Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

2 128 слов11 минут чтения

Свадьба минула уже полмесяца, а в семье Чжао всё ещё витало эхо счастья и нежности. Однако весть о скором возвращении Старшего брата в часть добавила в эту безмятежность нотку горечи расставания. Старший брат, благодаря своей отваге, бесстрашию и изворотливому уму, уже много лет носил звание командира бригады, обзавёлся в армии глубокими связями, а его сеть знакомств, хоть и запутанная, была надёжной и крепкой.
В эту смутную эпоху, когда полевые командиры вели междоусобные войны и со всех сторон поднимались сильные мира сего, важность военной силы была очевидна. Посовещавшись с семьёй, Старший брат решил использовать свои связи, чтобы устроить Чжао Шаопэю возможность учиться в Хунаньской военной академии. После выпуска Чжао Шаопэй смог бы получить должность в армии, таким образом и помогая Старшему брату по службе, и присматривая за семейным делом.
Чжао Шаопэй в душе был крайне недоволен таким раскладом. Он привык к спокойной и сытой жизни, и предстоящие тяжёлая учёба и строгая муштра вызывали у него отторжение. Однако уговоры Цинвань изменили его решение. Цинвань мягко, но твёрдо сказала ему, что нельзя всё время гнаться за сиюминутными удовольствиями, нужно сообща нести семейные обязанности, Старший брат и отец и так слишком много отдали этой семье, и теперь настал его черёд проявить себя. На самом деле Чжао Шаопэй тоже хотел научиться чему-нибудь полезному, хотя бы для того, чтобы защитить себя в этом смутном мире, вот только ему было жаль расставаться с уютным семейным гнёздышком. В конце концов, под ожидающим взглядом Цинвань он согласился отправиться в Хунаньскую военную академию. Но он выдвинул условие: он поедет только вместе с Цинвань. Семья не стала возражать против этой его просьбы — молодожёны, только что поженились, тяжело расставаться, и это было понятно.
Так Чжао Шаопэй и Цинвань вместе со Старшим братом отправились в путь в Чанша. Перед отъездом мать сунула Чжао Шаопэю сберегательную книжку Банка Далу. Чжао Шаопэй глянул — ну и ну, впереди цифра, прописью «три», а за ней шесть нулей. — Матушка, не многовато ли? — смущённо спросил Чжао Шаопэй. Мать закатила на него глаза и раздражённо бросила: — Какое там много! Ты в Чанша дом покупать не собираешься? Хочешь, чтобы Цинвань на улице спала? К тому же, если ты эти деньги не потратишь, найдётся кому их потратить. Если хочешь завести ещё одну мачеху, так и экономь для отца. А пароль ещё у отца спроси, я эту книжку у него два дня назад выцарапала. С этими словами она тоже закатила глаза стоявшему рядом Отцу. Чжао Шаопэй с хитрецой уставился на Отца, взглядом говоря: «Ну ты даёшь, батя». Ничего себе, у Отца заначка нехилая. — Пароль — твой день рождения, — мрачно бросил Отец, глядя немного расстроенным. Услышав, что пароль — день рождения Чжао Шаопэя, Мать немного смягчилась. Что ни говори, Отец был настоящим мастером любовных дел, и благодаря такому паролю он заработал себе несколько дней без попрёков.
