Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 459 слов7 минут чтения

Новый день. А Фу спал рядом с ним, дыхание его напоминало кузнечные меха — казалось, вот-вот оборвётся. Лян Бо отвернулся и вздохнул.
Жизнь А Фу была цепкой, как дикая трава: он выдержал сильный жар, но не вынес изнурительной работы и мучений от скудных маниоковых лепёшек. Этому юноше Хакка было от силы четырнадцать-пятнадцать, он страшно исхудал, однако улыбался по-прежнему беззаботно.
Чэнь Цзю не спрашивал, как тот попал на тростниковую плантацию. Он не смел спросить и не хотел. Морские ветры и шторма рано научили его молчанию. Палящее солнце, сырость, морской ветер, усталость — всё это не давало ртам раскрыться. К тому же о некоторых вещах лучше знать, но держать язык за зубами.
Свет восходящего солнца залил тростниковое поле. Юноша Хакка А Фу, пошатнувшись, рухнул в грязную канаву, увлекая за собой Чэнь Цзю, который ударился коленной чашечкой о щебень. Это был тринадцатый день с тех пор, как их сковала одна железная цепь. Вся цепочка людей остановилась. Лян Бо не стал, как обычно, подталкивать его локтем в поясницу, а обернувшаяся А Пин посмотрела на них с невыразимой скорбью.
— П-простите… — А Фу кашлял, скорчившись на дне канавы, хрипы в его горле напоминали прохудившийся парус. Чэнь Цзю, поддерживая его, нащупал острые кости запястья и вспомнил, как после того, как у А Фу спал жар, тот ловко плёл из тростниковых листьев богомолов и сверчков. Это было одно из немногих удовольствий юноши.
Жар высосал из паренька последние силы; теперь он исхудал так, что даже кандалы болтались на нём. Сапоги Хуана снова приблизились.
— ¡Perros perezosos! (Ленивые псы!)
В воздухе просвистела плеть. Чэнь Цзю инстинктивно согнулся, прикрывая А Фу. Но кончик плети, коварно миновав его плечо, точно ужалил А Фу в голень.
— Не бей! Он ещё не оправился после болезни!
Родной говор сам сорвался с губ Чэнь Цзю; он уже не думал, поймёт ли его собеседник. В зелёных глазах Хуана мелькнул волчий блеск при виде крови, и плеть замелькала ещё быстрее. Старые раны А Фу снова разорвались, капли крови брызнули на веки Чэнь Цзю, и в глазах у него мгновенно помутилось от ярости.
Очередной удар. Чэнь Цзю, низко склонившись, прикрывал А Фу, приникнув взглядом к рабскому клейму на его затылке, и сердце его неудержимо дрожало. Пятьсот воинов из Тяньхэна выбрали славную смерть. Они были мужами. А он? Проплывший за океан раб-кули, подписавший контракт о продаже себя, имеет ли он право говорить о верности? Но если и эту последнюю искру в себе погасить, чем он тогда отличается от скота, которого можно бить и убивать?
— Довольно! — не выдержав, рявкнул Чэнь Цзю. Мышечная память сработала быстрее мысли; в тот миг, когда правая рука сжала кончик плети, он услышал хруст трущейся и разрывающейся кожи ладони.
Лицо Хуана на фоне света исказилось в дьявольскую маску, зелёные глаза чуть не вылезли из орбит. Дыхание А Фу застряло в горле, перейдя во всхлип. Всё тростниковое поле словно застыло, сотни босых ног увязли в грязи, даже ветер затаил дыхание. Чэнь Цзю прочным захватом держал узлы плети; капли крови ползли вверх по бычьей коже к руке Хуана.
— Хлоп!
Капли крови всё-таки упали в грязь.
— Отпусти, жёлтая свинья.
Хуан процедил сквозь зубы ломаный кантонский, явно взбешённый до предела. Стоящий за спиной Лян Бо незаметно высунулся вперёд на полкорпуса.
Чёрный раб Касимир, мывший вдалеке бочки, внезапно выпрямил сгорбленную спину, железная цепь звякнула у лодыжки. Он сжал в чёрной ладони черпак для раздачи еды, устремив взгляд на голову Хуана. Чахоточный дьявол Лао Линь перестал глухо кашлять, ржавый серп застыл в воздухе, на кончике его повисла капля тростникового сока, готовая упасть. Этот старый пройдоха, обычно самый ленивый и изворотливый, сейчас прикрывал своим телом дрожащего позади малайского юношу А Цзи.
А Пин уронила вязанку тростника на грязную землю. Её грязные пальцы непрерывно дрожали.
Быть беде…
Даже стервятники, обычно кружившие над падалью, сложили крылья и уселись на деревьях, в их красных глазах отражалась эта безмолвная смута.
Хуан, глядя на неподвижного Чэнь Цзю, скривился в холодной усмешке:
— ¿Tigre con dientes? (Тигр, у которого есть зубы?)
Левой рукой он вытащил из-за пояса кремнёвое ружьё и наставил его на голову Чэнь Цзю.
Висок у Чэнь Цзю бешено заколотился, кровь на ладони вдруг стала обжигающе горячей, его несколько раз подмывало разжать пальцы.
— Отпусти! Жёлтый ублюдок!
Испанская ругань Хуана вместе с брызгами слюны летела ему в лицо; тот уже отпустил рукоять плети, подошёл к Чэнь Цзю и с силой ткнул стволом ружья ему в щёку.
— Сукин сын! Сукин сын!
Сторож на Сторожевой башне заметил неладное внизу, и тревожный колокол внезапно ударил.
