Перейти к содержимому главы
Глава 4

Глава 4

1 398 слов7 минут чтения

Ван Хун взглянул на солнце — свет уже перевалил за полдень, — и, сложив руки в поклоне, обратился к Чжао Юню: — Генерал Чжао, располагайтесь как вам угодно. У меня, малого, есть ещё дела, так что не обессудьте, не смогу вас здесь принимать.
Чжао Юнь кивнул в ответ: — Ступай, малыш, занимайся своими делами.
Не то чтобы ополченцы, следовавшие за Чжао Юнем, чувствовали себя словно в тумане — даже сам Чжао Юнь понимал, что всё, виденное им сегодня, напрочь переворачивало привычные устои.
Их взгляды невольно потянулись за Ван Хуном. Тот подошёл к пустырю посреди деревни, поднял увесистый деревянный чурбан и принялся колотить им по другому камню — тук-тук-тук.
Звонкие удары разнеслись по деревне. Не прошло и минуты, как два десятка ребятишек, только что носившихся кто где, сбежались со всех сторон и чинно уселись на пустыре в несколько рядов, выпрямив спины.
Окрестные женщины тоже отложили свою работу и уселись кучками позади детей, в глазах их читалось ожидание.
Отряд Чжао Юня стоял у околицы. С такого расстояния не было видно подробностей, да и слов было не разобрать — только можно было заметить, что к детям подошёл ещё один человек и, кажется, что-то им говорил.
Личный стражник Чжао Юня не выдержал любопытства — шагнул было вперёд и направился туда.
Чжао Юнь не стал его останавливать, лишь издали наблюдал. Стражник подошёл к краю пустыря и застыл как вкопанный, так и не вернувшись с докладом.
На душе у Чжао Юня шевельнулось что-то. Он обернулся к ополченцам и приказал: — Отдыхайте на окраине деревни. Без моего приказа не сметь входить в селение и уж тем более не нарушать здешнего покоя.
Ополченцы хором приняли приказ и разбрелись — кто под дерево, кто к скале — садиться отдыхать.
Чжао Юнь передал своё копье одному из ополченцев, оставив при себе лишь меч на поясе, и один ступил в деревню.
Чем ближе он подходил к пустырю, тем отчётливей доносились голоса. Вдруг до него донесся звонкий девичий голос, чётко и размеренно произнёсший: — Поднебесная — для всех.
И тотчас же разномастный, но стройный хор детских голосов повторил: — Поднебесная — для всех.
Чжао Юнь оступился. В душе его поднялась буря. Эти слова он читал не раз, но никогда не думал, что услышит их здесь, в горной деревушке, оккупированной разбойниками, да ещё из уст местных детей.
Он подошёл ближе, ступая осторожно. На пустыре, перед плоской доской, стояла девушка лет тринадцати-четырнадцати. На доске углём было выведено четыре больших иероглифа: «Поднебесная — для всех».
Девушка была одета в грубую холщовую одежду, выбеленную до белизны многочисленными стирками, на голове — простой пучок. На лице её застыло спокойствие, не по годам серьёзное. Она указывала на доску и учила детей узнавать письмена.
— Давайте, прочитаем по моему ещё раз: Поднебесная — для всех, — голос у неё был чистый и звонкий.
— Поднебесная — для всех! — детские голоса подхватили разноголосицей, но с неподдельным усердием.
Повторив несколько раз, девушка взяла обгоревший уголёк и принялась, черта за чертой, выводить иероглифы на доске, поясняя на ходу: — «Небо» — не похоже ли оно на человека, распростёршего руки? А в иероглифе «простор» верхняя черта идёт поперек, а нижняя — вдоль…
Дети, сидя на земле, сжимали в руках по маленькой палочке и старательно повторяли за ней, водя по пыли перед собой. Их чумазые лица были полны сосредоточенности.
Закончив писать, девушка прошлась взад-вперёд, наклоняясь, чтобы проверить «работу» каждого. То и дело останавливалась, чтобы подсказать: — А Ню, у тебя иероглиф «общее» — нижняя часть «частное» криво написана. Выводи ровнее…
Закончив с письмом, девушка выпрямилась и звонко произнесла: — Смысл «Поднебесная — для всех» в том, что всё это небо и земля — они для всех нас общие. Иероглиф «общее» означает «все вместе», сообща.
Она запнулась, смущённо улыбнулась: — Всё это меня учитель научил. Сама я глубоко не понимаю. Вы пока запомните слова, научитесь их писать. А вечером придёт учитель и всё вам подробно объяснит. Давайте закрепим: Поднебесная — для всех!
— Поднебесная — для всех! — голоса детей зазвучали ещё громче.
Чжао Юнь стоял в стороне, застыв от увиденного. Он, точь-в-точь как его стражник, потерял дар речи.
Взгляд его скользнул по сторонам: сидевшие вокруг женщины кто плёл соломенные сандалии, кто чистил дикие овощи. Все они сидели тихо, и, когда дети читали, тоже тихо повторяли вслед «Поднебесная — для всех». В их глазах не было тупой покорности — в них теплился слабый свет.
