Лу Фэн собирался наутро пойти к Старейшине Ли, но не успел выйти за порог, как Старейшина Ли сам пожаловал к нему.
Едва забрезжил рассвет, Старейшина Ли, опираясь на клюку, уже стоял у калитки двора Лу Фэна.
— Малой, встал, что ли?
Он не стал стучать, а просто крикнул, стоя посреди двора. Голос негромкий, но полный силы.
Лу Фэн как раз разминался во дворе. Услышав окрик, он поспешил навстречу.
— Ли Е, вы зачем пожаловали? Проходите в дом, садитесь.
— Не надо. — Старейшина Ли махнул рукой и оглядел Лу Фэна с ног до головы мутными глазами, словно разглядывал диковинку. — Пошли со мной.
— Куда? — удивился Лу Фэн.
— В горы. — Старейшина Ли был краток.
Лу Фэн опешил, но тут же понял.
Это проверка.
Вчера он хоть и показал себя, но то было в деревне, среди людей. А в этом лесу убивать человека и охотиться — вещи разные. У таких старых охотников, как Ли Е, свои законы и мерки.
— Хорошо. — Лу Фэн ни секунды не колебался; кивнув, он развернулся и пошёл в дом.
— Мам, — сказал он Ван Сюлянь, которая готовила завтрак, — я схожу с Ли Е в горы, скоро вернусь.
Ван Сюлянь высунулась из дома, увидела Старейшину Ли и сразу успокоилась. С ним ничего не случится.
— Ладно, будь осторожен.
Лу Фэн закинул за спину лук со стрелами, заткнул за пояс тесак и прихватил переделанную винтовку.
Старейшина Ли, увидев ружьё, лишь вскинул бровь, но ничего не сказал, просто развернулся и пошёл.
Они двинулись друг за другом; молча шли по заснеженной тропе, ведущей в горы.
Старейшина Ли хоть и был стар, но ноги держали его крепко; он шёл впереди твёрдой, уверенной поступью. Лу Фэн следовал за ним неспешно.
Всю дорогу они не проронили ни слова.
Казалось, Старейшина Ли намеренно испытывал терпение Лу Фэна. Он не ускорялся и не замедлялся — просто водил его кругами по опушке леса.
Лу Фэн не волновался, а спокойно шёл следом.
Глаза его, однако, без дела не оставались: он внимательно наблюдал за каждым движением Старейшины Ли.
Он заметил, что следы Старейшины Ли были очень мелкими, и каждый шаг он ставил на самое надёжное место. Он инстинктивно обходил участки, где могли скрываться ловушки или полыньи. Его взгляд то и дело скользил по стволам деревьев и земле, словно он читал какую-то неведомую обычному человеку информацию.
Вот она — опытность старого охотника. Инстинкт, вбитый в кровь и кости.
Они шли, наверное, больше двух часов, и наконец Старейшина Ли остановился.
Это была горная котловина — укрытая от ветра, обращённая к солнцу.
— Малой, знаешь, что это за место? — спросил Старейшина Ли, указывая на заснеженный участок впереди.
Лу Фэн всмотрелся. Снег как снег, ничего особенного. Но вскоре он заметил на нём едва различимые бугорки и следы.
Покопавшись в памяти, доставшейся от прежнего хозяина тела, он ответил:
— Это, должно быть, логово косули. Зимой холодно, косули любят лежать в таких защищённых от ветра местах.
В глазах Старейшины Ли мелькнула едва уловимая одобрительная искра.
— Глаз у тебя намётан, — кивнул он. — А скажи-ка, есть сейчас в этом логове косуля?
Вопрос был посложнее.
Лу Фэн присел на корточки, взял щепотку снега и понюхал.
От снега исходил очень слабый, едва уловимый запах зверя.
Он снова оглядел следы. Следы были свежие, но сверху уже припорошены тонким слоем свежего снега.
— Косуля здесь была, но уже ушла, — уверенно сказал Лу Фэн, поднимаясь. — Ушла не меньше двух часов назад.
— О? И почему ты так решил? — заинтересованно глянул на него Старейшина Ли.
