Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

2 351 слов12 минут чтения

Солнце уже почти взошло.
Легкий туман, плывший над водой в заливе, еще не рассеялся, а волны уже начали бить о рифы у подножия утеса. Морской ветер нес черный пепел над вершиной обрыва — пожар, охвативший плантацию, все еще тлел в мерцающем свете в миле отсюда.
Беглецы сгрудились на краю утеса. Капли пота стекали по шеям, выжженным клеймом с номерами, впитываясь в наспех найденную одежду испанцев.
— Спускаться тремя группами. — Сначала идут те, кто вобьет колья, потом раненых и женщин. А мы быстро делаем заграждение!
Лян Бо жестом указал А Чану: — Выбери несколько человек, кто умеет вязать узлы, и спускайтесь первыми. Быстро!
А Чан с криками побежал собирать людей, и вскоре вперед вышли несколько бывших рыбаков. Большинство рабочих с сахарных плантаций были из Гуандуна и Фуцзяни, и почти каждый третий происходил из семьи рыбака.
Преследователи могли нагрянуть в любую минуту — сейчас жизнь бежала наперегонки со временем.
— Быстро! Разделите веревку на три части, немедленно спускайтесь!
Ведущий А Чан приглушил голос, быстро развязывая толстую пеньковую веревку, обмотанную вокруг пояса. Несколько крепких молодых рыбаков бросились к краю обрыва, обмотали пальмовую веревку толщиной в два пальца вокруг вбитого кола и затянули мертвый узел. Конец веревки полетел вниз, мгновенно исчезнув в темноте.
Первая группа из трех человек, став авангардом, начала выбирать путь, где было больше расщелин, вгоняя железным шомполом и тесаком для сахарного тростника твердые деревянные клинья в трещины, обматывая веревку вокруг кола трижды для крепости.
Пальцы А Чана ощупывали влажный утес; годы рыбной ловли дали ему почти инстинктивное чутье на приливы и рифы. Он воткнул тесак в расщелину как точку опоры, внимательно вглядываясь в посиневшее до черноты море, и передал сообщение наверх:
— Прилив идет! Ускоряйтесь!
Он крикнул по-кантонски, но голос разорвало ветром.
— Еще быстрее!
Хромой Лян Бо ударил тростью по скале, его глухой чаочжоуский акцент прорезал шум волн. Он опустился на одно колено у самого края обрыва, внимательно следя за тем, что происходит внизу.
— Приготовиться!
Мужчины привязали к себе раненых и женщин, схватили приготовленные деревянные палки. Пятнадцатилетний А Фу сжал отрезок веревки, обмотанный вокруг палки; грубое волокно больно впивалось в ладонь. Он подражал движению старого рыбака Чжан А Наня, который был впереди, обернув веревку вокруг короткой палки два раза, перекинув конец через правое плечо и обвязав вокруг бедер.
Они выстроились в очередь у края утеса, взволнованные и нетерпеливые, но никто не смел проронить ни звука.
— Ты тоже спускайся первым, — сказал Лян Бо Чэнь Цзю. — Ты весь в крови.
Чэнь Цзю покачал головой: — Я прикрою тебя сзади, надо проследить, чтобы все спустились. — Он указал на дрожащего рядом человека с подкрученными усами. — Этот чужеземец тоже останется до конца, как бы не предал.
Лян Бо вздохнул и начал организовывать спуск второй группы. А Чан с первым отрядом уже ждал внизу, найдя укрытие среди рифов, защищенное от ветра.
Скала была скользкой от тумана, спуск шел мучительно медленно. Чэнь Цзю увидел, как Касимир стоит на краю обрыва и жестами руководит своими людьми, помогая. Хотя языка они не знали, эти черные понимали, что нужно спасать свои жизни, и старались изо всех сил.
— Ноги прямо! Откинься назад! — рявкнул старый Чжан и первым исчез за краем обрыва. А Фу глубоко взглянул на Чэнь Цзю, который рядом распоряжался, чтобы поскорее снять с повозки остатки припасов, потом закрыл глаза и откинулся назад. Когда его ноги скользнули по мокрой скале, вся веревка резко дернулась.
Наверху начался спуск.
Шум волн в двадцати метрах внизу становился все громче. Пеньковая веревка со скрипом терлась о палку, жар прожигал бедро сквозь грубую рубаху. А Фу услышал сверху всхлипы: женщина с перевязанными ногами повисла в воздухе, узел на ее поясе медленно развязывался.