— Иди ты в задницу, мать твою! — Чэнь Цзю выплюнул проклятие сквозь зубы. В затуманенном потом и кровью взгляде он увидел, как из тени сахарного завода выбегают остальные надсмотрщики. На дубинке толстяка Дьего был железный наконечник; на прошлой неделе он раздробил колено беглому чёрному рабу. Кривой Педро нёс раскалённое докрасна клеймо; запах гари тянулся за ним, пока он бежал. Метис-полукровка Антонио насвистывал игривую мелодию, деревянная дубинка перекатывалась в его руках, лицо было полно возбуждения.
А Фу внезапно зашёлся сильным кашлем, кровавая пена брызнула на сапоги Хуана. Это стало последней каплей, сломавшей равновесие. Испанец вмиг обезумел, со всей силы ударил прикладом по виску Чэнь Цзю.
— A ну, хватай плеть! А ну, не слушайся!
— Бух!
Чэнь Цзю, развернувшись, отшвырнул А Фу в сторону; приклад пришёлся по лопатке. Развернувшись, он сжал пальцы в когти и, словно тигриная пасть, метнул их к горлу Хуана:
— Сегодня или ты сдохнешь, или я лягу костьми!
Рёв Чэнь Цзю стряхнул капли росы с тростниковых листьев.
Хуан, пошатнувшись, отступил; кадык скользнул под пальцами Чэнь Цзю:
— ¡Sujeten a esta bestia! (Держите этого зверя!)
Тростниковое поле взорвалось.
Раздался испуганный вопль Хуана, он упал в грязь.
Чэнь Цзю, споткнувшись о цепь, поскользнулся; из раны на лодыжке сочился гной, и он едва не рухнул следом.
Две дубинки одновременно обрушились на его коленные чашечки, ещё одна — на голову. Шатаясь, он упал на колени и увидел, как губы А Пин мелко дрожат, а взгляд её полон боли. Эта женщина не могла сделать многого, только плакала и проклинала этих белых свиней самыми злыми словами.
Чэнь Цзю изо всех сил боролся на земле, вцепившись взглядом в Хуана.
Чёрт его дери! Всего каких-то полшага не хватило, чтобы дотянуться до ружья, всего полшага!
Прежде чем его голова получила очередной тяжёлый удар, бесконечные сожаление и ярость сплелись воедино, и он не сдержал жалобного стона.
Чахоточный дьявол Лао Линь внезапно рванулся вперёд. Сила в нём оказалась огромной; он с трудом, но удержал двоих слева и справа и сделал два с половиной шага вперёд. Ржавый серп описал полукруг, и с хрустом врубился белому надсмотрщику в затылок.
— Чтоб ты сдох, мразь! Жри говно, сукин сын!
Раскалённое клеймо кривого Педро вжалось ему в спину; запах гари вперемешку с руганью на чаошаньском диалекте взметнулся к небу.
Горячая кровь из шеи надсмотрщика с шипением фонтаном ударила на три метра вверх, окатив половину тростниковых листьев.
Лао Линь разразился радостным смехом, и смех этот разнёсся по каждой пяди тростниковой рощи. Он прицелился метко — словно день и ночь готовился к этому мгновению. У того белого надсмотрщика на затылке образовалась огромная рваная рана; жить ему осталось недолго.
Серп с мелкими зазубринами не был острым, но, подстёгнутый решимостью идти ва-банк, разорвал горло надсмотрщику — рана вышла жуткой и страшной. Горячая кровь хлестала, в смехе слышались неверия исполненные крики.
Барабанные перепонки Чэнь Цзю едва не лопнули от этих воплей. Однако на душе было сладостно: стокилограммовый белый дьявол визжал жалобнее трёхсотфунтовой чёрной свиньи в Сяньшуйчжае.
Несколько ударов дубинками обрушились на голову и ноги Чэнь Цзю; боль была пронизывающей до костей, слышался тонкий хруст ломающихся костей. Но он изо всех сил боролся, не желая проваливаться в темноту, и, глядя на мёртвого надсмотрщика, чувствовал, что даже кровавая пена во рту стала сладкой.
Поделом ему!
Хорошо его!
Двое надсмотрщиков скрутили его, ещё двое бросились успокаивать другую цепочку китайских рабочих.
Кривого Педро до глубины души достал этот иссохший, не перестающий хохотать старик; он сунул раскалённое клеймо прямо в рот Лао Линю, но тут случилось неожиданное.
Плечи Лао Линя крепко держали, но он вдруг вскинул голову, вытянул шею и изо всех сил вцепился зубами в руку кривого надсмотрщика. Человеческая плоть и кости издали под зубами тошнотворный хруст. Горячий запах крови ударил прямо в голову. Его зубы глубоко вонзились в ладонь до кости, и он с силой вывернул клеймо в сторону.
— Шипение!
Раскалённый металл скользнул по мочке уха Лао Линя и со всей силы вдавился в руку толстяку Дьего. Взметнулся белый дым, и воздух мгновенно наполнился запахом топлёного сала.
— ¡Maldito chino! (Проклятый цинский ублюдок!)
Грохот кремнёвого ружья и вопль испанца слились воедино. Висок Чэнь Цзю забился в судороге; он увидел, что Лао Линь, с окровавленным ртом, получил пулю в темечко. Затем его иссохшее тело застыло, но он всё ещё мёртвой хваткой держал в зубах полруки кривого.
— Так ему и надо! Так и надо!
Чэнь Цзю выплюнул кровавую пену и не сдержал хриплого крика. Надсмотрщики крепко прижали его руки и ноги, и очередная дубинка обрушилась вниз.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…