С каждым усиливающимся сотрясением земли А Ли быстро подхватила ту самку, легко прыгнула и взлетела на верхушку дерева.
Затем она так же быстро спрыгнула, взвалила на плечо бесчувственного льва и снова прыгнула на дерево.
Ай Ли от удивления прикрыла рот рукой, в душе недоумевая: неужели это правда самка?
Однако в этот момент ни одна из них не проронила ни звука.
Потому что из далека вырвалась огромная стая зверей, яростно терзая и топча лежавших на земле бродячих зверей. Те уже не могли сопротивляться и под этим жестоким натиском постепенно превращались в кровавое месиво.
Во время этой жестокой бойни некоторые звери не только вонзали когти в бродячих зверей на земле, но и вытягивали шеи, принюхиваясь кверху, словно учуяли запах их троих.
От этого запаха сердце Ай Ли забилось чаще, страх нахлынул волной.
Однако Ай Ли не позволила страху овладеть собой — она глубоко вздохнула и сохранила спокойствие.
Она понимала, что если бы они замешкались хоть на мгновение, их участь была бы не менее ужасной.
В этот критический момент А Ли быстро подала знак Ай Ли, чтобы та сохраняла тишину и не предпринимала опрометчивых действий.
К счастью, А Ли прыгнула достаточно высоко, и звери, похоже, не заметили их.
Время будто остановилось. Ай Ли всё это время стояла на коленях рядом со львом, то и дело поглядывая на А Ли.
А Ли, прикинув время, решила, что стая уже покинула этот лес, спрыгнула с дерева и собралась поймать одного отбившегося зверька и унести его с собой.
— Подожди! — крикнула Ай Ли, стоя на дереве. — Ты уходишь?
— М-м, — ответила А Ли и остановилась. Она ведь уже помогла им, не так ли?
К тому же дома её ждал милый маленький кролик.
Ай Ли понимала, что А Ли и так уже много сделала для них, но в этом лесу таилось множество опасностей, и она не осмеливалась одна охранять брата, поэтому, набравшись смелости, попросила:
— Не могла бы ты взять меня и брата с собой?
Она видела ловкость А Ли: с ней не будет опасно.
А Ли задумчиво погладила подбородок, немного колеблясь, но, глядя на умоляющие, полные слёз глаза Ай Ли, вдруг вспомнила, что одна из её прежних хозяек постоянно давила на жалость слезами, и в конце концов смягчилась.
А Ли кивнула:
— Хорошо.
Ай Ли мгновенно расцвела в улыбке, и А Ли показалось, что сходство стало ещё больше.
Всю дорогу, поскольку незадолго до этого здесь промчалась стая зверей, было очень тихо.
Ай Ли не отставала от А Ли, а А Ли, взвалив на плечо льва, направилась обратно к древесному дому.
Вокруг постепенно стихло. В древесном доме А Цзэ, видя, что вот-вот стемнеет, а А Ли всё нет, поспешно открыл дверь, встал на верхушке дерева и огляделся.
«Только бы с тобой ничего не случилось».
А Цзэ сложил ладони вместе:
— Великий Бог Зверей, молю, пусть А Ли вернётся невредимой.
Уши А Ли дёрнулись, и она услышала голос А Цзэ. «Маленький кролик волнуется за меня?»
— Я вернулась! — крикнула А Ли, сбрасывая льва на землю, и, стоя под деревом, замахала руками: — А Цзэ, я вернулась!
А Цзэ вздрогнул, поспешно глянул вниз, а затем радостно прыгнул и тут же оказался в объятиях А Ли.
А Ли посмотрела на прижавшегося к ней А Цзэ и с досадой произнесла:
— Какой ты пылкий.
— Я очень за тебя волновался.
— Я знаю.
— В следующий раз не уходи так надолго, а если уйдёшь, возьми меня с собой.
А Цзэ обхватил талию А Ли, думая: «В следующий раз я во что бы то ни стало увяжусь за ней, даже если придётся напроситься».
Раздался слабый кашель.
А Ли посмотрела на внезапно отпрянувшего от неё А Цзэ:
— Застеснялся?
А Цзэ прикрыл лицо руками:
— Я не знал, что здесь посторонние.
Но кого же ещё привела А Ли?
— Здравствуйте, я Ай Ли из Клана Львов, а это мой брат Ай Сы.