Прибыв с Цинвань в Чанша, Чжао Шаопэй первым делом, конечно, отправился покупать дом, и обязательно рядом с учебным заведением, желательно поближе к Академии. Правда, «учебный район» в эту эпоху был совсем не тем, что в прошлой жизни. В прошлой жизни квартиры в таких районах были бешено дорогими, а в этой — наоборот, дёшевы, потому что в эпоху междоусобных войн простой народ не жаловал вояк. Вскоре через маклера нашли двухэтажный особнячок, построенный всего несколько лет назад. Первоначальный владелец, богатый купец, строил его для своей третьей наложницы, но когда дом был готов и отделан, та сбежала с его шофёром, прихватив деньги. Купец, глядя на этот дом, только расстраивался и так в нём и не жил. Когда Чжао Шаопэй подыскивал жильё, тот как раз нуждался в деньгах и продавал недвижимость, цена оказалась очень подходящей. В прошлой жизни он, попав в этот мир, умер в съёмной квартире, так что в этой жизни, будучи сынком богатых родителей, он не собирался повторять ту же ошибку. Деньги есть — принцип один: только покупать, не снимать. Подумав, что родители, наложницы, если они приедут в Чанша навестить его, не смогут же все вместе жить, он заодно прикупил и соседний четырёхдворный дом с внутренним двориком. Купец, видя его щедрость, заодно полупродал-полуотдал ему два соседних участка под застройку.
Особнячок был вполне ничего, внутри всё новое, ремонта не требовал — заходи и живи, только выбросить кое-что ненужное да заменить. «Сила денег» работала и в те времена: утром оформили сделку, а в полдень привезённые из родного дома служанка и горничная Лэлэ уже начали уборку. Не справлялись — нанимали людей за деньги. К вечеру всё сияло новизной, можно было заселяться. Вечером, глядя на остаток на счету, который был ещё немаленьким, Чжао Шаопэй распорядился прибраться в четырёхдворном доме, как следует его отремонтировать, внутри тоже переделать. Два участка тоже надо застроить, построить ещё два двухэтажных домика — один для Старшего брата, один для себя. Так, похоже, денег маловато. Надо как-нибудь вернуться к Матери и рассказать ей о плане строительства — одобрение гарантировано на все сто, всё-таки приобретает имущество для её двух сыновей, деньги тратятся на правильное дело. А по её словам, эти деньги, если братья их не потратят, всё равно достанутся какой-нибудь посторонней лисице. А будет ли от этого больно Отцу — его не касается, пусть Отец сам выпутывается.
Чжао Шаопэй обычно жил в училище и выбирался только в выходные, чтобы вместе с Цинвань осмотреть город Чанша той эпохи, полной неповторимого колорита.
Пользуясь памятью и взглядом из прошлой жизни, Чжао Шаопэй тщательно разработал для Цинвань в их собственном магазине готовой одежды белый деловой костюм. Облегающий крой подчёркивал её изящную фигуру; изысканный воротник и манжеты придавали ей элегантный вид. А для себя он сшил повседневный пиджак, чтобы выглядеть более свободно и непринуждённо. Когда одежда была готова, её хотели доставить прямо к ним домой, но он, подумав, решил отвезти Цинвань в магазин на примерку — посмотреть, не нужно ли где подогнать. Приехав, обнаружили, что всё сидит идеально. Увидев Цинвань в том самом белом деловом костюме, который он для неё разработал, Чжао Шаопэй понял, что она сияет, как драгоценная жемчужина, мгновенно приковывая к себе все взгляды. Облегающий крой безупречно очерчивал её великолепные изгибы, каждая линия словно была тщательно выточена самой природой.Тонкая талия, казалось, обхватывалась одной рукой, но в ней чувствовалась и в самый раз упругость. Округлые бёдра и длинные ноги просто не давали отвести взгляд.
Высокий хвост Цинвань, подвязанный высоко, покачивался в такт её шагам, излучая юную энергию и живость. Гладкие и шелковистые пряди переливались на солнце пленительным блеском, словно чёрный атлас. Несколько выбившихся прядок игриво обрамляли лицо, добавляя ей женственности и непринуждённости.
Её лицо было точно выточенная картина: белоснежная кожа, нежная и тонкая, как кусочек яшмы, в обрамлении делового костюма казалась ещё более ослепительной. Большие ясные глаза, словно мерцающие звёзды, глубокие и завораживающие. Чуть приподнятые внешние уголки глаз таили в себе едва уловимую прелесть, от которой нельзя было не потерять голову. Под прямым носиком нежные губы были слегка сжаты, полуулыбка, казалось, обещала бесконечную нежность и стыдливость.
