Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

1 261 слов6 минут чтения

В деревне была большая лодка, и, чтобы ею воспользоваться, крестьянам приходилось платить за аренду. Все знали, что, выходя в море на лов, можно заработать, поэтому очередь из желающих арендовать лодку выстраивалась длинная. Деревенские власти установили правило: одна семья может арендовать лодку только на один день, а если хочет снова — должна вставать в конец очереди.
Плата за день составляла восемь юаней.
Это было довольно рискованно: если не повезёт, выловленная рыба и креветки окажутся обычными, мелкими и не в большом количестве. Фунт такой рыбы можно было продать всего за три-четыре или пять-шесть центов, и можно было остаться внакладе.
Ань Фу был человеком консервативным. Когда выпадало свободное время, он предпочитал выходить в бухту на своей маленькой деревянной лодке, чтобы наудачу половить немного на продажу или просто порыбачить, но на аренду большой лодки не отваживался.
Однако наступила пора сажать кукурузу, картошку, арахис и сою, а также пропалывать бамбуковую рощу, перекапывать грядки и сажать овощи. Работы в поле скоро должно было прибавиться, и Ань Фу стал так занят, что у него не оставалось времени ни на рыбалку, ни на ловлю сетями.
Даже Ань Му и та перекапывала землю.
Ань Хуэй думала, что вернулась достаточно поздно, но оказалось, что она не самая последняя.
Ань Маньни тоже не было дома.
Уставшие за день до изнеможения Ань Фу и Ань Му только недавно вернулись с поля и сидели дома, попивая воду и отдыхая.
Раньше Ань Хуэй была главной помощницей по хозяйству. Каждый день она вместе с родителями работала в поле, а после обеда, примерно за полчаса до их возвращения, уходила домой, чтобы вскипятить воду, приготовить ужин, покормить кур и свиней, собрать и вымыть овощи, принести воды... Она крутилась как белка в колесе, ухитряясь переделать все эти дела одно за другим.
Когда родители возвращались, их ждала горячая вода для мытья, куры и свиньи были накормлены, двор чисто выметен, а бочка для воды полна.
После того как они мылись, ужин был уже готов. Ань Му говорила: «Давай жарить!», и Ань Хуэй принималась готовить. Ставила на огонь сковороду с маслом, и свежая зелень или капуста, попадая в раскалённое масло, начинали шипеть, а вскоре по всему дому разносился аппетитный запах.
Иногда она жарила кусочек тофу, тушила немного морской рыбы или креветок, а то и готовила маленькую тарелку жареного перца с ломтиками свиной грудинки — это было объедение.
Вот тогда дом был похож на дом.
Не то что сейчас. Когда они оба возвращались, в свинарнике визжали свиньи, во дворе кудахтали куры. Куры не только кричали, но и разгребали землю, и гадили прямо во дворе — всё было вверх дном.
Вода в бочке была почти на исходе. В кухне не то что ужина или горячей воды — огня-то не разводили.
А что на ужин? М-да, неизвестно.
В корзине не было свежих овощей с огорода, не было ни мяса, ни тофу, ни даже рыбы с креветками.
Лица у обоих были чернее тучи.
Гнев накапливался слой за слоем...
И в этот момент в дом вошла Ань Хуэй.
Она поняла, что дело плохо, но, увы, бежать было уже поздно.
На неё тут же обрушился поток брани и упрёков.
Но теперь эта ругань уже не могла заставить Ань Хуэй почувствовать хоть каплю вины или покорности. Она лишь покрывала её сердце ледяной коркой, слой за слоем.
Она ничего не сказала. Молча прошла на кухню и начала неторопливо разводить огонь.
Ань Фу бросил на неё взгляд и отвернулся.
Ань Му, выплеснув гнев, почувствовала некоторое облегчение. Увидев, что дочь так послушна, она даже испытала нечто вроде удовлетворения: строптивица всё ещё у неё в руках, и это хорошо.
Ань Хуэй развела огонь и поставила на него железный бак, чтобы греть воду.
То ли всё было рассчитано, то ли так само собой вышло, но наконец вернулась и Ань Маньни.
Лицо её расплылось в улыбке, она уже собиралась было подольститься к родителям и сказать что-то приятное —
Но тут из кухни выбежала Ань Хуэй и обратилась к ней:
— Сестра, ты как раз вовремя. Давай быстро готовь ужин, корми кур и свиней, подмети двор. А я пойду за водой и нарву овощей на грядке.