— Держись! — он высвободил левую руку и схватил конец веревки у ее пояса, зубами вцепившись в свой собственный отрезок. Солоноватый привкус крови наполнил рот. Женщина, воспользовавшись его помощью, снова затянула петлю. Внизу вдруг раздался глухой всплеск — кто-то из спустившихся раньше упал в медленно прибывающую воду.
Трое черных рабов, используя украденные на плантации железные лопаты, одновременно спускались и опирались ими на скалу. Их спины были сгорблены от многолетней носки тюков сахарного тростника, но на отвесной стене они проявляли удивительную силу и выносливость.
Ван, ведя нескольких женщин, привязывала к поясу упакованную еду и бурдюки с водой. Бутылка вина за пазухой у А Пин была туго примотана тряпкой к груди. Когда она подошла к краю, лицо ее было мертвенно-бледным, но она, стиснув зубы, ухватилась за веревку.
Туман на утесе был гуще, чем внизу. Соленый привкус разбивающихся волн смешивался с утренней дымкой, ударяя в лицо А Пин. Сгорбившись, как креветка, она обмотала ладони тряпками, пальцы впивались в мох, сочившийся из трещин. В бамбуковой корзине за спиной был привязан веревкой самый младший, двенадцатилетний мальчик, который при каждом толчке издавал жалобные всхлипы.
Когда начался бунт, он рванулся вперед, желая отомстить за сожженного заживо юношу из Фуцзяни, но пуля раздробила ему ногу.
— Не бойся, не бойся…
На каменистой отмели в пяти шагах внизу десяток темных фигур копошились у самой линии прилива.
Неизвестно, сколько она продержалась, качаясь на ветру, но наконец коснулась земли. Едва левая нога ступила на выступ, усеянный ракушками, как глиняный кувшин за спиной дяди Ли ударился о каменный выступ, и половина соленого кокоса с шумом выплеснулась в волну. Из горла старика вырвалось полурыдание, тут же раздавленное шумом волн.
Подняв голову, она увидела на отвесной, словно обтесанной топором, скале множество черных фигур, похожих на муравьев. Старого Хуана, едва живого, нес на спине черный раб; при каждом шаге он вскрикивал от боли.
Первый луч солнца пронзил облака, осветив свежий обвал на северной стороне утеса.
Там, где море сходилось с небом, наконец хлынуло утреннее солнце, отбрасывая огромные тени от рифов, где прятались беглецы.
— Лян Бо! Кол трещит! — хрипло прошептал мужик, стороживший кол.
Немой на дереве взглянул на него и снова уставился вдаль, на конец дороги. Он сидел на ветке, на шее у него висел медный свисток надсмотрщика.
Ветеран спешился и, прихрамывая, выбрался из редкого утреннего тумана; длинное копье он, как рычаг, засунул в щель между камнями. Его раскосые глаза все еще блестели, как у голодного волка.
Чэнь Цзю следовал за ним, не говоря ни слова.
— Дави крепче! — из горла Лян Бо вырвалось полфразы на кантонском; он перевернул копье и с силой ударил по деревянному клину.
Ладонь мужика онемела от удара.
Только что Лян Бо и Чэнь Цзю с последней группой выбрали поворот перед большой дорогой, перегородили ее повозкой, используя ее вес и прочность деревянной конструкции, чтобы блокировать путь. Доски и колеса повозки образовали первый барьер; они быстро разобрали повозку, втыкая оглобли и доски в землю наискось, а некоторые складывали позади повозки, создавая перекрещивающуюся структуру из острых кольев.
Под заграждением была еще одна, последняя, страховка.
Сделав это и вернувшись, они увидели, что люди и припасы уже почти все спущены.
— Молодой парень, иди, — старый ветеран оскалил сухие губы.
— Ты веди их, ищи тот остров, на который указал белый дьявол, — Чэнь Цзю покачал головой, обматывая вокруг ладони бычий ремень маленького порохового сосуда, три раза. — Кто-то должен вытащить колья. А я как раз пойду вперед и встречусь с этими чужеземцами.
Копье Лян Бо тяжело ударило о камень.
— В драку насмерть лезть не по чину тяжелораненому. — Он указал на шею и плечо Чэнь Цзю, откуда еще сочилась кровь.
