Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

2 658 слов13 минут чтения

В императорском дворце Великой Тан, под зажженными фонарями, медленно опускался занавес ночи, но никто не знал, что назревает буря.
В величественном дворце проходил пышный придворный банкет. Резные балки и расписные стропила, золотые свечи высоко горели, освещая зал ослепительным блеском. Сановники в роскошных парадных одеждах, с развевающимися рукавами, сновали среди гостей, смех и разговоры скрывали интриги власти и борьбу хитроумных замыслов.
Ли Мао, как князь Шоу, естественно, был среди приглашенных. Он был одет в черный расшитый халат, фигура прямая, лицо спокойное, но в душе таилось беспокойство. В последнее время его тайное противостояние с Ань Лушанем и неудачи в сети разведки заставляли его остро чувствовать сложность и серьезность ситуации.
Банкет был в самом разгаре, вино обошло три круга, блюд было подано вдоволь, атмосфера становилась все более оживленной. Тан Сюаньцзун сидел на драконьем троне, с улыбкой на лице, наслаждаясь зрелищем песен и плясок. В это время один из сановников поднялся и обратился к Тан Сюаньцзуну: — Ваше величество, ныне наша Великая Тан могущественна, со всех сторон прибывают послы, поистине это признак процветания. Однако на границах все же необходимо усилить бдительность, чтобы избежать бед.
Тан Сюаньцзун слегка кивнул, обвел взглядом собравшихся: — Что вы думаете, мои министры?
Ли Мао вздрогнул, вспомнив о подозрительных действиях Ань Лушана на границе, и решил, что это удачный момент прощупать настроение сановников. Он встал и, сложив руки, сказал: — Отец-император, я полагаю, что дела на границе нельзя недооценивать. Ныне Ань Лушань держит в руках большую армию, его влияние в Фаньяне и других местах растет. Хотя внешне он защищает от внешних врагов, его намерения трудно предугадать. Прошу вас, отец-император, обратить на это внимание и принять меры предосторожности заранее.
При этих словах в зале вдруг наступила тишина, взгляды всех устремились на Ли Мао. Некоторые сановники, связанные с Ань Лушанем, слегка изменились в лице, в глазах мелькнуло недовольство. Один из них, сановник по имени Ван Чжунсы, холодно фыркнул: — Князь Шоу, не стоит говорить такое. Генерал Ань Лушань предан вашему величеству, он немало потрудился для защиты границ нашей Великой Тан. Ваши подозрения, князь, могут охладить сердце верного подданного.
Ли Мао в душе разгневался, но сохранил спокойствие и сказал: — Господин Ван, я не из пустых подозрений. В последнее время войска под командованием Ань Лушаня часто перебрасываются, он усиленно набирает новобранцев, копит продовольствие и оружие. Все эти признаки заставляют быть настороже.
Ван Чжунсы уже собирался возразить, но Тан Сюаньцзун махнул рукой и сказал: — В словах Мао есть доля истины. Я сам обращу внимание на дела Ань Лушана. Но пока нет неопровержимых доказательств, нельзя делать поспешных выводов, чтобы не обидеть верного подданного.
Ли Мао в душе ощутил бессилие: он знал, что Тан Сюаньцзун по природе подозрителен, и хотя у него были сомнения насчет Ань Лушана, он не станет действовать без полной уверенности. Ему оставалось лишь поклониться: — Я внемлю наставлениям отца-императора.
Однако после этого инцидента Ли Мао ясно почувствовал недовольство некоторых сановников. Те, кто был близок с Ань Лушанем, смотрели на него с враждебностью.
В этот момент раздались мелодичные звуки пипы, словно журчащий ручей, разбившие неловкую тишину в зале. Все обернулись и увидели Ян Юйхуань в бледно-розовом дворцовом платье, с изящной фигурой, с пипой в руках, грациозно шествующую в центр зала. Ее лицо было прекрасно, кожа белее снега, в глазах сквозили живость и застенчивость, словно фея спустилась с небес.
