Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

1 092 слов5 минут чтения

Сначала внутрь пролезли руки!
Руки эти походили на сухие древесные ветви: ногти чернющие, кожа черная, вся в складках и морщинах.
Когтистыми лапами существо скреблось по раме, и вслед за ними в окно просунулось дряхлое, покрытое оспинами лицо.
Шея у твари была неестественно длинной. Раза в три или четыре длиннее, чем у обычного человека.
Как только голова показалась внутри, она приняла вращаться из стороны в сторону, словно что-то вынюхивая.
Линь Чжэньнань ни секунды не медлил: он схватил ночной горшок и, прицелившись, со всей силы огрел чудище по голове.
Горшок разлетелся вдребезги! Содержимое горшка вместе с детской мочой залило твари всю физиономию.
С жутким шипением, в облаке едкого пара, существо истошно взвыло и, завернувшись в порыв бешеного ветра, в мгновение ока исчезло.
Сразу после этого из глубины двора донесся грохот — огромные железные ворота содрогнулись от мощного удара.
Гулкий металлический звон был такой силы, что дедушка Лао Линь проснулся в холодном поту и подскочил на кровати.
Но когда они выбежали из дома, во дворе уже не было ни души.
Лишь в железном полотне ворот осталась глубокая вмятина, сплошь залитая кровью.
Лао Линь коснулся той крови, понюхал и вмиг изменился в лице.
Он поспешно спросил Линь Чжэньнаня, что случилось.
Линь Чжэньнань коротко описал произошедшее.
Когда подоспевшие на шум деревенские жители, прослышав его рассказ, поняли, с чем столкнулись, лица у всех побледнели.
Толпа людей, вооружившись факелами, начала прочесывать окрестности по кровавому следу.
Не доходя до маленькой рощицы, они обнаружили белого шкурника, который лежал на земле, едва дыша.
Тварь была огромной, гораздо крупнее любой дворовой собаки, а на спине у нее красовались шесть хвостов!
Шкурник был в крови, глаза его горели огненно-красным светом, и было ясно — он при смерти.
Увидев столько хвостов, люди перепугались не на шутку. Они перенесли зверя в здание сельсовета, пытаясь спасти, но тот вскоре околел.
Какой-то старик из деревни, кривясь, произнес: — Поговаривают, если шкурник из этих гор обретает силу, то лишь через сто лет у него отрастает новый хвост. У этого их шесть, да еще и шерсть белая.Значит, самосовершенствование у него не меньше пяти-шести сотен лет! Беда, ох беда, ждет всех нас большая беда.
Стоило ему это сказать, как среди людей посеялась паника.
Вечером того же дня жители решили, пока никто не знает, сжечь тушу, чтобы избежать неприятностей.
Но кто бы мог подумать, что именно в этот момент нагрянули остальные шкурники.
Пришла не пара, не тройка, а целая сотня!
Большие и маленькие, всевозможных мастей, они выстроились в ряд и по главной деревенской дороге прошествовали внутрь.
Никто не знал, откуда они взялись, но совершенно не боялись людей.
Дворовые псы, которые обычно при виде этих зверей лаяли как безумные, в тот день попрятались в конуры, поджав хвосты, и не смели вымолвить ни звука.
Зайдя в деревню, стая направилась прямиком к мертвому шкурнику. Они облепили тело и завыли так жалобно и жутко, что сердце сжималось от страха.
Прошло не меньше времени, чем нужно для сгорания ароматической палочки, прежде чем они забрали мертвого сородича и ушли. Никто из деревенских никогда не видел подобного, и это зрелище подавило волю каждого.
Пока люди не знали, что делать дальше, из толпы выбежал Слепой Чэнь. Он схватился за колени и зарыдал в голос.
Жители, не понимая, что происходит, спросили: — Слепой Чэнь, о чем ты плачешь?