— Ты даже стрелять не умеешь, так и побежишь на смерть?
— У тебя тоже нога плоха, далеко не убежишь.
Чэнь Цзю повесил на пояс кожаный бурдюк для воды, взятый у надсмотрщика.
— Этому белому дьяволу я не доверяю. — Он пнул ногой окровавленный щебень. — Хуан отвел меня в бар в городке; хозяин там — наш, с примесью нашей крови, он тайком помог мне. Если бы не его нож, я бы убил Хуана и сам погиб. Хочу попробовать найти его, может, он укажет нам еще один путь к спасению.
Снизу, из-под утеса, донесся глухой стук… это те, кто следил за водой, подавали сигнал. Лян Бо перекинул ружье со спины вперед:
— Тогда я с тобой, будет подмога.
Чэнь Цзю покачал головой, на лице появилось непреклонное выражение:
— Ты дороги не знаешь. К тому же, чем больше беглецов, тем заметнее цель.
— Ступай быстрее!
— Делайте метки по пути. Если раздобуду вести, я сам вас догоню.
Стук раздался снова, но гораздо чаще. Чэнь Цзю в последний раз высунулся, чтобы взглянуть на залив. В предрассветной дымке золотой свет заливал небо.
Прилив поднимался быстрее людей.
Зубчатые рифы медленно уходили под воду, ветер тоже переменился.
У них оставалось всего несколько минут до того, как окно возможностей захлопнется.
Лян Бо наконец привязался к веревке. На плече у него висели два мешка с порохом, на поясе, привязанные пеньковой веревкой, — последние мешки с припасами. Он сжимал в руке копье, веревка обвивала древко; следуя за усатым, он поспел на последний спасительный спуск.
Чэнь Цзю было не до него. Он долго кричал под деревом Немому, но упрямая голова никак не хотела слезать.
————————————
Когда Лян Бо перерезал веревку, солнечный ореол уже окрасил скалы в красный. Извилистые скальные трещины хранили следы от вбитых кольев; рваные концы пеньковых веревок развевались на морском ветру. Среди рифов беглецы, поддерживая друг друга, исчезали в волнах прилива.
Внезапно на вершине утеса послышался глухой удар: тяжелый деревянный кол, который столкнул Чэнь Цзю, рухнул вниз, скользя по скале. А Пин вжалась в углубление в скале; осколки камня пролетели мимо ее бамбуковой корзины.
Когда вода прилива подступила к ногам Лян Бо, передовой отряд, идущий вдоль скалы, уже наполовину погрузился в море. А Чан шел впереди; мешки с провизией всплывали, и ему приходилось держать их высоко над головой; вены на шее вздулись, как дождевые черви.
Сзади, с утеса, донесся пронзительный свисток. В тот миг, когда утренний свет пробил туман, он услышал дробный стук копыт — быстрый, как барабанная дробь.
— Они идут! — внезапно сказал Лян Бо.
Звонкий горн пронесся над ночным небом.
——————————————
Солнце всходило, пробиваясь сквозь заросли сахарного тростника.
Чэнь Цзю и Немой юноша скорчились за остатками брошенной повозки. Чэнь Цзю глубоко вздохнул, пальцы его слегка дрожали. Он оглянулся на Маленького Немого; тот вырыл ямку в земле, вставил туда полую трубку и приник ухом к земле, слушая расстояние до конницы.
Морской ветер бесновался, заросли тростника вздымались волнами; свист плетей испанских всадников и топот копыт прорезали туман.
— Сейчас начнется!
Чэнь Цзю указал на деревянный ящик в груде повозок — в нем была сера, которой колонисты окуривали поля сахарного тростника.
Немой сразу понял. Вдвоем они тесаками для сахарного тростника вскрыли ящик; порошок серы, смешанный с другим неизвестным порошком, посыпался на землю. Три повозки валялись поперек дороги, образуя полуметровое заграждение.
Когда Чэнь Цзю вытащил украденный трут, поднялся юго-восточный ветер, неся с собой морской туман над известняковыми холмами. Направление ветра было немного не то, не прямо на дорогу, но сейчас было не до того.
Чэнь Цзю глубоко вздохнул, быстро зажег трут и швырнул его в кучу серы. Сера вспыхнула мгновенно, полыхнув ослепительным светом; густой бело-синий дым взвился, словно ядовитая змея.