Ай Ли поддержала только что очнувшегося Ай Сы и посмотрела на А Цзэ. Этот самец, такой же хилый, как и самка, явно из Клана Кроликов.
— Здравствуйте, — произнёс А Цзэ, стоя за спиной А Ли и глядя на Ай Ли и Ай Сы.
Ай Сы к тому времени уже превратился в человеческую форму. Он прижал руку к груди и, глядя на А Ли, сказал:
— Ай Сы из Клана Львов в долгу перед тобой за мою жизнь. Если представится случай, обязательно отплачу.
— Хорошо, я А Ли из Клана Белой Лисы.
А Ли решила, что в этом мире зверей, где правят сильные, иметь могущественного друга совсем неплохо.
Услышав это, А Цзэ мгновенно вцепился в звериную шкуру на себе. Неужели А Ли заинтересовалась им?
Сейчас Ай Сы хоть и выглядит потрёпанным, но у него крепкое тело и красивое лицо. Если А Ли захочет сделать его своим спутником, не бросит ли она его?
Как его соплеменники — поиграли с ним и выбросили.
Нет, А Ли не такая.
А Цзэ был погружён в мрачные мысли, но А Ли этого не заметила. Вместо этого она пошла за вяленым мясом, приготовленным за последние дни.
— На, сначала поешь это, а позже я выйду поищу ещё еды, — сказала А Ли, протягивая мясо А Цзэ.
А Цзэ пришёл в себя, глядя на своё отражение в глазах А Ли, и подумал: «Каким бы ни был исход, сейчас А Ли всё ещё нуждается во мне».
Ай Сы, видя, как ладно ладят А Ли и А Цзэ, попросил Ай Ли помочь ему добраться до дерева.
А Цзэ заметил, что А Ли, похоже, не собирается делиться, и предложил:
— Может, дадим и им немного? Этот самец, кажется, ранен.
А Ли, прожёвывая мясо, взглянула на них:
— Как хочешь, а я пойду охотиться.
Она и так уже спасла их, да ещё и кормит.
А Ли подумала, что она просто святая.
Однако скоро стемнеет, и если еды будет мало, ночью придётся голодать.
Когда А Ли вернулась с добычей на плече, она обнаружила, что А Цзэ уже привёл всех в древесный дом.
Увидев вернувшуюся А Ли, А Цзэ поспешно объяснил:
— Это Ай Ли внезапно потеряла сознание, и я привёл их наверх.
Иначе, если возникнет опасность, им негде будет укрыться.
Ай Ли всё ещё была без сознания, Ай Сы тоже был очень слаб. А Ли равнодушно сказала:
— Решай сам.
И принялась готовить ужин: суп с мясом и жареное мясо.
Готовя, А Ли думала: «Хорошо бы раздобыть немного риса. Каждый день только мясо и мясо — питание несбалансированное. Бамбуковый рис тоже неплох: добавить туда вяленого мяса — будет вкусно».
Ай Сы, глядя, как А Ли готовит, сказал А Цзэ:
— Ты не ходишь на охоту, а позволяешь самке заботиться о тебе?
А Цзэ напрягся, ему стало стыдно:
— Я слишком слаб. — И, похоже, он уже привык к тому, что А Ли ходит на охоту, а он ждёт её возвращения дома.
Ай Сы, прижимая руку к груди, поднялся и подошёл к А Ли:
— Я помогу.
Будучи самцом, он не мог ничего не делать и просто так получить еду.
А Ли кивнула:
— Хорошо. — И, оторвав кусок звериной шкуры, собралась сходить к горячему источнику.
А Цзэ поспешно подошёл и вместе с Ай Сы продолжил следить за огнём, переворачивая мясо.
В Клане Львов уже давно умели добывать огонь, и Ай Сы иногда назначали присматривать за огнём, чтобы он не погас.
Поэтому, оказавшись у костра, Ай Сы даже не моргнул.
А Цзэ тоже привык. Он помешал суп, попробовал на вкус и налил миску для Ай Сы.
— Можно есть.
— Подождём её? — спросил Ай Сы, глядя в ту сторону, куда ушла А Ли. Ему не нравилось поведение А Цзэ. Если А Цзэ действительно её самец, то, пока самка не поела, самец не должен начинать трапезу.
— А Ли говорила, что можно её не ждать, давайте есть, — сказал А Цзэ и взял кусок жареного мяса.