Ян Юйхуань слегка присела в поклоне и тихо произнесла: — Ваше величество, я сыграю для вас мелодию. Желаю вашему величеству крепкого здоровья, а нашей Великой Тан — процветания.
Тан Сюаньцзун с улыбкой кивнул: — Хорошо, Юйхуань, играй.
Ян Юйхуань легонько перебрала струны, и звуки пипы посыпались, словно жемчуг по нефритовому подносу, звонкие и приятные. Она играла «Мелодию пышного платья из перьев» — мелодию плавную и извилистую, то как пение иволги, то как бег ручья, заворожив всех присутствующих.
Взгляд Ли Мао тоже привлекла Ян Юйхуань. Глядя на ее сосредоточенное лицо, он ощутил сложные чувства. С тех пор как он познакомился с Ян Юйхуань, их чувства постепенно теплели, хотя и не были высказаны прямо, они понимали друг друга без слов.
Однако в этот раз игра Ян Юйхуань казалась более страстной, чем обычно. Ее взгляд то и дело обращался к Ли Мао, в глазах светились привязанность и любовь, эти чувства, казалось, разливались в воздухе вместе со звуками пипы.
Тан Сюаньцзун, будучи проницательным человеком, быстро заметил необычные чувства между Ян Юйхуань и Ли Мао. Его лицо слегка изменилось, в глазах мелькнула подозрительность. Он любил Ян Юйхуань, считал ее сокровищем сердца, и не ожидал, что у нее могут быть такие чувства к его собственному сыну.
Мелодия закончилась, все захлопали в ладоши, выражая восхищение. Ян Юйхуань снова присела и сказала: — Благодарю ваше величество, благодарю всех господ.
Тан Сюаньцзун выдавил улыбку: — Юйхуань, твое мастерство игры становится все изысканнее.
Ли Мао в этот момент тоже заметил странность в поведении Тан Сюаньцзуна и понял, что дело плохо. Он знал, что Тан Сюаньцзун по природе подозрителен и очень дорожит властью; если он заподозрит его отношения с Ян Юйхуань, это принесет большие неприятности.
Банкет продолжался, но атмосфера стала напряженной. Ли Мао чувствовал, что взгляд Тан Сюаньцзуна то и дело останавливается на нем и Ян Юйхуань, в этом взгляде были оценка и подозрение. А те сановники, которые и раньше были недовольны им, теперь, казалось, заметили настроение Тан Сюаньцзуна и смотрели на Ли Мао с плохо скрываемым злорадством.
Ли Мао было тяжело на душе, но он ничего не мог поделать. Он знал, что сейчас нельзя показывать ни малейшего замешательства, иначе станет только хуже. Поэтому он заставил себя улыбаться и общаться с гостями.
После банкета Ли Мао вернулся в свою резиденцию князя с тяжелым сердцем. Он понимал, что его сегодняшние слова на придворном банкете настроили против него часть сановников, а чувства, проявленные Ян Юйхуань во время игры на пипе, вызвали подозрения Тан Сюаньцзуна. Его положение становилось все более трудным.
— Князь, сегодняшнее дело... — советник Чжан Сюань вошел в кабинет, глядя на встревоженного Ли Мао, и запнулся.
Ли Мао махнул рукой: — Я знаю. Сейчас ситуация крайне неблагоприятна для нас. Дело Ань Лушана еще не решено, мы настроили против себя сановников, и отец-император начал подозревать меня.
Чжан Сюань нахмурился: — Князь, сейчас главное — найти способ рассеять подозрения вашего величества, иначе нам будет еще труднее при дворе.
Ли Мао задумался на мгновение: — С этим нельзя спешить. Отец-император по натуре подозрителен, и если уж возникло подозрение, его не так легко развеять. Нам остается только временно вести себя скромно и ждать подходящего момента, чтобы доказать свою преданность.
