Перейти к содержимому главы
Глава 5

Глава 5

1 201 слов6 минут чтения

Хэ Юйци смущенно выругалась: — Фу, Ли Дачжуан, почему ты всё время думаешь об этом?
Ли Дачжуан издал короткий смешок.
Хэ Юйци фыркнула: — Над чем ты глупо хихикаешь? Су Жоу уже сбежала с богачом, а ты тут улыбаешься, она только еще сильнее презирает тебя за бедность.
Взгляд Ли Дачжуана померк, в нем промелькнул невыразимый гнев.
Хэ Юйци почувствовала, что сболтнула лишнее: — Ну, Ли Дачжуан, кто же виноват, что ты сам постоянно подшучиваешь надо мной? Да и к тому же, мы из одной деревни, а ты раньше даже не смотрел в мою сторону. Моя грудь куда больше, чем у Су Жоу.
Ли Дачжуан скривил губы: — И что ты хочешь этим сказать?
Хэ Юйци сморщила свой изящный нос: — Ничего я не хочу сказать. Просто хотела тебе напомнить, что тогда у тебя совсем не было вкуса. Я и фигурой лучше той женщины, и в общении куда проще. Если бы ты тогда почаще со мной разговаривал, глядишь, мы бы давно стали одной семьей. Я бы тебе еще пухленького сынишку родила.
Ли Дачжуан ответил: — Твой отец — староста, человек влиятельный и богатый, а мне всегда казалось, что ты ко мне холодна.
— Это тебе так казалось, а я вот могу сказать, что это ты был холодным, — Хэ Юйци помахала своей маленькой ладошкой. — Впрочем, это всё дела давно минувших дней, сейчас говорить об этом бессмысленно, мы с тобой не пара. Мне суждено развиваться в большом городе. Ты больше не глупый, но всё равно останешься прозябать в деревне, так что у нас ничего не выйдет.
После того как к Ли Дачжуану вернулась память, предательство Су Жоу то и дело всплывало в его мыслях, и к вопросам отношений между мужчиной и женщиной он стал относиться очень отстраненно.
Куда лучше жить, наслаждаясь свободой и воздавая по заслугам своим врагам.
Сейчас для Ли Дачжуана самым важным были лишь его близкие.
Ли Дачжуан молча кивнул и двинулся в нужную сторону.
— Что это за отношение? Еще говорит, что это я холодная, фу! — Хэ Юйци в гневе топнула ногой. Ей хотелось увидеть, как Ли Дачжуан мучается от раскаяния, как он будет стоять перед ней и каяться, осознав свою слепоту, и, быть может, если бы она была в хорошем настроении, то даже согласилась бы на его ухаживания.
Она не ожидала, что Ли Дачжуан останется всё тем же бесчувственным чурбаном, что сильно ее разозлило.
Хэ Юйци больше не хотелось идти с ним одной дорогой.
— Ах ты, дурак этакий, я с тобой больше не пойду! — она развернулась и зашагала в противоположную сторону, прочь от Ли Дачжуана.
Отойдя на три шага, она обернулась, чтобы посмотреть на реакцию Ли Дачжуана.
И по неосторожности врезалась головой в дерево впереди.
Горлица, сидевшая на дереве, испугалась, оставила порцию помета и улетела.
Неожиданно что-то упало прямо на грудь Хэ Юйци. Она потрогала рукой, ощутила неладное и тут же вскрикнула: — А, это птичий помет! Моя одежда!
— Всего лишь птичий помет, сейчас я помогу тебе отчистить, — Ли Дачжуан бросился к ней и листком дерева счистил грязь.
— Теперь лучше?
— Нет, у меня тут ужасно чешется, — Хэ Юйци яростно замотала головой, ей было невыносимо неприятно.
— Это легко исправить, давай я помогу почесать, — Ли Дачжуан просунул руку под ее одежду.
Хэ Юйци, сгорая от стыда и неловкости, со смесью гнева и кокетства уставилась на него. Спустя некоторое время зуд наконец утих.
Хэ Юйци оттолкнула его: — Больше не лезь!
— Давай еще разок, иначе от этого зуда ты и шагу ступить не сможешь.
Лицо Хэ Юйци выражало крайнюю степень негодования.
— Нет! Придумай что-нибудь другое.
— Тогда я поищу для тебя целебные травы.
Ли Дачжуан осмотрелся по сторонам и вскоре нашел травы, снимающие боль и зуд.
Птицы едят много насекомых и семян, которые порой не перевариваются до конца. Именно эти остатки и вызвали раздражение.
