Перейти к содержимому главы
Глава 12

Глава 12

1 122 слов6 минут чтения

Рука не выкрутит бедро, и сколько бы отец Пэй и мать Пэй ни противились, против собственного сына они не попрут. Иначе что же, единственного сына им в зятья отдавать? В отличие от семьи Пэй, у Линь Цзяоцзяо всё вышло на удивление легко. Едва она заикнулась, Линь Лаогуай едва не запалил две связки хлопушек в честь такого события. Он знал, что не ошибся в ней, эта внучка у него — голова!
— Четвертая Ню, расскажи-ка деду ещё, что там у жениха в семье, — обратился Линь Лаогуай к Линь Цзяоцзяо с неожиданной лаской. — Всё уже.Рассказала, что знала, — с беспомощным вздохнула Линь Цзяоцзяо. Она уже всё языком перетерла, а он всё просит. — Всё... — протянул Линь Лаогуай с ноткой сожаления. Ему ещё хотелось разузнать, что да как в семье жениха. — Завтра он приедет свататься, верно? — переспросил Линь Лаогуай у Линь Цзяоцзяо. — Да, завтра с утра приедет, — кивнула Линь Цзяоцзяо.
Услышав от внучки подтверждение, Линь Лаогуай подтолкнул замешкавшуюся было старуху: — Старуха, а ну быстро! Прибери в доме, завтра люди придут — не ударить же в грязь лицом.
Линь Поко оглядела Линь Цзяоцзяо и чем дольше смотрела, тем сильнее укреплялась в мысли, что завтрашний жених попросту купился на личико этой лисы-оборотня. Вот ведь: лицом красива, а душой черна. Линь Поко вздохнула и велела невесткам приниматься за уборку.
Пользуясь тем, что никто не смотрит, Ван Цуйхуа оттащила Линь Цзяоцзяо в уголок: — Дочка! Ты это деду не наврала? Завтра и правда городской житель приедет свататься?
Не то чтобы она не верила родной дочери, но весть эта была уж больно внезапной. Ещё позавчера дочь голову ломала, где взять денег на покупку работы, а завтра, выходит, уже ведет жениха в дом сговор о свадьбе вести! Разве не чудно?
— Завтра приедет — сам и увидишь, правда это или нет, — весело ответила Линь Цзяоцзяо Ван Цуйхуа.
В конце концов, завтра явится Пэй Дачжуан, и им ничего не останется, кроме как поверить.
За ужином, по случаю такого дела, Линь Цзяоцзяо досталось ещё одно яйцо, сваренное вкрутую. Под завистливыми взглядами всей семьи она спокойно его съела.
Она, как обычно, собралась после еды уйти к себе, но её окликнул Линь Лаогуай: — Четвертая Ню, погоди-ка. Есть разговор.
Оглядев всех сидящих за столом, Линь Лаогуай важно откашлялся, изображая из себя старшего в роду. — Завтра жених Четвертой Ню приедет к нам свататься. Всем завтра встать пораньше и прибраться в доме. — Старший сын, съезди в город, купи два цзиня мяса. Второй сын, сходи тихонько на реку, поймай рыбину. — Жена третьего сына у нас мастерица по стряпне — завтра, когда гости приедут, ей и готовить. — И чтоб завтра все надели свои лучшие наряды, припрятанные на дне сундуков! Мне лица не уронить!
Каждому назначив работу, Линь Лаогуай удовлетворенно кивнул. Глядя на его настрой, никто не посмел и рта раскрыть, даже если был недоволен.
Семья большая — хлопот не оберешься. Ночью, укладываясь спать, Линь Цзяоцзяо воочию убедилась, какова человеческая зависть.
— Старшая сестра замужем, Вторая сестра просватана — скоро и её свадьба, Третьей сестре тоже подыскивают пару, а теперь и ты, Четвертая сестра, собралась замуж. Скоро, выходит, я одна в доме останусь, — вечером, лежа в постели, вздохнула Линь Пятая Ню. — И тебе недолго осталось. Как с Цзяоцзяо покончат — твоя очередь, — вставила Линь Вторая Ню.
