— По пути.
Начальник Ли шагнул в дом, поставил коробку для еды на стол, окинул взглядом обстановку и произнес бесстрастно:
— В столовой взял завтрак. Паровые булочки и пшенная каша. Ешь, пока горячее. После еды отведу тебя в снабженческо-сбытовой кооператив.
Лу Ли открыла коробку, увидела внутри булочки, от которых шел пар, и густую кашу. В глазах ее затеплилась благодарность:
— Спасибо, начальник Ли.
— Не стоит.
Начальник Ли притянул стул, сел, достал из кармана сигарету, задержал ее в пальцах, помедлил, взглянул на Лу Ли и сунул обратно. Взгляд его был оценивающим.
— Ты ешь, а я пока посмотрю твой список.
Лу Ли взяла палочки, принялась есть маленькими глотками. Теплая еда согревала желудок, и взгляд ее смягчился.
Начальник Ли взял список, внимательно вглядывался в него, слегка хмурясь. Поднял глаза на Лу Ли, во взгляде появилась озабоченность:
— Одно одеяло, один матрас, один комплект ватной одежды, ватные ботинки… Сяо Лу, денег на все это мало. Талоны на ткань, талоны на вату, талоны на обувь — у тебя всего хватает?
— Нет.
Лу Ли опустила палочки, ответила честно. В глазах мелькнула беспомощность:
— Талона на ткань только три чи, талона на вату — полцзиня.
Начальник Ли чуть постучал пальцами по столу, задумался на миг, в глазах промелькнула мысль:
— Вот что. По талонам на ткань и вату я постараюсь тебе немного добавить. На заводе каждый год выдают дотации работникам. Я оформлю заявку.
— Но на это нужно время. Самое быстрое — дней три-пять. А пока купи самое необходимое: горшки, миски, крупы, масло. С одеялом… пока возьми у нас одно старое, перебьешься, идет?
Глаза Лу Ли вспыхнули, она поспешно кивнула, во взгляде — бесконечная признательность:
— Идет. Беспокою вас.
— Какое там беспокойство.
Начальник Ли махнул рукой, в чертах появилась теплота, взгляд, устремленный на Лу Ли, выражал заботу:
— Мы с твоими родителями были в хороших отношениях. Теперь их нет, я обязан о тебе позаботиться.
Лу Ли опустила голову, доела последний кусок, ловко убрала посуду, кончиками пальцев стерла масляное пятно с края коробки.
Начальник Ли поднялся, походя подхватил холщовую сумку, стоявшую в углу у стены, скосил глаза на висящие на стене часы и быстро проговорил:
— Идем. Кооператив только что открылся, народу мало.
Они вышли за ворота жилого двора. На утренней улице почти никого не было, лишь несколько дворников согнувшись мели метлами, снежная пыльца сыпалась вниз. Дорога покрылась тонкой коркой льда, скользкой. Лу Ли вцепилась в край одежды, мелкими шажками двигалась вперед, не сводя глаз с дороги, боясь поскользнуться.
Начальник Ли намеренно замедлил шаг, то и дело оглядывался на нее, во взгляде пряталось беспокойство.
Кооператив был недалеко от жилого двора, минут через десять дошли. Это был ряд красных кирпичных одноэтажных домов, вход неширокий, висела вывеска с черными иероглифами на белом фоне: «Седьмой отдел снабженческо-сбытового кооператива Чаоян».
Начальник Ли протянул руку, толкнул скрипучую деревянную дверь. В лицо ударил запах, смешанный из угольного дыма, ткани и еды. Внутри было гораздо теплее, чем снаружи. Вдоль стен — стеклянные прилавки, за ними стеллажи, уставленные товарами. Две продавщицы, стоя на цыпочках, раскладывали товар. Услышав, как хлопнула дверь, они одновременно обернулись.
— Начальник Ли пришел?
Одна из них, женщина лет сорока с хвостиком, с короткой стрижкой до ушей, распрямилась, на лице расплылась улыбка, глаза превратились в полумесяцы.
— Тетя Лю, доброе утро.
Начальник Ли слегка кивнул, чуть отступил, выдвинув вперед Лу Ли. Во взгляде читалось намерение представить ее:
— Вот, привел ребенка за покупками. Сяо Лу, это тетя Лю, жена мастера Лю с нашего завода.