Слепой Чэнь ответил: — Плачу о горькой судьбе нашего селения! Тот Шестихвостый Бессмертный Лис был духом горы с шестисотлетней выслугой! Вы убили его внука, лишили его жизни. Мой расчет верен — не пройдет и трех дней, как дух превратится в трупного демона и придет мстить! Тогда никто из нас, ни стар ни млад, не выживет!
Люди пришли в ужас и бросились спрашивать, что им теперь делать.
Тогда Слепой Чэнь указал на Линь Чжэньнаня и, скрежеща зубами, прорычал: — Отрубите этому ребенку руки и ноги и отнесите в горы, чтобы был ответ перед бабушкой Бессмертной Лисой!
Сказав это, он подначил толпу схватить мальчишку.
Линь Чжэньнань испугался не на шутку и спрятался за спину дедушки.
Местный задира Чжао Саньгуй повел себя активнее всех: он шагнул вперед, пытаясь ухватить ребенка.
Но разве мог дедушка Лао Линь позволить им творить беспредел?
Обычно спокойный и покорный старик в этот момент будто преобразился — в нем проснулась небывалая сила!
Одним точным ударом он сбил Чжао Саньгуя с ног.
— Посмотрим, кто посмеет!
Видя, что дело идет не так, вперед вышел староста, дедушка Пань: — Лао Линь, не дури! Все началось с твоего внука, хочешь ты того или нет, но ты обязан дать ответ перед односельчанами!
Лао Линь не стал спорить. Он лишь кивнул: — Будьте спокойны, у меня свой метод! Я не дам вам пострадать из-за нас.
Он забрал Линь Чжэньнаня и ушел домой.
К полудню пришла бабушка Сунь.
Эта старуха была известным на всю округу учеником школы вызова духов, и отношения ее с Лао Линем были довольно близкими.
Выслушав историю, она горько вздохнула: — Старший брат, ты сам прекрасно понимаешь всю тяжесть случившегося! У того Шестихвостого Бессмертного Лиса за плечами сотни лет. Боюсь, нам всем вместе против него не выстоять. Единственный способ — рискнуть всем и встретить яд другим ядом. Случай с этим ребенком необычен, и если Госпожа гор примет его, быть может, он обретет крохотный шанс на спасение.
Лао Линь, по-видимому, уже обдумал это, поэтому не удивился: — Увы, другого пути и правда нет.
Линь Чжэньнань, стоявший в стороне, склонил голову набок и удивленно спросил: — Дедушка, вы о чем?
Бабушка Сунь посмотрела на мальчика и рассмеялась: — Бабушка хочет стать свахой и сосватать тебе жену! Хочешь?
Линь Чжэньнань захлопал глазами и машинально покачал головой.
Бабушка Сунь не отступила. Она достала из кармана леденец и протянула ребенку.
Линь Чжэньнань, увидев сладость, поспешно ее забрал. Бабушка тут же добавила: — Хочешь сахар? Бери в жены, и каждый день будешь получать по конфете!
Услышав про угощение, Линь Чжэньнань загорелся и закивал: — Ну ладно, по рукам!
— Ха-ха, договорились!
Бабушка Сунь хлопнула в ладоши и подхватила мальчика на руки.
После семи часов вечера бабушка Сунь позвала людей, и они нашли большую телегу.
Староста, дедушка Пань, двое смелых мужиков, Лао Линь с ребенком — вся компания под покровом ночи пустилась в путь.
Старуха сама управляла телегой, углубляясь в горы. Они ехали полночи и прибыли на место уже ближе к рассвету.
В этой глубокой глуши никто из них не знал дороги, но, к их удивлению, впереди показалось старое заброшенное кладбище.
Некоторых жителей охватил трепет.
Они жили в этих горах Чанбайшань поколениями, но никто и никогда не слышал, чтобы в этих дебрях существовало подобное место!
Казалось, сюда столетиями не ступала нога человека. Высокая сухая трава доходила по пояс, а среди нее то тут, то там возвышались массивные надгробия и огромные могилы.
Самые маленькие из них достигали двух с лишним метров в высоту!

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…