— Но как же Ань Лушань? — с тревогой спросил Чжан Сюань.
— Ань Лушань ускоряет подготовку к мятежу, мы не можем сидеть сложа руки. Хотя сеть разведки пострадала, мы должны продолжать собирать о нем сведения. Кроме того, нужно усилить связь с генералом Го Цзыи и готовиться к подавлению мятежа, — твердо сказал Ли Мао.
— Слушаюсь, князь, — ответил Чжан Сюань.
Однако на этом дело не закончилось. Через несколько дней из дворца пришла весть: Тан Сюаньцзун приказал Ян Юйхуань переехать в отдаленную усадьбу, подальше от дворца, чтобы уменьшить ее контакты с придворными.
Узнав об этом, Ли Мао понял, что это своего рода наказание для Ян Юйхуань и предупреждение для него самого. Он понимал, что Тан Сюаньцзун таким образом хочет разорвать их любовную нить и одновременно ослабить его влияние.
— Князь, это... — возмущенно начал Чжан Сюань.
Ли Мао горько усмехнулся: — Это было ожидаемо. Отец-император хочет предупредить меня, чтобы я прекратил контакты с Юйхуань.
— Что же вы намерены делать? — спросил Чжан Сюань.
Ли Мао помолчал, в глазах мелькнула решимость: — Я не откажусь от Юйхуань. Но сейчас ситуация опасна, мы не можем из-за любовных переживаний упустить главное. Я буду тайно поддерживать связь с Юйхуань, а одновременно ускорю подготовку к отражению мятежа Ань Лушана.
И Ли Мао втайне отправил людей следить за положением Ян Юйхуань и искать способы связаться с ней, а сам продолжал активно готовиться к противостоянию с Ань Лушанем. Он понимал, что Великая Тан сейчас в опасности как изнутри, так и извне, и на его плечах лежит тяжелая ответственность, нельзя расслабляться.
Однако, пока Ли Мао пытался справиться с давлением со всех сторон, при дворе поднялась новая буря. Сановники, связанные с Ань Лушанем, ухватились за слова Ли Мао на придворном банкете и стали раздувать их, обвиняя его в попытке посеять раздор между государем и подданными и нарушить порядок при дворе.
Под их влиянием некоторые сановники, не знавшие истинного положения дел, тоже начали выражать недовольство Ли Мао. При дворе посыпались доносы на Ли Мао, стопкой ложась на стол Тан Сюаньцзуна.
Тан Сюаньцзун смотрел на эти доносы, хмуря брови. Хотя он и подозревал Ли Мао в связи с Ян Юйхуань, он также понимал, что Ли Мао не стал бы говорить без причины. Дело Ань Лушана он тоже держал в уме. Но сейчас при дворе было много разных мнений, и он колебался.
— Ваше величество, князь Шоу на придворном банкете открыто усомнился в верности генерала Ань Лушана, это великое неуважение. Просим ваше величество строго наказать его для порядка при дворе, — громко произнес один сановник на утреннем приеме.
Другие сановники поддержали его: — Ваше величество, мы присоединяемся.
Тан Сюаньцзун обвел взглядом собравшихся и медленно произнес: — Слова князя Шоу были несколько опрометчивы, но дело Ань Лушана я тоже расследую. Пока нет окончательного вывода, нельзя выносить приговор. Вам, мои министры, следует больше думать о государственных делах, а не сеять смуту из-за необоснованных подозрений.
Однако эти сановники не собирались отступать. Они продолжали спорить, пытаясь убедить Тан Сюаньцзуна сурово наказать Ли Мао.
Ли Мао, узнав о ситуации при дворе, понял, что это сторонники Ань Лушана используют возможность, чтобы задавить его и лишить влияния. Он понимал, что нельзя сидеть сложа руки, нужно найти способ дать отпор.