Ли Дачжуан растер травы до состояния целебного сока. Хэ Юйци велела ему отвернуться.
Затем она задрала одежду до линии груди.
Нанесла немного сока на кожу.
Вскоре странные ощущения исчезли.
— Ли Дачжуан, зуд прошел.
Хэ Юйци проложила одежду бумажной салфеткой и опустила ее. — Идем.
— Поторапливайся, мы еще не всё собрали.
Ли Дачжуан направился к центру Северных гор.
Окрестности он уже осмотрел, много чего ценного было собрано до него.
— Там внутри первобытный лес. Давай лучше походим по окраине и вернемся домой? — Хэ Юйци осторожно следовала по пятам.
— На окраине уже нет ничего стоящего. Впрочем, если тебе страшно, можешь не ходить за мной, — Ли Дачжуан махнул рукой.
— И еще, думаю, тебе стоит вернуться домой и принять душ.
— Считаешь, что от меня пахнет? А вот назло не пойду, буду следовать за тобой! — Хэ Юйци сердито надулась и поспешила за ним.
В Северных горах часто можно было столкнуться с дикими зверями — медведями, волками или кабанами.
Хотя львов и тигров здесь не водилось, даже простого столкновения с кем-то из этих хищников любому человеку хватило бы, чтобы хлебнуть горя.
Ли Дачжуан активировал Небесное Око, чтобы обнаружить скрытую опасность.
Одновременно он искал вокруг небесные и земные сокровища.
Через полчаса его корзина была доверху наполнена дудником, истодом, диким линчжи и другими травами.
Всё это было необходимо для улучшения кровообращения и восполнения энергии. Ли Дачжуан собирался приготовить Отвар восьми драгоценностей, чтобы помочь дедушке восстановить силы, а также создать целебные пилюли для долголетия, чтобы укрепить тела бабушки и дедушки, восстановить их жизненные силы и избавить от немощи.
Кроме того, Ли Дачжуан планировал изготовить Травяной эликсир для успокоения духа.
Для него требовались выдержанные ароматические травы, а также гвоздика, полынь и кусок первоклассного Громового дерева.
Небо начало темнеть.
Дикие звери, притаившиеся в лесной чаще, стали тревожиться.
Со всех сторон доносились их рычание и вой.
Хэ Юйци толкнула Ли Дачжуана в плечо: — Ты что, открываешь аптеку? Зачем тебе столько трав? Ты не слышишь, как ревут медведи? Уходим немедленно!
— Подожди еще немного, — Ли Дачжуан направил силу, расширяя радиус поиска, и вдруг в его Небесном Оке вспыхнуло удивление.
На склоне холма, недалеко от той сосны, у которой они стояли, росло абсолютно черное сухое дерево.
Это была зизифус, обычная дикая груша.
Ли Дачжуан в возбуждении отломил кусок ветви и спрятал ее в карман. Громовое дерево требовало старого дерева, чем старше — тем лучше. После удара небесной молнией такая древесина не только могла отгонять зло и оберегать своего владельца, но и при правильном подходе со стороны искусного целителя превращалась в бесценное благовоние, способное успокоить дух, очистить разум и даровать долголетие.
— Это и есть Громовое дерево? — Хэ Юйци не понимала значения находки.
Она не знала о ценности этой древесины, видела лишь черный обрубок, похожий на недогоревшую палку.
— Да, это великое сокровище! Очень дорогое! — восхищенно отозвался Ли Дачжуан, ничего не скрывая от нее.
— Ладно, раз ты нашел всё, что нужно, пошли скорее отсюда, — она мечтала только об одном — побыстрее выбраться из этой чащи.
— Идем, спускаемся с горы, — Ли Дачжуан не стал вдаваться в подробности, схватил Хэ Юйци за руку, и они зашагали вниз.
Звериный вой не прекращался, Хэ Юйци шла медленно, и Ли Дачжуан решил нести ее на спине.
Он двигался очень быстро.
Через двадцать минут они были уже почти у подножия Северной горы.
Вдруг в придорожных зарослях раздалось какое-то хрюканье и до боли знакомые звуки. От этого пылкого дыхания и стонов Ли Дачжуан догадался: кажется, кто-то там решил заняться любовными утехами.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…