: один
Планировка: один этаж [холл, комната владелицы, номер 101 (с отдельной душевой)]
Оценка: наконец-то можно жить, но всё ещё очень убого, будущее гостиницы внушает опасения]
Ли Чжии автоматически проигнорировала оценку и отнесла гостье гигиенический набор.
Ци Яо тоже не ожидала, что после пробуждения комната так изменится, но не стала вникать — у каждого есть секреты, она не хотела углубляться.
Когда маленькая хозяйка ушла, Ци Яо тоже приняла приятный горячий душ.
Факт остаётся фактом: человек не может не мыться!
После душа усталость Ли Чжии прошла, и даже у гостьи уровень депрессии немного снизился!
Чтобы отпраздновать этот великий момент, она решила сегодня набрать больше грибов!
[Мышцы]
Ци Яо увидела, что маленькая хозяйка собралась в путь, и её серые глаза остановились на покрасневшей шее: — Опять за грибами?
— Угу.
Ци Яо указала на окно: — Сегодня солнце очень сильное.
Ли Чжии посмотрела и заколебалась.
Сегодня безоблачно, солнечно — хорошая погода.
Но для Ли Чжии, у которой нет никакой защиты от солнца, даже шляпы, и кожа нежная, это было не очень хорошо.
Вчера солнце появлялось лишь изредка, а лицо и шея уже чесались; сегодня она точно обгорит...
Ли Чжии колебалась: боится солнца, но очень хочется грибов...
К тому же гостья их тоже любит.
Ли Чжии не могла решиться, как вдруг её глаза засияли.
На столе появилась удивительно красивая, похожая на плетёную из бамбука шляпа.
Очевидно, в этой комнате только одна пара умелых рук.
Это сделала гостья.
— Ух ты, какая красивая, это ты сделала?
Ли Чжии сыпала похвалами: — Действительно красиво, ты такая умелая, это плетение из бамбука?
Ци Яо протянула серые пальцы и подтолкнула шляпу: — Да. Будешь носить? Дарю тебе.
Захочет ли она? Шляпа, сделанная зомби...
Ци Яо, когда доставала шляпу, уже израсходовала всю смелость.
Сейчас её сердце уходило в пятки, серые глаза не выражали никаких эмоций.
На самом деле ей не стоило ничего ожидать — кто же виноват, что она стала зомби?
Но...
— Правда? Замечательно, спасибо, гостья! С ней я не обгорю, когда пойду за грибами! У тебя такие умелые руки, ни одной щёлочки!
Ли Чжии, конечно, приняла подарок и надела его на голову.
Шляпа идеально подошла к её круглой голове!
[Поздравляем владелицу! Уровень депрессии гостя резко снизился! Продолжайте в том же духе, выполните задание]
Что? Снова снизился? Да ещё резко?
Но она ведь ничего не делала.
В гостинице не было зеркала, поэтому Ли Чжии долго любовалась шляпой через окно и сразу же захотела пойти за грибами.
Наверное, это чувство — когда хочешь похвастаться подарком.
— Плести шляпу очень просто. Если хочешь, я могу сплести ещё и стул! — сказала Ци Яо.
Ли Чжии быстро обернулась: — Мне нравится, очень нравится эта шляпа, но стул не надо. Наверное, это долго, будет тебя затруднять.
— Ничего, я быстро.
Раз гостья так сказала, Ли Чжии кивнула: — Хорошо, но нужно много бамбука. Потом попробую сходить в горы и срубить.
Во дворе лежал старый топор, наверное, сгодится...
— Не надо тебе рубить.
Ци Яо договорила, вдруг вышла из гостиницы, а через мгновение вернулась с полуметровой охапкой бамбука на плече.
Ли Чжии:!
Способности Ци Яо к плетению просто поразили Ли Чжии.
Неизвестно, как она это делала, но очень быстро обработала столько бамбука и с невероятной скоростью начала плести.
Сначала у Ли Чжии появился изящный плетёный стул со спинкой, а затем — удобный рюкзак для грибов.
[Собачка в новой одежде прыгает JPG.]
Она надела новенький рюкзачок и милую шляпу и с энтузиазмом отправилась за грибами, набрала целую кучу, запыхалась, а когда отдышалась, притащила маленький стульчик и села смотреть, как гостья уже сплела большой плетёный зонт для двора.
Зонт был невысоким, потому что Ли Чжии нужно было вынести его во двор, а выше она бы не подняла. Ци Яо заботливо сплела его низким, но так, чтобы он не задевал кудрявую макушку маленькой хозяйки.
Под зонтом солнце не попадало, но было тепло и уютно.
К тому же зонт был очень красивым, и теперь её двор выглядел гораздо лучше!
Благодаря этому зонту даже пустынный двор стал нарядным.
[Поздравляем владелицу! Вы получили от [будущего короля зомби] плетёный стул из мутировавшего бамбука и плетёный зонт из мутировавшего бамбука]
Ли Чжии немного посидела под зонтом, потом придвинула плетёный стул к гостье и, слушая её, с удивлением смотрела на гостью, которая не могла остановиться.
Король зомби?
Будущий король зомби?
Король зомби, увлекающийся плетением из бамбука?
В этом было что-то странно милое...
Но что такое "мутировавший бамбук"?
[Мутировавший бамбук: бамбук, мутировавший после апокалипсиса; после признания хозяина обладает защитными и атакующими свойствами, отличный сторож двора]
[Он очень полюбил атмосферу гостиницы, поэтому автоматически признал хозяина]
Ли Чжии:!
Ничего себе!
То есть теперь у неё есть охранник-стул, охранник-шляпа?
Ци Яо, видя, что маленькая хозяйка всё ещё сидит рядом, чтобы та не скучала, быстро и аккуратно сплела ей бамбуковую птичку для игры.
— Поиграй.
Ли Чжии взяла в руки реалистичную птичку, посмотрела на маленькую шляпу, которую гостья сплела для неё, и продолжила радоваться, забыв о мутировавшем бамбуке. Потом не удержалась, подошла поближе к гостье и потёрлась кудрявой головой о её крепкое плечо: — Сестричка такая добрая, спасибо, сестричка~

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…