Звуки погони становились все ближе, топот копыт был оглушительным. Чэнь Цзю и Маленький Немой быстро нырнули в заросли сахарного тростника, скрывшись за высокими стеблями. Листья тростника шелестели на ветру, заглушая их дыхание.
От плантации сахарного тростника до мощеной колонистами дороги сейчас простиралась длинная колонна испанской кавалерии.
Рык командира испанской кавалерии Педро Са приближался; лошади выдыхали пар, стальные нагрудники поблескивали в тумане. Он сидел на коне, рассеянно поглядывая по сторонам.
В последние годы бунты вспыхивали один за другим, и даже в лесах собралась армия восставших черных рабов.
Почему эти послушные желтокожие свиньи тоже начали бунтовать?
Он не хотел срочно выезжать; за эти годы в бунтах погибло немало братьев из патрульных отрядов, он сам видел свирепость этих бунтовщиков — это была ярость, способная сжечь все дотла, не ведающая страха смерти.
Но плантация Сан-Карлос, хоть и была невелика, ее хозяин имел глубокие связи, был закадычным другом их начальства, командира национальной гвардии. Получив известие, он тянул время, как мог, собрал отряд и выехал только на рассвете.
Десять закованных в броню всадников и тридцать стрелков — он был уверен, что этого достаточно, чтобы подавить ситуацию.
Когда дым, пропитанный запахом серы, ударил в ноздри всадникам, десять андалузских боевых коней рысью вылетели на поворот мощеной дороги.
Два первых гнедых жеребца внезапно взвились на дыбы; горячий ядовитый дым ветром ворвался в их влажные ноздри. Конь Педро Са по кличке Буря натянул поводья так, что они стали словно струны.
Восемь всадников позади не успели осадить коней и столкнулись в кучу.
Тридцать бегущих стрелков позади всадников погрузились в еще больший хаос.
Командир стрелков только приказал остановиться и построиться, как передние ряды были сбиты с ног испуганными конями.
Охранник Лопес, сбежавший с плантации, чтобы сообщить весть, был сброшен с седла, когда его коня ослепил дым и тот взбесился.
Когда серный дым немного рассеялся, Чэнь Цзю увидел, что из десяти коней четверо сбросили седоков в поле сахарного тростника, а трое сломали ноги на повороте.
Эту дорогу испанцы расширили пять лет назад для подавления восстаний, и теперь она стала ловушкой для этих закованных в броню всадников.
Перепуганные стрелки палили наугад, свинцовые пули летели впустую, не убив даже птицы.
Чэнь Цзю, увидев, что эффект достигнут, облегченно вздохнул, потянул немого и, пригибаясь к земле, начал отступать, постепенно углубляясь в чащу тростника. Сквозь серный дым они видели, как испанские солдаты расчесывают горящее горло.
Чэнь Цзю схватил мокрую мешковину, прикрыл рот и нос; едкий запах серы смешивался с запахом горелой конской гривы. Не дожидаясь, пока последний яростный выстрел растворится в дыму, они оба уходили все дальше, ступая по гниющим листьям тростника. Позади сера все еще тлела, голубой дым, словно мстящие духи, обвивал железные доспехи колонистов.
————————————
Две фигуры, шатаясь, пробирались сквозь непроходимые заросли сахарного тростника.
Левая нога Чэнь Цзю была обмотана пропитанной кровью тряпкой; каждый шаг был как по лезвию ножа. Немой юноша крепко поддерживал его, издавая горлом торопливое хэканье, взглядом скользя по примятым листьям позади.
Они пробирались сквозь тростник уже час и теперь пересекали зону краснозема на равнине. На этой выжженной солнцем земле поля сахарного тростника простирались, словно зеленое море; колышущиеся листья разрезали солнечный свет, отбрасывая на землю пятнистые тени.
Неизвестно, какая это плантация, но размером она была огромна, без края и конца.
Немой вдруг дернул Чэнь Цзю, указывая пальцем на блестящую серебром водную гладь вдалеке — это был один из пересекающихся ручьев провинции Матансас. Они, спотыкаясь, бросились к воде по пояс, Чэнь Цзю закусил край одежды, чтобы проглотить стон, а Немой настороженно уставился на противоположный берег. Шум воды вспугнул птиц, пивших у ручья; они с шумом вспорхнули в небо.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…