Поэтому Ли Мао снова отправился во дворец на аудиенцию. В боковом зале дворца Дамин он встретился с Тан Сюаньцзуном. Ли Мао опустился на колени и поклонился: — Отец-император, я знаю, что мои слова на банкете были опрометчивы и поставили вас в затруднительное положение. Но моя преданность вам, отец-император, видна небу. Я лишь опасался, что растущая сила Ань Лушана может угрожать нашей империи Тан, поэтому и высказался напрямую.
Тан Сюаньцзун посмотрел на него с непроницаемым выражением лица и сказал: — Мао, я знаю, что ты предан мне. Но при дворе каждое слово имеет большое значение, нужно быть осторожным. Дело Ань Лушана я буду решать сам, тебе не стоит слишком беспокоиться.
Ли Мао встревожился: — Отец-император, я не из пустого любопытства. Ань Лушань тайно расширяет свою власть и готовится к мятежу, это не шутка. Хотя моя сеть разведки пострадала, я все же получил некоторые сведения, подтверждающие мои слова.
Тан Сюаньцзун слегка нахмурился: — У тебя есть доказательства?
Ли Мао представил собранные им тайно сведения о передвижениях войск Ань Лушана и накоплении продовольствия. Тан Сюаньцзун взял их, внимательно изучил, и его лицо стало серьезным.
— Мао, почему ты не доложил об этом раньше? — спросил Тан Сюаньцзун.
— Отец-император, раньше моя сеть разведки была разрушена Ли Линьфу, и многие сведения были потеряны. Только недавно я снова собрал эти доказательства и немедленно пришел доложить вам, — ответил Ли Мао.
Тан Сюаньцзун задумался на мгновение: — Похоже, я не должен относиться к делу Ань Лушана легкомысленно. Встань, Мао. Я отправлю людей для дальнейшего расследования. Если Ань Лушань действительно замышляет измену, я не оставлю это безнаказанным.
Ли Мао обрадовался: — Благодарю вас, отец-император. Я готов разделить с вами заботы и ради государства Великой Тан пройти сквозь огонь и воду.
Однако, несмотря на то что Ли Мао доказал свою преданность и представил улики, нападки со сторонников Ань Лушана при дворе не прекратились. Они продолжали распускать слухи и клеветать на Ли Мао, пытаясь изолировать его.
Тем временем Ян Юйхуань в отдаленной усадьбе тоже была неспокойна. Хотя ее чувства к Ли Мао были глубоки, теперь, по приказу Тан Сюаньцзуна переехав в усадьбу, она с трудом могла видеться с ним, и ее переполняли тоска и тревога.
— Госпожа, не печальтесь так. Князь обязательно что-нибудь придумает, — сказала ее служанка Хунэр, видя, как госпожа целыми днями хмурится.
Ян Юйхуань легко вздохнула: — Я просто беспокоюсь о князе. Сейчас ему трудно при дворе, а я ничем не могу помочь.
В этот момент за дверью послышались шаги. Хунэр настороженно посмотрела на дверь. Вошел евнух и сказал: — Госпожа Ян, указ вашего величества: вам велено явиться во дворец.
Ян Юйхуань замерла: она не знала, зачем Тан Сюаньцзун вызывает ее. Она привела в порядок одежду и последовала за евнухом в императорский дворец.
В императорском саду Ян Юйхуань встретилась с Тан Сюаньцзуном. Он посмотрел на нее с непроницаемым лицом и спросил: — Юйхуань, я спрашиваю тебя: какие отношения у тебя с князем Шоу?
Сердце Ян Юйхуань дрогнуло. Она поняла, что скрывать нельзя, и опустилась на колени: — Ваше величество, между мной и князем Шоу действительно взаимная любовь. Но мое уважение и преданность вам, ваше величество, никогда не менялись.
Тан Сюаньцзун долго молча смотрел на нее. Он питал к Ян Юйхуань глубокие чувства, и хотя ревновал к ее отношениям с Ли Мао, не мог быть с ней слишком суров.
