Когда ближе к вечеру, во время внесения удобрений, Су Маньань решила взять назад свои слова, сказанные в полдень.
В её представлении удобрения должны были быть белыми, похожими на те, что используют её друзья из сельскохозяйственного института — взял горсть и рассыпал. А тут оказалась такая смесь разных нечистот, что её саму чуть не пропитало этим запахом насквозь!
Хотя навоз и был просушен, но этот дурманящий аромат всё никак не хотел улетучиваться из носа.
— Фу-у…
— Фу-у…
Су Цзяньминь не выдержал:
— Ты чего? У тебя удобрение во рту, что ли, сдохло?
— Дед, сдохло удобрение или нет — не знаю, но я, кажется, сейчас сама сдохну. Обязательно именно это вносить?
— А что, есть готовое? Мы могли бы купить такое.
— Заткнись, городская дурочка. Услышат твои слова — засмеют так, что хохот на десять вёрст разнесётся.
— То, о чём ты говоришь, используют для подкормки уже подросших овощей. А чтобы удобрить землю, нужно вот это.
— В обед мы ели пекинскую капусту, которую ты же сам и вырастил. И ел ты её с большим аппетитом.
Су Маньань вся оцепенела:
— Дед, что ты имеешь в виду?
— Капусту поливали человеческими фекалиями.
— Ха.
— Собачья Система! Твою ж… #¥%……@&*%¥
Не в силах сдержать гнев, Су Маньань снова принялась ругать Систему про себя.
— Хозяин, я, кажется, ничего не говорила?
— Твой звуковой фон меня раздражает!
Система: …
— Хватит столбом стоять, давай быстрее. Внесёшь удобрение — потом ещё землёй присыпать нужно. Завтра утром придёшь польёшь, вечером — посеешь семена, снова присыплешь землёй. Через несколько дней салат и взойдёт.
— Я не люблю салат. Ты засей только ту грядку, что у тебя под ногами. На остальных местах я буду сажать другое.
Су Маньань опустила голову и посмотрела в совок на смесь навоза. Духа сопротивления уже не осталось. Подавляя тошноту, она, в дорогих козьих перчатках, продолжала раскладывать удобрение.
Как только она закончила сыпать и присыпала землёй, ей даже перчатки стали не нужны — она бросила их прямо тут же:
— Дедушка, дай ключи, я поеду домой мыться.
Су Цзяньминь отцепил ключи с пояса и отдал ей, а сам остался собирать инструменты.
Увидев брошенные Су Маньань перчатки, он тихо выругался: «Мотовка». И подобрал их.
Вечером, желая продолжить изводить Су Маньань, он решил снова дать ей те же выстиранные и высушенные в полдень козьи перчатки. Но стоило их снять, как он почувствовал неладное.
Чего это они уменьшились?
На лице Су Цзяньминя впервые появилось растерянное выражение.
— Дедушка, я готова, пошли.
Услышав голос Су Маньань, Су Цзяньминь инстинктивно спрятал перчатки за спину.
— В кладовке есть перчатки, возьми новые. А то твои нежные руки снова сотрёшь в мозоли.
— Дедушка, что ты прячешь?
— Не твоего ума дело! Ребёнок ещё, а лезет везде!
— О. — Су Маньань обиженно ответила.
На душе у Су Цзяньминя вдруг стало как-то неспокойно.
Но это чувство быстро прошло, так же быстро, как и появилось. Потому что Су Маньань, воспользовавшись моментом, когда он отвлёкся, выхватила спрятанные перчатки.
— Ха-ха-ха-ха-ха-ха! Дедушка, ты мои перчатки в детский размер постирал!
Су Маньань, смеясь, пыталась засунуть руку в перчатку.
— Хм.
Су Цзяньминь, чувствуя себя неловко из-за того, что над ним смеются, фыркнул и, обойдя Су Маньань, зашагал прочь, неся на плече тяпку.
— Эй, дедушка, подожди меня! Я больше не смеюсь!
Услышав голос за спиной, Су Цзяньминь прибавил шагу.
Когда дело дошло до ношения воды, Су Маньань стало не до смеха.