Её-то собственная судьба была уже решена, и до других ей дела не было. Эти её младшие сестрицы сами себе на уме, не пропадут, беспокоиться о них незачем.
— Жаль только, мне не так повезло, как Четвертой сестре, — выйти за городского, есть товарное зерно, — процедила Линь Пятая Ню с едкой завистью в голосе. — А мне пока присматривают одних деревенских мужиков. Нам с Цзяоцзяо не тягаться, — позавидовала и Линь Третья Ню.
Даже будучи родной сестрой Линь Цзяоцзяо, она не могла сдержать тлеющей внутри ревности. Одна мать с одним отцом, чем же она заслужила такую жизнь, тогда как ей, бедной, придется корячиться здесь и выходить замуж за кого-то куда хуже?
Линь Цзяоцзяо, хоть и была в этом теле чужаком, но спала с ними на одной кровати больше десяти лет — какие-никакие чувства привязанности всё же были. Когда же каждая выйдет замуж, встречи их станут редкими. Линь Цзяоцзяо не хотела, чтобы в конце концов их отношения испортились.
— Вы мне завидуете? А я вам завидую! — усмехнулась она. — Взгляните-ка, в нашей деревне есть кто с репутацией хуже моей?
Людям свойственно сравнивать. Кроме родителей, никто не желает, чтобы у тебя жизнь сложилась лучше, чем у него. В этом доме у неё и так не было ничего, что держало бы её. Теперь она тем более понимала: глупо было колебаться раньше. Если из такой семьи не сбежать поскорее, то чего ещё тут ждать?
Когда Линь Цзяоцзяо сказала это, трое остальных почувствовали некоторое утешение. И правда, их-то доброе имя хотя бы получше будет. Линь Цзяоцзяо не хотелось больше болтать, и она притворилась спящей. А когда она заснула по-настоящему, и остальным говорить расхотелось.
Той же ночью Пэй Дачжуан, лежа в своей постели, от волнения не сомкнул глаз. На следующий день, еще затемно, он вскочил и, приготовив завтрак для семьи, принялся стряпать отдельно — для Линь Цзяоцзяо. Завтрак, который он хотел отнести ей, Пэй Дачжуан делал с особым тщанием, вложив в него, наверное, всё своё кулинарное умение.
Шум с кухни разбудил Пэй Юцая спозаранку. Ему хотелось вышвырнуть этого непутевого сына вон.
— С утра пораньше! Дай людям поспать спокойно! — Пап, ты ещё не проснулся? Какое там рано! — изумился Пэй Дачжуан. Ему вот-вот надо было нести завтрак Цзяоцзяо, и это, по его мнению, было поздно.
Глянул Пэй Юцай на небо — еще темно. Перевел взгляд на сына — тот стоял с блаженной улыбкой дурачка. Подумал Пэй Юцай: нет, совсем этот сын в него не пошел, ну и глуп же он!
— Занимайся своим делом, — махнул он рукой и решил не связываться: пойдет досыпать, а этот дурень пусть делает что хочет. — Пап! Вернись, разбуди маму! Уже не рано. Как позавтракаем — сразу поедем свататься к Цзяоцзяо, — крикнул вслед отцу Пэй Дачжуан, на всякий случай напоминая.
Пэй Юцай даже головы не повернул, только махнул рукой за спину.
Войдя в спальню, он увидел полностью одетую Цянь Цуй. — Ты тоже встала? Не поспала бы ещё. — Какой там спать! Твой сын там непонятно чем гремит! — фыркнула Цянь Цуй. С таким-то грохотом разве уснешь? Она с раздражением посмотрела на Пэй Юцая.
Пэй Юцай незаметно скривился. Что значит «не уснуть» — она просто боялась, что её сынок там надорвется. А по его мнению, этот сорванец посмел бесстыдно требовать стать зятем в доме невесты — все это её рук дело, это она его так разбаловала.
— И ты не спи. Нам ещё на завод идти отпрашиваться, — сказал он. Вчера, из-за позднего времени, никто не отпросился, так что сегодня утром нужно забежать на завод.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…