Перейти к содержимому главы
Глава 8

Глава 8

924 слов5 минут чтения

Двое продолжали идти по задней горе. Лу Цзюнь ощупывал в руке серебряный доллар, на губах его играла лёгкая улыбка. Это была внезапная удача, ценой превосходящая десяток убитых диких белок.
Через некоторое время Лу Цзюнь поднял голову и заметил на дереве двух белок, тут же остановился. Похлопал по плечу стоящего рядом Ли Цзяньго, давая знак замереть и не шуметь.
Ли Цзяньго поднял глаза на белок, всё понял и замер, боясь спугнуть их.
Лу Цзюнь смотрел на милых белок, которые, перебирая кедровые орешки, направлялись к своему дому.
Лу Цзюнь усмехнулся, достал рогатку, заткнутую за пояс, и вложил в кожаную пращу остро заточенный камешек.
Всё готово. Лу Цзюнь натянул рогатку до предела и прицелился в одну из белок.
Свист — рассекая воздух, острый камень ударил белку прямо в голову.
Белка, поражённая в голову, тут же свалилась с дерева и замерла на земле — мертвее не бывает.
Ли Цзяньго глубоко вздохнул, в душе восхищаясь братом Лу: одним выстрелом — точно куда надо, куда точнее, чем он сам.
Вторая дикая белка, увидев участь товарки, тут же бросила орешки и полезла выше по дереву, пытаясь скрыться от охотника.
Лу Цзюнь усмехнулся: хочет убежать? Разве добыча уйдёт из рук?
Он снова натянул рогатку, прицелился в быстро карабкающуюся белку и отпустил тетиву.
Свист — острый камень попал белке в тело, и она рухнула с дерева.
Лу Цзюнь покачал головой: рогатка всё-таки подзабыта — целился в голову, но белка слишком мала и проворна, попал только в тело.
Но хоть не дал ей уйти.
Ли Цзяньго подобрал обеих диких белок — обе мертвее не бывает — и протянул Лу Цзюню, сказав: — Брат Лу, твоя рогатка — просто чудо! Куда целишься, туда и бьёшь! Бесподобно!
Лу Цзюнь взял белок, взглянул на них и ответил: — Ладно, хватит льстить, не стоит. — Эти дикие белки мертвы, дай-ка свой нож — нужно перерезать горло и выпустить кровь, иначе кровь свернётся, и обе пропадут.
— Есть! — Ли Цзяньго с улыбкой протянул нож.
Лу Цзюнь, получив нож, тут же перерезал горло и спустил кровь — способ обработки добычи он знал назубок.
Когда кровь почти стекла, принялся снимать шкурки. Процесс был довольно сложным, но в руках Лу Цзюня всё шло легко.
Не прошло и минуты, как мясо и шкурки были разделены.
Лу Цзюнь протянул мясо Ли Цзяньго: — Подержи пока.
— Хорошо!
Лу Цзюнь разложил шкурки. Первая была ещё ничего — лишь небольшая дырка от попадания в голову, можно продать примерно за четыре юаня.
Вторая — с попаданием в тело, дырка больше, почти брак, от силы два юаня.
Если бы дикая белка была жива и шкурка без повреждений, после выделки она стоила бы куда дороже — цена бы удвоилась.
Но Лу Цзюнь особенно не переживал: не будешь же постоянно разорять беличьи гнёзда, это нереально.
Лу Цзюнь взглянул на солнце — оно стояло в зените, значит, уже полдень. Он улыбнулся: — Пошли, найдём ручей, разделаем диких белок и зажарим их! Заодно поджарим и двух диких голубей, что подстрелили на западной окраине деревни.
— А?! — Ли Цзяньго опешил. Есть диких белок?
Он никогда не пробовал диких белок — они мелкие, мяса почти нет, а в государственную столовую можно сдать штук за пять мао. Съесть за один раз пять мао — он не решался.
Лу Цзюнь заметил его колебания, похлопал по плечу: — Мы только что получили взбучку, надо же подкрепиться. Что, не веришь в своего брата Лу? — Думаешь, твой брат Лу больше не сможет добыть таких диких голубей и белок? — Поправим здоровье — впереди ещё много дней.
Ли Цзяньго решительно кивнул и перестал отказываться. Они с детства росли вместе, голышом бегали, дружба у них была крепче стали.
В памяти Лу Цзюня в задней горе было местечко с ручьём, не слишком далеко отсюда.
Примерно через полчаса ходьбы они увидели впереди ручей.
Ли Цзяньго почесал затылок и озадаченно спросил: — Брат Лу, откуда ты знал, что здесь есть вода? Я помню, на передней горе есть несколько ручьёв, да в Цуньбэйтоу — большая река Дацзян, но в других местах я воды не встречал.
Ли Цзяньго хоть и не мастер охоты, зато в рыбалке разбирался — каждую зиму и весну ходил ловить рыбу. Деревня Чэньцзяцунь стояла в удачном месте: и горы, и большая река — настоящие зелёные воды и синие горы!
Лу Цзюнь уклончиво ответил: — Не знаю, просто почувствовал, что здесь ручей. Может, нам повезло.
Ли Цзяньго кивнул и больше не спрашивал.
Лу Цзюнь подошёл к ручью, посмотрел на медленно текущую воду и довольно улыбнулся — вот это жизнь!
Вода чистая, прозрачная до дна!
Куда лучше, чем в двадцать первом веке. Лу Цзюнь вырыл рядом с ручьём небольшую ямку и зачерпнул туда воду из ручья.
Чтобы, промывая мясо диких голубей и диких белок, не загрязнять ручей — своего рода забота о природе.
Закончив мытьё, Лу Цзюнь нашёл небольшую палочку, обстругал и заострил её ножом Ли Цзяньго, ополоснул и нанизал на неё всех диких голубей и диких белок.
Словно в прошлой жизни, когда нанизывал баранину на шампуры. Когда всё было нанизано, Ли Цзяньго принёс немного пушистой травы — той, что легко воспламеняется.
Лу Цзюнь достал из-за пазухи спички и чиркнул.
Вспыхнул огонёк. Лу Цзюнь быстро поднёс спичку к траве, едва она коснулась — трава мгновенно занялась.
Он положил сверху мелкие ветки, затем нашёл две палки и соорудил вертел — получился простенький мангал.
Лу Цзюнь поворачивал палку, чтобы мясо прогревалось равномерно, глядя на нанизанных диких голубей и диких белок, бормотал себе под нос: — Вот бы ещё приправу из прошлой жизни.
Ли Цзяньго, стоя рядом, не расслышал бормотания — всё его внимание было приковано к шипящему на огне мясу. При виде сока, капающего на угли, его кадык дёрнулся, и он сглотнул слюну.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…