— Юйхуань, ты умная женщина. Я хочу, чтобы ты поняла: в императорской семье все сложно. Если ваши отношения с князем Шоу будут неумело улажены, это повредит не только тебе, но и князю Шоу, — медленно произнес Тан Сюаньцзун.
Ян Юйхуань залилась слезами: — Ваше величество, я понимаю. Но моя любовь к князю Шоу глубока, и мне трудно от нее отказаться. Прошу вас, ваше величество, позвольте нам быть вместе.
Тан Сюаньцзун почувствовал невольную жалость. Но как император, ради сохранения достоинства и власти императорского дома, он должен был принять решение.
— Юйхуань, я даю тебе два выбора. Первый: прекратить все отношения с князем Шоу, остаться во дворце, и я буду по-прежнему любить тебя. Второй: покинуть Чанъань и никогда не возвращаться, — сказал Тан Сюаньцзун.
Ян Юйхуань испытывала мучительную боль. Она смотрела на Тан Сюаньцзуна с мольбой в глазах: — Ваше величество, неужели нет другого выхода?
Тан Сюаньцзун покачал головой: — Это самое большое, на что я могу пойти. Подумай сама.
Сердце Ян Юйхуань разрывалось между любовью к Ли Мао и волей императора и дворцовыми правилами. Она не знала, что выбрать.
В это время Ли Мао в своей резиденции тоже узнал, что Тан Сюаньцзун вызвал Ян Юйхуань во дворец. Он был вне себя от беспокойства, боясь, что ей причинят вред.
— Князь, не волнуйтесь так. Госпожа Ян под защитой небес, с ней ничего не случится, — утешал его Чжан Сюань.
Ли Мао покачал головой: — Я боюсь, что отец-император сделает ей плохо. Нет, я должен идти во дворец.
— Князь, если вы сейчас пойдете, это может еще больше разгневать ваше величество. Успокойтесь и подумайте, что делать, — уговаривал Чжан Сюань.
Ли Мао понимал, что Чжан Сюань прав, но не мог успокоиться. Он мерил шагами кабинет, размышляя, как поступить.
А Ян Юйхуань в императорском саду после мучительных раздумий наконец приняла решение. Она вытерла слезы и сказала Тан Сюаньцзуну: — Ваше величество, я согласна покинуть Чанъань и никогда не возвращаться. Только прошу вас, ваше величество, не гневаться на князя Шоу из-за меня.
Тан Сюаньцзун посмотрел на нее, и в его душе что-то дрогнуло. Он не ожидал, что она сделает такой выбор. Он кивнул: — Хорошо, я обещаю. Ступай.
Ян Юйхуань поклонилась в благодарность и ушла. Ее сердце было полно печали и боли, но ради Ли Мао она должна была поступить именно так.
Ли Мао в резиденции с нетерпением ждал новостей. Наконец тайный гонец донес: — Князь, госпожа Ян решила покинуть Чанъань, ваше величество согласился.
Сердце Ли Мао сжалось от боли. Он не ожидал, что Ян Юйхуань ради него откажется от всего и покинет Чанъань. Он знал, что это ее глубокая любовь к нему и ее способ защитить его.
— Юйхуань... — прошептал Ли Мао, и на глазах выступили слезы.
Теперь Ли Мао понимал, что его положение стало еще более трудным. Ему нужно было противостоять угрозе со стороны Ань Лушана, отражать нападки при дворе и, кроме того, он потерял Ян Юйхуань. Но в душе у него была твердая вера: он должен защитить Великую Тан и защитить тех, кого любит.
В эту эпоху перемен и бурь Ли Мао был подобен утлой лодке в шторм, сталкиваясь с бесчисленными трудностями и вызовами. Но он не отступал, а набирался мужества, готовясь встретить еще более сильный шторм. Он знал: только преодолев все эти трудности, он сможет защитить империю Тан и снова встретиться с Ян Юйхуань.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…