Перейти к содержимому главы
Глава 12

Глава 12

1 433 слов7 минут чтения

— Эту зиму, похоже, ещё много людей погибнет, — Старый Вэй Гу тихо вздохнул. — Не ожидал, что Город Шанъинь превратится в такую пустошь.
Чжину же, покраснев глазами, проговорил: — За одну зиму сотни людей замёрзнут и умрут с голоду. Это... как такое возможно.
Вэй Чанлэ встряхнул поводья и медленно направился к Неприятному Логову. Войдя по узкой тропе, оказавшись внутри, он совсем не ощущал, что находится в уездном городе, скорее — в лагере беженцев, спасающихся от войны. Низкие хибары, старые, пожелтевшие палатки — всё вокруг выглядело убого.
На узкой дороге было мало прохожих, большинство пряталось в скромных хибарах и палатках. Три лошади медленно проезжали мимо, люди по обе стороны смотрели на них безучастно. Все были бледнолицые и исхудавшие, словно высохшие кости, на их лицах не было ни радости, ни печали — будто ожившие мертвецы, утратившие чувства и ожидающие постепенного распада.
Ветер свистел, но голосов почти не было слышно. Ещё повезло, что это было днём, пройди здесь ночью, можно было бы принять это место за адский подземелье, где всё вокруг лишено жизни.
Вдруг ухо уловило звук всхлипываний. Вэй Чанлэ нахмурился, проследил взглядом за звуком — всхлипывания доносились из полуразрушенной хибары.
— Мама, я голоден!.. — Вэй Чанлэ приблизился к хибаре, и плач стал ещё отчётливее. Даже плач звучал слабо и безвольно.
Через дыру в стене хибары он заглянул внутрь.
Он увидел двух детей, присевших на корточки. Одежды на них было мало, их худенькие тела дрожали. Одна женщина подошла к деревянному ведру, зачерпнула из него две горсти и протянула им маленький снежный комок, мягко сказав: — Сынок, не плачь, съешь это.
— Не буду, всё равно буду голоден, — ответил мальчик.
— Сынок, будь умницей, смотри, сестрёнка тоже не плачет, — сказала женщина. — Вечером я сварю вам кашу. Риса осталось совсем немного, потерпите несколько дней. Твой папа на работе, скоро вернётся с мукой. Тогда мама испечёт вам лепёшек, хорошо?
Она сунула снежный комок в руку сыну, а затем протянула другой такой же снежок маленькой девочке рядом.
— Мама, папа ушёл так давно-давно, почему он ещё не вернулся? — тихо спросила девочка. — Куда он ушёл? Почему не вспоминает нас? Я так скучаю по папе.
Женщина мягко ответила: — Скоро вернётся. Папа хочет заработать побольше денег, купить вам новую одежду, он скоро вернётся, может, уже завтра утром будет дома.
— Они же люди, а не скот, не должны так жить, — пробормотал Вэй Чанлэ, выражение его лица становилось всё мрачнее. Он обернулся и спросил: — Чжину, сколько ещё у нас сухих пайков?
Чжину тут же взял свёрток, достал оставшиеся сухие пайки, слез с лошади и уже собирался отдать. — Подожди, — Вэй Чанлэ посмотрел на Старого Вэй Гу. — Сколько у тебя ещё серебра?
Выражение лица Старого Вэй Гу тоже омрачилось, он тихо ответил: — Серебро ещё есть. Второй господин, старый раб понимает, что вы имеете в виду, но наших денег всё равно не хватит, чтобы спасти стольких бедняков.
— Спаси скольких сможем, — сказал Вэй Чанлэ. — Ем снег, чтобы утолить голод... я только слышал об этом, но... но не думал, что увижу это собственными глазами сегодня.
Старый Вэй Гу достал два серебряных слитка и передал их Чжину. Чжину, не говоря ни слова, вошёл в хибару, положил сухие пайки и серебро на землю, покраснев глазами, и вышел, не оборачиваясь.
Всё произошло внезапно. Женщина и двое детей замерли от удивления. Только когда Чжину взобрался на лошадь, женщина тянущая своих детей, встала на колени и поклонилась трём людям снаружи.
Вэй Чанлэ уже погнал лошадь вперёд. Только теперь он понял, почему Фу Вэньцзюнь посоветовала ему войти с западных ворот. Он знал, что если бы вошёл с южных, то увидел бы другую картину. Даже если бы он вошёл в город с южных ворот, он бы рано или поздно узнал о положении дел в Неприятном Логове, но это произвело бы куда меньшее потрясение, чем такое ужасное зрелище, увиденное сразу после входа в город.
Трое молча шли по узкой дороге через Неприятное Логово, похожее на преисподнюю.
Пройдя несколько ли, они стали слышать вокруг более оживлённые звуки. Окружающие дома постепенно начали приходить в порядок, хоть большинство и было построено из дерева, старых палаток уже не было видно, и дорога заметно расширилась.
Пройдя ещё немного, послышались выкрики торговцев, по обеим сторонам дороги появились лавки. Хоть торговцы и не продавали изысканные яства, для бедняков с самого запада эти уличные закуски были недостижимой мечтой.
