Перейти к содержимому главы
Глава 2

Глава 2

903 слов5 минут чтения

— А как же… наша Чжаоди, она-то сгодится?
— Ой! — Голубушка моя, кто ж тебе про Чжаоди говорит? Я про девчонку Паньди толкую!
— Что такая малявка умеет?
— Голубушка, тут ты как раз и не права. Им как раз нужна девчушка вроде Паньди. Хоть твоя Паньди и тоща, но личико, стати — истинные задатки красавицы!
Старуха Линь брезгливо скривила губы, всем видом выказывая пренебрежение.
Чжао Ши, наблюдая за ней, тоже ощутила укол презрения. Ну и бестолочь. Как ни презирай внучку, не стоит так откровенно это выказывать…
А двадцать серебряных лянов, что, не пахнут, что ли?
Как бы ни не соглашалась она в душе, на лице её по-прежнему было написано участие, и она заботливо произнесла:
— Старшая сестрица, ежели девчушка Паньди попадет в дом высокопоставленного чиновника. — Уж потом — хоть в наложницы к молодому господину, хоть в приданое за госпожой в дом мужа — это ведь верный взлёт под небеса. — Нечего тебе быть неблагодарной судьбе, я бы сама душу продала, чтобы Паньди из моего чрева вышла! — Да жаль, нет такой благодати!
От этих рассуждений Чжао Ши выражение лица старухи Линь начало постепенно меняться.
Особенно когда Чжао Ши завела речь о том, что Паньди сможет помогать своим братьям и сёстрам, в опущенных глазах старухи вспыхнул огонёк.
То был алчный блеск!
Помолчав с полминуты, старуха Линь снова заговорила:
— Сестрица Чжао, я ценю твою доброту. — Да только не мне решать это дело.
Чжао Ши чутко уловила перемену в настроении старухи Линь. Раньше та называла её Чжао Ши, а теперь — сестрицей Чжао. Эта перемена мигом привела её в возбуждение.
А слова про то, что не ей решать, она сочла пустой отговоркой.
— Голубушка моя, как ты можешь такое говорить? — Нешто хочешь ударить лицом в грязь перед своими же сыновьями? — Ты в этом доме хозяйка, все дела, большие и малые, ты вершишь.
Старуха Линь неловко заёрзала, пытаясь устроиться поудобнее, и смущённо произнесла:
— Как бы тебе объяснить… Я и сама знаю: если Паньди выберут, это будет всё равно что рыба перепрыгнула ворота дракона. — Но ты и сама знаешь наши дела… Это… — Тяжко быть мачехой! — Паньди — дочка старшего брата. Старший и без того со мной не близок, он дитя первой жены. — А прознай он, что я хочу продать его дочь… — Хе-хе… — Старший тогда весь дом вверх дном перевернёт. — Будь Паньди дочкой второго брата, я бы мигом решила и отправила бы её в тот дом чиновника — пожить в достатке. — Да жаль, не в то чрево она родилась! — С этим делом один неверный шаг — и чужие люди решат, будто я невзлюбила семью старшего брата.
— А ты поговори со своим старшим! — Пусть брат Линь как следует растолкует ему, где выгода, а где убыток. Чтобы тот по глупости своей не загубил дитю будущего.
— Слова твои верны, и выгода — старшему брату. — Да только по большому счёту это дело некрасивое — всё ж таки это служба при господах!
— А вот это ты зря говоришь. Такие, как мы, каждый день жидкий суп хлебаем, в который можно лицо, как в зеркало, разглядеть. — И всё равно мы прислуживаем — кого в доме мы не обслуживаем? — А чуть недосмотришь — уже не угодила, что поделать, мы ж женщины! — Ежели Паньди выберут, так всё иначе станет. — У тех господ и барышень прислуги — пруд пруди. А народу много — работы на всех мало, совсем не то что у нас. — Вот скажи, ты бы лучше хотела целой ораве прислуживать или тем господам да барышням? — Да жаль, годы не те. Была бы я моложе… — Уж непременно бы в те богатые палаты заглянула, пожила бы жизнью богатых, чтобы не зря век свой прожить!
— Ох! — Голубушка, я тут битый час толкую, а у тебя водички-то найдётся? — Дай-ка мне кружечку! — Пока шла, всю дорогу ноги сбила, а в горле пересохло.
Старуха Линь, сменив прежнюю прохладцу, с жаром засуетилась:
— Ишь ты, память-то у меня, старая, дырявая! Сестрица Чжао, ты уж не обессудь, я мигом за водой!
Старуха Линь в два счёта сбегала на кухню, налила кружку кипятка, подумала и добавила туда немного красного сахара.
— Глоток… глоток…!
Чжао Ши приняла кружку, увидела сахар и подумала про себя: Не совсем ещё старая карга, хоть немного понимает!
Она залпом выпила почти половину, вытерла рот рукой и снова пустилась в разглагольствования. В словах её сквозило одно лишь желание задобрить старуху Линь, выказать полную заботу о её интересах.
Но хоть она и высушила себе горло, старуха Линь, явно уже поддавшаяся на уговоры, всё медлила с ответом.
Чжао Ши, не умолкавшая всё это время, расписывая выгоды и потери, видя такое, начала понемногу раздражаться. Я уж сказала всё, что можно и что нельзя, а ты мне дай точный ответ — пойдёт твоя Паньди или нет? Что за игра такая, тянуть кота за хвост?
Такое поведение старухи Линь глубоко уязвило Чжао Ши, которая поначалу была полна уверенности. Её словно кошки скребли на душе.
Вся такая любезная до этого, она неожиданно выказала тень досады. Неужто старуха Линь хочет разжечь её аппетит, чтобы набить цену девчонке Паньди?
А может, тут ещё и притворство замешано…
Если поразмыслить, так оно, верно, и есть. Все эти годы старуха Линь притесняла семью старшего сына, Линь Лаоды, — это было известно каждому.
Но попроси кого-нибудь рассказать, в чём именно это выражалось, — и сказать, кажется, нечего.
Уж больно она мастерица притворяться!
Может, она хочет и выгоду получить, и дурной славы избежать.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…