— Я — знатная барышня, а приехала в такое место воду таскать. Расскажи кому — за сумасшедшую примут.
— Система, какое у тебя следующее задание? Давай уже публикуй. Всё равно землю только что подготовили, можно заодно и посеять, чтобы потом ещё раз не возиться.
— Выбери что-нибудь попроще. Я к трудностям не привыкла. Если слишком хлопотно — я не справлюсь.
Чтобы отвлечься от тяжести на плечах, Су Маньань без умолку говорила с Системой про себя, переключая внимание.
Система прекрасно сыграла роль бездушного механизма — как она ни старалась, ответа не последовало.
Итогом тяжёлого трудового дня стало то, что, болтая с Су Маньань по видео, она крепко уснула.
Утром её снова разбудило знакомое ощущение — удар током.
Задание на сегодня: посев, присыпка землёй и укрытие плёнкой.
Это делается для того, чтобы семена быстрее взошли.
После всходов нужно будет ещё прореживать, пересаживать, подкармливать, полоть, травить насекомых.
Выслушав от Су Цзяньминя примерную последовательность всех действий, Су Маньань потемнело в глазах. Ей показалось, что теперь всю оставшуюся жизнь ей придётся иметь дело с землёй.
А как же её красивая одежда?
Брендовые сумки, роскошные украшения, косметика, изысканно сервированные мишленовские блюда, симпатичные парни — неужели всё это от неё уйдёт?
— Плёнку накрыли. В ближайшие дни будет солнце, температура высокая. Дня через три-четыре появятся всходы. Сама смотри, приглядывай, почаще приходи проверяй.
— Хорошо.
Су Маньань ответила безжизненным голосом.
Привыкший видеть её бодрой и энергичной, Су Цзяньминь даже как-то не мог свыкнуться с такой вялостью.
— Ты чего?
— Думаю: а не случится ли так, что завтра утром я открою глаза, а весь салат уже созрел?
И тогда задание будет выполнено, Система уйдёт, и она вернётся к своей прежней жизни.
— А почему бы тебе тогда сразу на небо не взлететь? Не хочешь, что ли?
Су Маньань: …
Вечно она чувствует себя ущербной из-за того, что у неё язык не такой острый.
— Мне правда интересно, из-за чего бабушка согласилась быть с вами.
С таким языком, как у её деда, надо иметь поистине стальные нервы, чтобы это выносить.
Жаль, что она не застала бабушку в её былом величии.
— У твоей бабушки исключительный вкус, не чета вам, простым смертным.
— Я — статный и элегантный, твоя бабушка — красавица, затмевающая луну.
— Я — прекрасен как яшма, она — стройна и изящна.
— Я — видный мужчина, она — обворожительна.
— Мы просто созданы друг для друга!
— Дедушка, я впервые вижу, чтобы кто-то так свежо и оригинально демонстрировал свою бесстыжую наглость. Я научилась.
Су Цзяньминь замахнулся и легонько шлёпнул Су Маньань по голове:
— Много ты понимаешь!
— Ладно, хватит болтать. Дома нет риса и соли. Заедем по пути в Лавку, купим.
— И ещё мяса купи. Я утром в холодильник заглядывал — мяса нет. Я говядины хочу, дедушка.
— Можно. Спросишь прямо там у хозяйки Лавки, пусть отвесит тебе говядины.
Стоя у дверей Лавки, Су Маньань наконец поняла, почему старикан говорил с таким ехидством.
Она-то думала, что Лавка — это как супермаркет, где есть всё, что душе угодно.
Но эта крошечная лавчонка меньше пятнадцати квадратных метров разбила её иллюзии в пух и прах.
Кроме риса, муки и масла — только какие-то сухие продукты.
Да, ещё были закуски, которых она никогда не видела. Упаковки у них были старые, непонятно, не просрочены ли.
— Ты же хотела говядины? Так спроси у хозяйки, пусть она тебе корову зарежет.
— Или давай без лишних хлопот, я лучше отведу тебя прямо к тем, кто коров держит, и ты укусишь корову за бок. Чтобы мне потом ещё и готовить не пришлось.