Перейти к содержимому главы
Глава 14

Глава 14

1 322 слов7 минут чтения

Весть о том, что Черного медведя застрелил Лу Фэн, словно на крыльях, мгновенно облетела всю деревню.
Когда односельчане, ценой невероятных усилий, на санях притащили в деревню тушу медведя, размером с небольшой холм, вся деревня вскипела.
Люди обступили огромное тело, указывали пальцами, и выражение их лиц менялось от первоначального страха к изумлению, а затем — к благоговейному обожанию Лу Фэна.
— Господи боже мой, такого огромного черного медведя я за шестьдесят лет жизни впервые вижу!
— Да это не черный медведь, это почти оборотень! Только такой божественный человек, как Фэн, способен его одолеть!
— Какой там Фэн? Надо звать его Лу Е! Нет, Живым Бессмертным!
Сельчане наперебой обсуждали, и взгляды, которые они бросали на Лу Фэна, полностью переменились.
Если раньше он был в их глазах умелым и способным парнем, опорой деревни, то теперь он стал божеством. Тем самым Горным богом, что способен истреблять demons и защищать всю деревню от бед.
Лу Фэн несколько смущался такой реакции односельчан, но в целом был ей рад. В эту смутную пору мифы порой оказываются полезнее доводов рассудка.
Однако радость от охоты на медведя длилась недолго.
Три дня спустя в деревню, весь в крови, вбежал, спотыкаясь и падая, мужчина. Он принес страшную весть, от которой у всех кровь застыла в жилах.
— Дьяволы… Дьяволы мстят!
Этот мужчина был из соседней деревни Ванцзятунь.
По его словам, сегодня утром отряд японцев численностью более сотни человек внезапно окружил Ванцзятунь. Они, не говоря ни слова, убивали всех, кого видели, грабили все, что попадалось, а затем подожгли и сожгли всю деревню дотла!
Деревня Ванцзятунь, где жило больше сотни человек, — ее больше не существовало!
Мужчина чудом спасся, спрятавшись в бочке с водой во время суматохи. Он прибежал сюда, чтобы предупредить соседние деревни.
— Они… они сказали, что следующая — ваша деревня! Они хотят отомстить за погибших солдат Императорской армии! — выговорив это, мужчина потерял сознание от потери крови.
— Ба-бах!
Эта новость обрушилась на всех сельчан как гром среди ясного неба.
На центральной площади деревни мгновенно воцарилась мертвая тишина. Лица каждого были полны страха и отчаяния.
Больше сотни дьяволов! И они сожгли Ванцзятунь!
Теперь и впрямь небо рухнуло!
— Конец… Теперь всему конец… — староста деревни Ван Дэфа плюхнулся на землю, мертвенно-бледный.
— Бежать! Надо бежать! Если не побежим, будет поздно! — закричал кто-то в панике.
— Куда бежать? На улице снега и льды, с семьями, куда подашься?
Паника, словно чума, стремительно распространялась среди людей.
— Заткнитесь все!
Яростный рев заглушил весь шум.
Лу Фэн, с лицом мрачнее тучи, вышел из толпы. Его лицо было зловеще темным.
Новость о резне в Ванцзятунь окончательно разожгла в нем гнев.
Скоты!
— Чего ревете? Чего кричите? Куда бежать? — ледяным взглядом обвел Лу Фэн каждого. — Разве слезы размягчат сердца дьяволов? Разве бегство спасет от их пуль?
— Т-тогда что нам делать? — со слезами в голосе спросил Ван Дэфа. — Ведь их больше сотни! А у нас в деревне всего несколько ружей!
— Дьяволов много, но здесь — наша земля! — отрезал Лу Фэн. — У них люди, у нас — горы! Этот Большой Хинган — наш лучший щит!
Он глубоко вздохнул и начал отдавать приказы.
— Ли Е!
— Здесь! — опираясь на посох, выступил старейшина Ли.
— Ты немедленно организуй женщин, детей и стариков из деревни, возьмите достаточно еды и воды — и все переберитесь в Убежище в пещере в горах! Там скрытное место, дьяволы не найдут! — сказал Лу Фэн. Этот план они с Ли Е уже заранее обговорили.
— Хорошо! — без колебаний кивнул старейшина Ли.
— Ван Течжу, Ли Эрню!
— Здесь! — тотчас выступили два молодых человека.
— Вы двое, возьмите всех молодых и крепких мужчин, остальное зерно и скотину из деревни тоже спрячьте в горах! Быстро! Запомните: ничего не оставляйте дьяволам!
— Есть!
— Остальные — достаньте все те волчьи шкуры, медвежьи шкуры, что мы захватили, а также старые ватные одеяла из домов. Чем больше, тем лучше!
Хотя никто не понимал, зачем это, все немедленно разошлись выполнять.
Вся деревня пришла в движение. Перед лицом смертельной угрозы люди проявили поразительную эффективность.