Вскоре девушка хлопнула в ладоши: — На сегодня урок окончен. Перемена.
Ван Хун тут же вскочил и крикнул: — Встать!
Дети разом вскочили, низко поклонились девушке и хором выкрикнули: — Благодарим вас, учитель, за труды!
Девушка, улыбнувшись, ответила поклоном: — Спасибо вам, ученики, за старание.
Едва смолкли слова, как дети, точно воробьи, разлетелись в разные стороны и снова принялись носиться по деревне, и смех, и крики мигом заполнили её. Женщины тоже собрали свои пожитки и, разбившись на группки, продолжили заниматься делами.
Тут из-за околицы вернулось несколько женщин с корзинами за плечами — корзины были полны свежих диких овощей. Другие женщины, заметив их, подошли помочь, и все вместе принялись мыть овощи у ручья. Журчание воды, говор и смех — всё сплелось воедино, дыша миром и покоем.
Ван Хун подошёл к девушке и тихо сказал несколько слов. Девушка обернулась, взгляд её упал на Чжао Юня. Она без тени робости направилась к нему и, исполнив изящный поклон, который в точности соответствовал принятому среди учёных мужей этикету, произнесла: — Ваша покорная служанка, деревенская девка Лю Лань, приветствует генерала Чжао.
Чжао Юнь поспешил ответить поклоном, в душе дивясь необычности здешних людей, и звучно сказал: — Госпожа Лю, не нужно церемоний.
Тут только очнулся его стражник. Он больше не мог сдерживаться и, забыв даже придерживаться нарочито грубого, хрипловатого голоса — зазвучал его чистый, звонкий девичий тембр: — Ты… ты — женщина-учитель?
Лю Лань на это улыбнулась: — Сказать — учитель, а на деле — тоже ученица. У нас здесь все помогают друг другу и вместе учатся. Я просто чуть постарше. Когда учителя нет, я приглядываю за ними и учу узнавать несколько знаков.
Стражник замахал руками: — Нет-нет, я не то имею в виду. Я хочу сказать — ты, девушка, а смеешь быть учительницей, учить детей грамоте… И ещё — я заметил, здесь и девочки тоже с вами учатся.
В его понимании женщина из простой семьи, умеющая распознать несколько знаков, — уже редкость. А уж появляться на людях и учить целую ораву детей, да ещё мальчиков и девочек вместе, — и вовсе немыслимо.
Лю Лань с невозмутимым видом ответила: — Наш учитель говорит, что мужчины и женщины изначально равны и оба должны учиться и развиваться. Что же тут неправильного?
Она помолчала, потом с улыбкой добавила: — Моя старшая сестра, кстати, служит в нашем женском отряде. А вот вы, сестрица, в большом мире женщине, наверное, нелегко стать солдатом. То, что вы идёте вместе с генералом Чжао, — это и впрямь непросто.
Стражница, которую так легко разоблачили, залилась румянцем до корней волос. Однако, забыв о смущении, она торопливо спросила: — Твоя сестра — солдат? А у вас… в вашем отряде… принимают женщин? Она хотела сказать «в отряде разбойников», но вовремя прикусила язык.
Лю Лань кивнула: — Когда на твою долю выпадают стихийные бедствия и людские напасти, разве есть разница, мужчина ты или женщина? Все мы смотрим в лицо смерти. К тому же в этом смутном времени женщины чаще других становятся жертвами. Разве не естественно — взять оружие, чтобы защищать себя и своих близких?
Стражница растерянно смотрела на неё: — Но… как же это может быть естественно? Это же чистой воды нарушение всех устоев!
— И вы, сестрица, в чём-то правы, — не стала спорить Лю Лань, а спокойно сказала: — В большом мире это, возможно, и есть нарушение устоев. Но в нашем «разбойничьем гнезде» мужчины и женщины одинаковы. Все могут работать, все могут учиться ремеслу и все могут взять в руки оружие.
Пока они говорили, с другого конца деревни донеслось: — Еда поспела!
Лю Лань оглянулась, а затем обратилась к Чжао Юню и его стражнице с приглашением: — Голодные годы подряд, в доме, по правде сказать, нет ничего путного. Но похлёбка из диких трав — найдётся. Только вот зерна в деревне мало: не сможем мы угостить пять сотен добрых молодцев снаружи. Осмелюсь пригласить господина генерала и сестрицу выпить по чашке горячего отвара, чтобы согреться. Надеюсь, не побрезгуете.
Чжао Юнь сложил руки в поклоне: — Благодарим за доброту, госпожа Лю. У нас с собой есть сухой паёк, не станем вас утруждать.
Но его стражница потянула его за рукав. Её глаза сияли, когда она смотрела на крестьян, деливших еду, и, понизив голос, сказала: — Я хочу сходить туда, посмотреть.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…