Когда Цинвань легко повернулась, её грациозная фигура напомнила порхающую фею, навевая сновидения. Каждое её движение было исполнено изящества, в каждом жесте сквозила уверенность и спокойствие, словно весь мир становился ярче и красочнее только благодаря ей.
Сердце Цинвань в этот момент колотилось как пойманная птица — она и представить не могла, что может быть такой красивой и привлекательной. Глядя на себя в зеркало, она испытывала одновременно и радость, и лёгкое смущение. Радость — оттого что этот наряд выгодно подчеркнул все её достоинства и позволил открыть в себе доселе неведомую прелесть; смущение — оттого что такой бросающийся в глаза образ был ей непривычен, и она не могла свыкнуться с ролью центра всеобщего внимания. Как раз в тот момент, когда в голове Чжао Шаопэя замелькали картинки, которые не описать словами, произошла неожиданная встреча. Они столкнулись с Су Цзиньчжи, которая приехала в Чанша вместе с отцом, получившим здесь назначение. Время летело незаметно: та маленькая девочка превратилась в восемнадцатилетнюю красавицу. Выросшая в самом модном в те времена мегаполисе — Большом Шанхае, она излучала неотразимое очарование.
Фигура Су Цзиньчжи была безупречна, в каждом её жесте сквозила зрелая женственность, смешанная с мощной аурой стильной и уверенной в себе женщины. Увидев на Цинвань деловой костюм и туфли на каблуках, а потом взглянув на свой наряд, она мгновенно почувствовала себя деревенщиной.
Су Цзиньчжи, будучи дочерью чиновника и постоянно находясь при отце, обладала недюжинным кругозором и смелостью. В отличие от скованной Цинвань, выходящей в свет, она сама, без стеснения, заговорила с ней. Она не скрывала восхищения платьем Цинвань, хвалила его красоту и модность, а также отметила, что наряд Чжао Шаопэя выглядит по-хулигански стильно. Расспросив хозяйку магазина, она узнала, что эти два уникальных наряда разработаны молодым хозяином этого магазина и пока что не запущены в массовое производство — сшили только для господина и его супруги.
Цинвань, заразившись энтузиазмом Су Цзиньчжи, постепенно расслабилась. Девушки начали перешёптываться, то и дело поглядывая на сидящего в стороне Чжао Шаопэя, который, забросив ногу на ногу, попивал чай. Наблюдая за тем, как Цинвань и Су Цзиньчжи мило беседуют, Чжао Шаопэй невольно подумал о том, как быстро меняется этот мир и как удивительно складываются людские судьбы.
В последующие дни после этой случайной встречи они стали всё чаще пересекаться с Су Цзиньчжи.
Учёба в Академии была напряжённой и насыщенной. Каждое утро, ещё затемно, Чжао Шаопэя будил звонкий звук военного рожка. Он быстро приводил себя в порядок и приступал к изнурительным физическим тренировкам: отжимания, бег на длинные дистанции, преодоление препятствий — каждое упражнение бросало вызов пределам его возможностей. Пот пропитывал одежду насквозь, но он, стиснув зубы, терпел, думая о том, что не может ударить в грязь лицом перед семьёй и должен стараться ради Цинвань. Ведь если он станет выносливее, Цинвань будет счастливее. К тому же он обнаружил и ещё одно преимущество тренировок: каждый раз, когда он возвращался домой на выходные, Цинвань на следующий день редко могла встать с постели — еду ей приносила в спальню горничная Лэлэ, и она почти не выползала к столу.
Койка в общежитии была жёсткой, еда — простой, но Чжао Шаопэй постепенно привык к такому быту и перестал жаловаться. Когда накатывали усталость и уныние, достаточно было вспомнить ленивый и томный взгляд, которым Цинвань награждала его, когда не могла подняться с кровати, и у него появлялись новые силы для тренировок.