Через два часа деревня опустела.
Ван Сюлянь схватила Лу Фэна за руку, слезы ручьем текли по ее лицу:
— Фэн, ты… пойдем с нами! Мать без тебя не выживет!
Лу Яо тоже крепко обхватила ногу брата и плача кричала:
— Брат, я не хочу, чтобы ты уходил, я боюсь…
Лу Фэн присел на корточки, вытер слезы с лица сестры и посмотрел на мать. Его голос стал необычайно мягким:
— Мама, пока вы с Яо здесь, у меня есть силы бороться. Если с вами что-то случится, какой смысл мне гонять дьяволов? Слушайтесь меня, идите с Ли Е! Я обещаю, что вернусь к вам целым и невредимым.
Он достал из-за пазухи кулек фруктовых конфет и сунул его в руки Лу Яо:
— Яо, будь умницей, слушайся маму, иди с Ли Е в горы. Когда брат прогонит злодеев, он вернется и принесет тебе еще больше вкусностей.
В конце концов Ван Сюлянь удалось убедить. Она то и дело оглядываясь, в окружении старейшины Ли и односельчан, исчезла на тропинке, ведущей в задние горы.
В огромной деревне остался один Лу Фэн.
Он стоял у входа в деревню, глядя на пустые дома, и его взгляд стал ледяным и безумным.
Он облил маслом все волчьи шкуры, медвежьи шкуры и старые ватные одеяла и разложил их по разным углам деревни. Затем захваченные гранаты и свои собственные взрывные устройства он искусно заминировал на дорогах, где дьяволы скорее всего должны были пройти.
Сделав все это, он переоделся в белый маскировочный костюм — ткань для него он выменял в Системе, и Ван Сюлянь сшила его за ночь.
Он зарядил винтовку, взял с собой достаточно патронов и сухпайка, и, словно призрак, бесшумно растворился в бескрайнем заснеженном лесу.
Он не собирался обороняться в деревне.
Он собирался охотиться!
На следующий день в полдень на горной тропе, ведущей к деревне, появился крупный отряд японских солдат.
Впереди на высоком коне, с командирским мечом на боку, ехал японский майор по имени Дубянь Сюнъи. Это он отдал приказ уничтожить Ванцзятунь.
— Докладываю господину майору! Впереди — целевая деревня! — доложил разведчик.
— Йоши. — Дубянь Сюнъи осклабился жестокой улыбкой. — Прикажите войскам ускориться! Запомните: на этот раз пленных не брать, только трупы! Я хочу кровью этой деревни смыть позор Императорской армии!
— Хай!
Однако, когда они с шумом ворвались в деревню, то обнаружили, что она пуста — ни души.
— Бандзай! Где люди? — в ярости заорал Дубянь Сюнъи.
В этот момент один солдат с испугом указал вдаль.
— Господин майор, посмотрите!
Дубянь посмотрел в указанном направлении: на небольшом склоне за деревней, в белой одежде, стоял человек и молча смотрел на них издали.
— Один человек? — опешил Дубянь Сюнъи, затем оскалился. — Самонадеянный глупец! Взять его! Я сам отрублю ему голову!
Несколько японских солдат тотчас с винтовками наперевес бросились к склону.
Но не успели они отбежать и на сотню метров.
— Бах!
Четкий выстрел донесся из далекого леса.
Голова бежавшего впереди солдата взорвалась, словно арбуз, — красное и белое забрызгало все вокруг.
Всех ошеломил этот внезапный выстрел.
— Нападение! Укрыться! — в панике закричал один офицер.
Японцы бросились врассыпную, ища укрытие.
Дубянь Сюнъи тоже поспешно спрыгнул с коня и спрятался за глинобитной стеной, в ярости и испуге вглядываясь в направление выстрела.
Но он ничего не видел.
Только белый заснеженный лес.
— Бах!
Еще один выстрел.
Другой японский солдат, искавший укрытие, упал замертво.
— Бандзаяру! — завопил Дубянь Сюнъи. — Артиллеристы! Открыть огонь! Сровнять этот лес с землей!
Но не успели его слова смолкнуть.
— Бах!
Третий выстрел.
На этот раз целью был артиллерист, который только что устанавливал гранатомет.
Пуля точно прошла через его переносицу.
У Дубянь Сюнъи сердце похолодело.
Снайпер!
Ужасный снайпер, затаившийся в укрытии!
Он наконец понял, почему предыдущие отряды, посланные сюда, не вернулись.
Он имел дело вовсе не с толпой крестьян, а с настоящим лесным охотником!
Пока японцы погрузились в хаос, Лу Фэн уже бесшумно перебрался на другую огневую позицию.
Он смотрел на мечущихся внизу дьяволов без всякого выражения.
Это только начало.
Он передернул затвор, и холодная нить прицела снова накрыла новую цель.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…