Перейти к содержимому главы
Глава 1

Глава 1

1 279 слов6 минут чтения

Раса драконов пришла в упадок и была изгнана сотней рас бессмертных духов. Бог драконов пал, небесные демоны извне заполонили мир бессмертных, Восемь небесных драконов оказались не в силах держать печать, и многовековой замысел Первородного Дракона Хаотяня рухнул в одночасье. Остался лишь один наследник, затерявшийся в мире смертных!
— Континент Юньтянь!!!
Арбузная семечка с идеальной точностью угодила в плевательницу, стоявшую в трех метрах. Ли Тан довольно усмехнулся, глядя на её края. Он тренировался так щелкать семечки целых три года.
Потирая ладони от крошек, он поправил свой мешковатый легкий халат тонкими, длинными пальцами.
Сегодня был звездный час Хайтан, чей номер Лунные ночи цветов заднего двора заставил главный зал внизу заполниться до отказа молодыми талантами и сыновьями богатых купцов. На континенте Юньтянь, если говорить о местах, где можно предаться плотским утехам, секта Хэхуань государства Цзинь могла бы занять первое место, но то было место номер один в мире совершенствующихся.
А в мире смертных Павильон Весеннего Ветра в городе Аньси по праву считался лучшим из лучших.
На самой оживленной улице южной части города высилось здание с резными узорами и киноварными колоннами. Хотя оно выглядело слегка обветшалым, красные фонари в углах крыши каждую ночь мерцали в такт бесконечным песням и танцам. Это был самый известный дом разврата в государстве Цзинь.
Ли Тан, прислонившись к перилам второго этажа, лениво щелкал семечки, ленивым взглядом оглядывая шумную толпу внизу. Он был невероятно хорош собой: тонкие черты лица, алые губы и фарфоровая кожа. Простая домашняя одежда была надета небрежно, ворот слегка открывал изящные ключицы.
В свои шестнадцать лет он вырос выше многих сверстников, но в каждом его движении сквозила природная небрежность и дразнящая грация, заставлявшая девушек в павильоне то и дело поглядывать в его сторону.
— Маленький брат Тан...
Нежный голос раздался у него за спиной, и пара нежных, как нефрит, ладошек легла ему на плечи.
— Сестрица Люэр просила спросить, как именно нужно принять позу для Рыб, плавающих в весенней воде этим вечером?
Ли Тан даже не обернулся, лишь щелкнул пальцами, отправляя шелуху в плевательницу.
— Скажи ей, пусть прогнет поясницу на три цуня и приподнимет бедра на две части, иначе господа не смогут проявить прыть и снова будут жаловаться, что девушки нашего павильона не умеют прислуживать.
— Ой, поняла!
Служанка с раскрасневшимся лицом убежала, оставив после себя звонкий смех.
Внизу вдруг поднялся неприятный шум. Ли Тан нахмурился и, перегнувшись через перила, увидел, как несколько щеголей в дорогих одеждах окружили новенькую Сяо Таохун и принялись её донимать. Девочке было не больше четырнадцати-пятнадцати лет, она выглядела худой и слабой, точно росток боба, и сейчас, забившись в угол, была до смерти напугана.
— Малышка, выпей с этим господином, от тебя не убудет!
Главный среди них, в синем халате, схватил Сяо Таохун за подбородок и насильно вливал ей вино в рот. Спиртное разлилось по её телу, тонкие одежды намокли и прилипли к ещё не до конца сформировавшейся фигуре, что выглядело жалко.
Матушка Ван, хозяйка заведения, суетилась рядом, заискивающе улыбаясь, но не смела вмешаться. Прошли те времена, когда у неё была надежная опора, как десять с лишним лет назад. Теперь даже мелкие чиновники из управления города стали теми, с кем Павильон Весеннего Ветра не мог ссориться.
Ли Тан прищурился, и в груди его вспыхнул негодующий огонь. Эти знатные отпрыски с рождения считали себя выше всех, видя в простолюдинах лишь сор, особенно издеваясь над женщинами как над простыми игрушками.
Глубоко вздохнув, он подавил гнев, натянул на лицо напускную циничную усмешку и быстро спустился вниз.
— Многоуважаемые господа, — он с улыбкой вклинился в толпу, незаметно закрывая собой девочку. — У нас в заведении заведено, что девы для бесед лишь наливают вино и не остаются до утра. Если желаете послушать музыку, почему бы сестрице Хайтан не исполнить для вас Лунные ночи цветов заднего двора? Голос сестрицы Хайтан — лучший во всем городе Аньси.
Синехалатный господин смерил его косым взглядом:
— Десять тысяч жизней тебе в придачу, ты кто такой? Разве ты достоин учить меня правилам?