— Снег перестал идти этой ночью. На эти следы лёг свежий снежок, значит, они появились уже после того, как снегопад кончился. Но запах очень слабый, — значит, она ушла уже некоторое время назад. И посмотрите туда, — Лу Фэн указал на несколько погрызенных саженцев неподалёку, — погрызы свежие, но на них нет корочки льда. Значит, температура тогда была ещё не слишком низкой, и она кормилась незадолго до рассвета. Сложив всё вместе, она вышла на поиски еды прямо перед рассветом.
Лу Фэн выпалил всё это на одном дыхании, и сам немного засомневался. Он соединил навыки выслеживания из прошлой жизни с воспоминаниями нынешней. Правильно ли он всё понял?
Старейшина Ли, выслушав, замолчал.
Он пристально посмотрел на Лу Фэна — таким взглядом, словно хотел прожечь его плоть и заглянуть в самую душу.
Спустя долгое время он медленно выдавил два слова.
— Неплохо.
Больше он ничего не добавил, развернулся и пошёл дальше.
Но Лу Фэн понял: первый этап он прошёл.
Они углубились в лес, и Старейшина Ли начал ненавязчиво учить его кое-каким вещам.
— Видишь царапины на этом дереве? — указал он на ствол старой сосны. — Это следы Черного медведя. Высоко от земли, значит, зверь не мелкий. Но сейчас зима, он в берлоге дрыхнет, просто так не вылезет.
— А вот этот помёт, твёрдый и чёрный, — кабаний. Видишь, куда он направился? Нам надо обойти стороной. Кабаны в здешних горах ходят стаями, с ними хуже, чем с волками.
Старейшина Ли шёл и говорил, говорил о самых нужных, самых спасительных вещах.
Лу Фэн слушал очень внимательно, запоминая каждое слово. Эти знания не вычитаешь на схемах Системы. Это драгоценный опыт, который старый охотник нажил за всю жизнь в единоборстве с этим лесным морем.
Незаметно они добрались до обрыва.
Внизу была ледяная речная долина.
— Малой, а слабо спуститься со мной? — вдруг спросил Старейшина Ли, указывая вниз.
Лу Фэн заглянул за край. Обрыв невысокий, метров семь-восемь, но склон крутой и весь покрыт льдом и снегом — очень скользко.
— Чего тут слабого? — усмехнулся Лу Фэн.
Старейшина Ли одобрительно кивнул, отвязал от пояса верёвку, один конец обмотал вокруг корявой сосны на краю обрыва, а другой бросил вниз.
— Пошли.
Он первым ухватился за верёвку и, ловкий, как старый макак, в несколько движений соскользнул вниз.
Лу Фэн последовал за ним.
На дне долины их обдало холодом.
— Ли Е, зачем мы здесь? — с любопытством спросил Лу Фэн.
Старейшина Ли не ответил, а указал на цепочку следов на льду неподалёку.
— Знаешь, чьи это?
Лу Фэн подошёл поближе. Следы были большие, похожи на кошачьи, но круглее и гораздо крупнее волчьих.
Зрачки его резко сузились.
— Это… следы Горного бога?
Местные охотники почтительно называли маньчжурского тигра Горным богом.
— Вижу, у тебя глаз намётан. — Старейшина Ли кивнул, лицо его стало серьёзным. — Идём за мной.
Он повёл Лу Фэна вдоль цепочки огромных следов.
Сердце Лу Фэна ушло в пятки.
Никак не ожидал он, что Старейшина Ли поведёт его выслеживать тигра!
Шутка ли?
С этой дырявой винтовкой против человека ещё сойдёт, а против толстокожего тигра она — что кочерга.
Он уже хотел было возразить, но Старейшина Ли вдруг остановился и сделал ему знак молчать.
Старейшина Ли указал на огромный валун за поворотом долины.
Лу Фэн посмотрел туда, и у него на миг остановилось сердце.
За валуном, припав к земле, лежал маньчжурский тигр и что-то облизывал.
А под ним, ни много ни мало, лежал труп японского солдата!
Тот самый сбежавший вчера Капитан! Он так и не выбрался из этого леса — стал ужином для тигра!