Чжао Шаопэй и Цинвань во второй раз встретили Су Цзиньчжи в их собственном магазине одежды, куда та пришла за своим заказом. Увидев её в том самом тщательно скроенном деловом костюме, все присутствующие остолбенели. Облегающий пиджак плотно обтягивал её стройную фигуру, подчёркивая тонкую талию и изящные изгибы. Воротник белой блузки был слегка расстёгнут, открывая длинную и белую шею, словно у лебедя.
Снизу на Су Цзиньчжи была узкая юбка-карандаш, идеально обрисовывающая её длинные прямые ноги; подол колыхался в такт шагам, излучая невыразимое очарование. На ногах красовались изящные туфли на каблуках, каждый шаг отдавался звонким и ритмичным стуком, словно звучала чарующая мелодия.
Макияж Су Цзиньчжи был изысканным и сдержанным: брови — словно далёкие горные пики, глаза — будто осенняя гладь озера, чуть приподнятые внешние уголки придавали взгляду кокетство и соблазнительность. Яркие, как капли росы, губы были слегка сжаты, полуулыбка невольно завораживала. Она собрала свои мягкие волосы в лёгкий пучок, несколько прядей игриво спадали на щёки, придавая ей вид непринуждённый и томный.
Вся она излучала зрелую и обольстительную женственность, смешанную с мощной аурой стильной женщины, уверенной в себе. Грациозность в каждом движении, уверенность и спокойствие во взгляде — всё это глубоко завораживало. Чёрт возьми, Чжао Шаопэй тогда просто остолбенел. Он разработал для Цинвань брючный костюм, а Су Цзиньчжи сама придумала себе юбку-костюм. Неужели она тоже попала сюда из будущего? Или эта девушка из Большого Шанхая от природы знает, что нужно мужчине? Чжао Шаопэй, нахмурившись и сглатывая слюну, уставился на неё. Цинвань, заметив, с каким поросячьим выражением лица он смотрит на Су Цзиньчжи, зыркнула на него. Однако она не стала устраивать сцену, а наоборот, радушно пригласила Су Цзиньчжи в гости к ним домой. Чжао Шаопэю же пришлось срочно вернуться в училище по делам.
Во время визита Цинвань и Су Цзиньчжи прекрасно поладили. Цинвань провела Су Цзиньчжи в свою гардеробную, и когда та увидела специально разработанные Чжао Шаопэем для Цинвань бюстгальтеры, трусики и бельё, она одновременно и позавидовала, и удивилась. Она и подумать не могла, что в эту эпоху существует такое новаторское и продуманное бельё.
— Сестра Цинвань, ты счастливица. У тебя такой заботливый и талантливый муж, — вздохнула Су Цзиньчжи.
Цинвань улыбнулась в ответ: — Ничего особенного, мой супруг просто любит всё это придумывать.
В глазах Су Цзиньчжи зажглась искорка: — Сестра Цинвань, а что, если нам открыть в Чанша специальный женский магазин одежды? Продавать такое уникальное бельё и модные женские наряды.
Цинвань, услышав это, нашла идею новой и многообещающей. — Неплохая мысль, — сказала она. — Вот только получится ли?
— Нужно попробовать! С дизайнами твоего мужа и нашими стараниями у нас всё выйдет! — с уверенностью заявила Су Цзиньчжи.
Девушки, всё больше воодушевляясь, начали обсуждать детали открытия магазина. А Чжао Шаопэй в это время в училище ещё не знал, что две женщины у него дома уже замышляют масштабную коммерческую авантюру. В тот момент Цинвань ещё не осознавала, что сама пускает волка в овчарню. Они называли это «овца в пасть к тигру» — нет, не то: «овца в пасть к волку». Хи-хи-хи…

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…