По пути они видели немало оборванных нищих, в основном это были дети, одетые в лохмотья, дрожащие на холодном ветру. Увидев прохожих, они жалобно подходили попрошайничать. Но никто не обращал на них внимания, кто-то просто делал вид, что не видит, а кто-то, посмелее, пинал их ногой.
Кроме нищих, через каждые несколько шагов по обочине стояла женщина. Хоть одежда их была простой, она выглядела чистой. Одни стояли, другие сидели, но почти все опускали головы.
Вэй Чанлэ увидел у дороги девушку лет двадцати, довольно миловидную. Проходивший мимо мужчина с бумажным пакетом в руке приблизился к ней и спросил: — Новое поступление?
Девушка тихим, еле слышным голосом ответила: — А разве... разве можно две лепёшки?
— Не хочешь, так и откажись, — выругался мужчина. — Жадина ещё торгуется? На этой улице торговок мясом больше, чем тараканов. Хочешь или нет?
Девушка, не имея выбора, взяла одну лепёшку и повернулась, чтобы пойти в узкий переулок, мужчина последовал за ней.
Вэй Чанлэ, конечно, знал, что означала эта сцена. Он стиснул зубы и сжал кулаки.
— Второй господин, в Городе Шанъинь сейчас такое время, спасти не сможем, — послышался голос Старого Вэй Гу. — Если вмешиваться, то, возможно, девушка больше никогда не получит и лепёшки, а может, и вовсе попадет в беду.
Вэй Чанлэ глубоко вздохнул, понимая, что слова Старого Вэй Гу были не лишены смысла. Его сердце сдавило, и он молча пошёл вперёд.
Такие вещи, конечно, не решались кулаками.
— Это он! — вдруг послышался чей-то голос. — Вот он, идите все сюда, парень здесь!
Вэй Чанлэ поднял голову и посмотрел на зовущего. В нескольких шагах впереди он увидел мужчину, указывающего на него пальцем. Ему показалось, что этот человек был смутно знаком, и он мгновенно вспомнил, что это был один из приспешников бородатого усача, с которым у них возник конфликт за городом. Эти люди явились очень быстро.
С возгласами из окрестностей набежала толпа людей, все вооружены длинными палками, их глаза были злыми, в них читалась сильная бандитская натура — сразу видно, что недобрые люди. В мгновение ока их собралось больше десятка, перекрыв дорогу. Проходившие мимо крестьяне, увидев эту толпу, в ужасе разбегались, обитатели лавок по обеим сторонам дороги тоже спешили спрятаться.
— Где он? — послышался грубый голос спереди. — Где он? Сегодня я не убью этого ублюдка, не поверю, что Ту!
Держащие палки бандиты расступились, и сзади вышел человек. Он был одет в шерстяной жилет, на голове — меховая шапка, в руке — лепёшка, которую он ел на ходу.
— Девятый господин, это он! — Подойдя ближе, прокричал человек, указывая на Вэй Чанлэ. — Это этот ублюдок ранил Брата Шуя!
Ту Цзюе оглядел Вэй Чанлэ с ног до головы, продолжая жевать лепёшку, с пренебрежением сказал: — Вы ошиблись? Этот «мальчишка» обладает такой силой? Не примите кого-то другого за него.
— Девятый господин, ошибкой быть не может, — ответил мужчина. — Не смотрите, что он молод, у него очень чёрные руки. И тот маленький ублюдок рядом с ним, это он ранил ножом, тоже злобный ублюдок.
Ту Цзюе рассмеялся: — Злобный? Перед Девятым господином, что ещё может быть злобным?
Вэй Чанлэ оглядел людей, преграждавших ему путь, потом посмотрел назад. Спереди и сзади собралось около двадцати грозных бандитов, они смотрели на него, как стая волков, набросившаяся на добычу.
Ему вдруг захотелось закурить, но не было ничего.
— В чём дело? — Вэй Чанлэ, сложив руки на груди, усмехнулся. — Зачем такой большой сбор? Вы и впрямь собираетесь убивать? Средь бела дня, в этом Городе Шанъинь нет законов?
— В Шанъине есть закон, в Неприятном Логове — нет, — Ту Цзюе отбросил лепёшку, выплюнул слюну и остатки лепёшки изо рта, уставившись на Вэй Чанлэ. — Ты ранил родного брата Девятого господина, сегодня ты должен дать объяснение.
— Объяснение? — Вэй Чанлэ улыбнулся. — Какое объяснение?
— Кто ударит, тому отрубим обе руки, — без обиняков сказал Ту Цзюе. — Три лошади в счёт оплаты лекарств, а затем ещё двести серебряных монет. Вот какое объяснение хочет Девятый господин.
Старый Вэй Гу проворчал: — Я ведь не бил.
Но никто не обратил внимания на этого жалкого старика.
— Одной руки хватит? — Вэй Чанлэ сказал очень искренне. — Всем известно, что на новом этапе сбора читатели очень важны для сбора рекомендаций. После прочтения, пожалуйста, дайте несколько рекомендательных билетов. Самое главное, конечно, добавить книгу в вашу библиотеку. Большое спасибо! Последний день этого месяца, если у вас есть месячные билеты, смело кидайте их мне!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…