Ли Тан не растерял улыбки, хотя внутри него всё кипело. Почему эти богачи, родившись в роскоши, считают жизни людей лишь мусором? Разве они заслужили это только тем, что удачно родились? Он видел слишком много подобных сцен: богач устроит пьяный дебош, ударит девушку — достаточно бросить горсть серебра; у благородной девицы плохое настроение — и вот она уже заставляет служанку стоять коленями на черепках.
В этом мире жизнь простого человека дешевле травы, а семьи совершенствующихся возвышаются подобно богам, лишая людей жизней по малейшему капризу.
— Что вы, я лишь скромный слуга, — Ли Тан улыбался ещё более подобострастно, но в рукаве незаметно сделал жест пальцами.
Внезапно со второго этажа раздались восторженные женские крики:
— Ой! Господин Чжан, неужели это вы!
— Господин Чжао, как же я по вам скучала!
Несколько щеголей отвлеклись на шум, и Ли Тан, воспользовавшись моментом, втолкнул малышку в боковую дверь.
Когда синехалатный господин обернулся, его встретило лишь искреннее лицо Ли Тана:
— Господин, если вам так приглянулась эта девчонка, почему бы для начала не выпить вина? А когда матушка обучит её как следует, она точно обслужит вас так, как вы желаете.
Звонкий удар пощечины пришелся по лицу Ли Тана. Он лишь склонил голову, кончиком языка проверил горевшую щеку и продолжал улыбаться.
— Несчастный случай! — сплюнул в сердцах синехалатный господин и удалился.
Наступила ночь, и Павильон Весеннего Ветра стал ещё оживленнее. Ли Тан присел у колодца во дворе и плеснул ледяной воды на опухшую щеку.
— Опять лезешь на рожон, — Матушка Ван, неизвестно когда появившись за его спиной, протянула ему влажное полотенце. — Разве знатных господ можно злить?
Ли Тан широко осклабился, что вышло довольно болезненно:
— Не мог же я просто смотреть, как обижают девчонку.
Его слова звучали легко, но на душе было тяжело. Почему жизнь бедняка так ничего не стоит? В прошлом году дочь семьи Ли на востоке города была до смерти обесчещена сыном градоначальника, её отец пошел жаловаться в управу, но получил тридцать ударов палками и, вернувшись домой, скончался через пару дней.
Матушка Ван вздохнула. Шестнадцать лет назад, в ту снежную ночь, когда она подобрала брошенного младенца у задней двери, она знала — этот ребенок станет источником бед. Слишком уж умен, слишком жалостлив. В этом мире, где людей едят заживо, рано или поздно это приведет к катастрофе.
— Вот, — она сунула Ли Тану бумажный сверток. — Богач Чжао прислал благовония Драконья слюна, говорят, они помогают успокоиться. Ты по ночам вечно спишь плохо, возьми, используй.
Ли Тан поблагодарил её, но не стал говорить, что просыпается по ночам вовсе не от бессонницы, а от кошмаров, в которых видит кровавое море, где плавают тысячи женских костей. Это были те, кого он знал, о ком слышал — женщины, поглощенные этим жестоким миром: сестры, проданные родителями в бордели, жены, заложенные мужьями в уплату долгов, и неприкаянные души тех, кого замучили богачи.
Вернувшись в свою каморку, он зажег Драконью слюну. В кольцах сизого дыма свитки с эротическими изображениями на стенах зашевелились, будто от ветра. Это были секретные рисунки, которые он собирал годами: Дхьяна Радости из Западного моря, Искусство слияния Гу южного племени У, и даже Важнейшие наставления Нефритовых покоев, утерянные со времен дворцовых забав прошлых династий.
Ли Тан вглядывался в сплетение тел на рисунках, бессознательно вырисовывая пальцами контуры. Никто не знал, что он видел то, чего не видели другие — между меридианами на телах людей слабо мерцали странные линии.
Курильница внезапно треснула с сухим звуком. Ли Тан присмотрелся и обнаружил, что в так называемой Драконьей слюне были подмешаны темно-красные кристаллики, которые сейчас излучали жутковатый свет. Как только он коснулся их кончиком пальца, пепел в курильнице с гулом вспыхнул ядовито-зеленым пламенем!
В этом свете нарисованные на свитках фигуры внезапно ожили. Одна за другой они сбрасывали одежды, обнажая каналы ци, текущие внутри них.
Ли Тан вытаращил глаза, видя, как бесчисленные золотые искры циркулируют вдоль соединенных тел, сгущаясь в итоге в ослепительный шар света прямо в области нижнего даньтяня.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…