Улыбка Ань Маньни мгновенно застыла.
— Ты хочешь, чтобы я это делала?
— Если не хочешь, можешь пойти за водой и нарвать овощей. А я тогда возьму на себя ужин, кур, свиней и двор.
— Ты...
— Сестра, папа с мамой целый день устали, не заставлять же их делать всё это, когда они вернутся? Или ты хочешь сказать, что ты, как старшая сестра, будешь сидеть сложа руки и ждать ужина, а всю работу сделаю я одна? Тебе не стыдно?
Ань Маньни пришла в ярость от стыда.
— Раньше же всё так и было!
Ань Хуэй холодно усмехнулась:
— Раньше ты только вернулась из города и ещё не привыкла. Я не обращала внимания. Но прошло уже больше года! Неужели ты до сих пор не привыкла? Ты всё ещё считаешь себя городской барышней, которую я, родная сестра, должна каждый день обслуживать? С какой стати?
Ань Маньни в отчаянии посмотрела на мать.
— Мам!
Ань Му нахмурилась и прикрикнула на Ань Хуэй:
— Всё, хватит! С каких это пор ты стала такой мелочной? Который час, а вы ещё ссоритесь! А ну быстро за работу! Ужин готовить будем или нет? Даже если твоя сестра и хочет научиться, сразу у неё не получится. Потом как-нибудь.
Ань Маньни с торжеством покосилась на Ань Хуэй, злобно зыркнула на неё, а затем ласково потянула мать за рукав.
— Мам, я обязательно научусь. Буду готовить тебе, и вкусно!
— Хорошо, хорошо, — расцвела Ань Му. — Мама знает, что ты у меня умница.
Её взгляд скользнул по Ань Хуэй, и улыбка тут же погасла.
— Посмотри на сестру, а потом на себя! Нет ни одной вещи, которая бы меня не злила. И вот ещё — прибавилась эта дурацкая привычка считать каждую копейку.
— А ну быстро!
Ань Хуэй расплакалась.
— Почему я не могу считать? Я разве не человек? Я разве не твоя дочь? Почему ты так несправедлива? С меня хватит! Если она не будет делать, я тоже не буду!
Ань Му пришла в ярость.
— Бунтовать вздумала! Не будешь делать — не будешь и есть.
— И не надо!
Ань Хуэй, срывающимся от слёз, но упрямым голосом, выкрикнула это, убежала в свою комнату и с грохотом захлопнула дверь, задвинув засов изнутри.
Буду спать. Делайте что хотите.
Запрись намертво.
— Ты... — Ань Му взбеленилась, подскочила к двери и заколотила в неё кулаками.
— А ну выходи! Выходи сейчас же!
— Ты меня в гроб вгонишь?
— Паршивка!
— И за что мне такая горькая доля? Одна за другой, обе меня в могилу сведут! Нет сына, чтобы за меня вступиться, дочерей вырастила — а они только и делают, что перечат мне! И за что мне такая горькая доля...
— Открой дверь! Выкатывайся! Ты слышишь?
Ань Хуэй лежала на кровати и молча слушала, как её собственное сердце колотится с трудно сдерживаемым, лихорадочным и бешеным ритмом. В душе поднималось тайное, сладостное злорадство.
Злись — не злись.
Горькая доля? Ага, не смогли родить сына — сами виноваты, нечего пенять на судьбу.
Раньше она была настоящей дурой. Когда мать голосила, что ей выпала горькая доля — нет сына, она ещё и чувствовала себя виноватой...
Стук-стук-стук!
Стук стал мягче. Ань Фу заговорил суровым голосом:
— А Хуэй, открывай скорее. Хватит капризничать. Мы же семья. Если есть что сказать, нужно говорить по-хорошему. А так ты только мать расстраиваешь. Ты ведь всегда была такой разумной, правда...
Ань Хуэй холодно слушала. Сердце её было спокойно.
Прозрела. Всё теперь казалось таким бессмысленным и смешным.
Она всё поняла. Мать закатывает сцены, орёт и бранится. А отец играет роль доброго миротворца: с душевной болью, со всей искренностью утешает её, а заодно просит быть «послушной», «понятливой» и не ссориться с матерью.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…