— Здравствуйте, тетя Лю.
Лу Ли чуть склонила голову, быстро взглянула на тетю Лю и опустила глаза. Голос был тихим, с оттенком робкой вежливости.
Тетя Лю окинула ее взглядом с ног до головы, в котором смешались любопытство и сочувствие, вздохнула:
— Это дочка техника Лу, что ли? Слышала. Нелегко тебе. Что покупать будешь?
Лу Ли достала из кармана аккуратно сложенный список, протянула его обеими руками. В глазах светилась надежда.
Тетя Лю взяла список, пробежала по нему глазами, подняла взгляд на них обоих:
— Ого, вещей немало. Талон на ткань и талон на вату принесла?
— Принесла, но их не хватит.
Начальник Ли шагнул вперед, перехватив инициативу, и искренне посмотрел на тетю Лю:
— Тетя Лю, сначала выдай ей то, что без талонов, или по промышленным талонам. А талоны на ткань и вату я ей потом возмещу.
— Ладно.
Тетя Лю была очень сговорчива. Она повернулась, достала из-под прилавка счеты, ловко перебирая костяшки, спросила у Лу Ли:
— Котел какой нужен? Чугунный или алюминиевый?
— Чугунный, — не колеблясь, ответила Лу Ли. Взгляд был уверенным. Чугунный котел прочный и дешевый.
— Чугунный котел, один, — тринадцать юаней двадцать.
Тетя Лю щелкнула костяшкой, глядя на счеты, и спросила снова:
— Сколько мисок нужно?
— Четыре, — Лу Ли сжала пальцы, взгляд упал на подставку для мисок за прилавком.
— Простая фарфоровая миска — один мао два, четыре — четыре мао восемь.
Счеты защелкали. Тетя Лю мельком взглянула на нее и продолжила:
— Палочки для еды нужны?
— Да, две пары, — Лу Ли кивнула, следя за движениями тети Лю.
— Бамбуковые палочки — пять фэней пара, итого два мао. Нож кухонный — один юань пять. Разделочная доска — восемь мао…
Тетя Лю приговаривала и щелкала на счетах. Костяшки звонко перестукивались.
Другая, более молодая продавщица, развернулась и скрылась в подсобке. Скоро она вышла, неся вещи, и одну за другой выкладывала на прилавок. Взгляд был деловито-серьезным.
Чугунный котел, миски, палочки, нож, разделочная доска, ковш, термос, мыло, спички, керосиновая лампа…
Лу Ли смотрела на эти вещи, занявшие половину прилавка, и в глазах ее постепенно загорался слабый свет. На душе становилось спокойнее. Все это — основа жизни. С ними она по-настоящему начнет самостоятельную жизнь.
— Сколько риса? — Тетя Лю остановила счеты, подняла голову и посмотрела на Лу Ли. Взгляд был вопрошающим.
— Десять цзиней.
Лу Ли кончиками пальцев легко провела по краю списка, глядя на мешки с рисом и мукой за прилавком. Помедлив, добавила:
— Белой муки пять цзиней, кукурузной муки десять.
— А масла? — Тетя Лю положила пальцы на счеты, взглянув на нее, ожидая ответа.
— Соевого масла два цзиня, — Лу Ли сжала губы, взгляд скользнул по стоящей рядом бочке с маслом. — Соли пять цзиней, соевого соуса одну бутылку, уксуса одну бутылку…
Она тихо бормотала, опустив голову. Во взгляде сквозила тщательность, будто боялась что-то упустить.
Вещей набиралось все больше, прилавок постепенно заполнился.
Счеты трещали не переставая, наконец со звонким щелчком остановились. Тетя Лю выпрямила спину, взгляд уперся в результат на счетах, и она четко назвала сумму:
— Всего тридцать восемь юаней семьдесят три фэня, промышленных талонов — три штуки.
Лу Ли поспешно достала из сумки конверт из крафтовой бумаги, осторожно открыла его. Внутри лежали аккуратно сложенные деньги и талоны. Она пересчитала их один за другим, протянула обеими руками. Во взгляде была торжественность.
Тетя Лю приняла их, быстро выписала чек и указала на дверь:
— Иди вон туда, в кассу, оплати.