Перейти к содержимому главы
Глава 14

Глава 14

1 076 слов5 минут чтения

Когда она вернулась, заплатив деньги, тётя Лю уже разложила вещи по разным связкам.
Кастрюли, миски, ложки и тарелки она связала прочной верёвкой в одну пачку, а рис, муку и масло сложила в большую сетчатую сумку.
— Поднимешь? — спросил Начальник Ли, подходя и глядя на тяжёлую груду с беспокойством в голосе.
— Подниму, — ответила Лу Ли, потянув за ручку сетки, и, закусив губу, кивнула, хотя рука заметно отяжелела, но она держалась.
— Тогда я помогу тебе с тяжёлым, — без лишних слов Начальник Ли взял сумку с рисом и мукой, подхватил связку посуды и, взглянув на Лу Ли, мягко сказал:
— Пошли, сначала отнесём домой, а днём я ещё отведу тебя купить остальное.
Они уже собрались выходить, как деревянная дверь Снабженческо-сбытового кооператива снова скрипнула и открылась, впуская нескольких человек.
Впереди шла молодая женщина лет двадцати семи-восьми, с модной завивкой крупными волнами.
На ней было твидовое пальто строгого кроя, а на шее — ярко-красный шарф, который резко выделялся в сероватом помещении.
За ней следовала женщина средних лет с сумкой из ткани, а позади — высокий мужчина в военной форме, с прямой осанкой, привлекающий внимание.
Лу Ли машинально подняла глаза, зрачки её слегка сузились, и она застыла на месте.
Это был тот самый молодой военный, которого она видела вчера на территории жилого комплекса.
Сегодня он был без фуражки, с густыми чёрными короткими волосами, черты лица глубокие и чёткие, брови разлетаются в стороны, глаза тёмно-карие, яркие до невозможности.
Он тоже увидел Лу Ли, его взгляд на мгновение остановился на её лице, не выражая ничего особенного, а затем он безразлично перевёл его на полки рядом.
— Ой, Су Мэй пришла! — узнав женщину с завивкой, тётя Лю тут же расплылась в радушной улыбке, её глаза превратились в полумесяцы.
— Что покупать?
Женщина с завивкой была Су Мэй.
Она приподняла руку, поправляя волосы у уха, улыбнулась с изогнутыми бровями и сказала приторно-сладким голосом:
— Тётя Лю, отрежьте немного ткани, сделать новый чехол. Как вам этот тёмно-синий?
Она указала на плотную ткань на прилавке, с оттенком придирчивости и довольства.
— Ткань отличная, плотная, износостойкая, и не скатывается, — тётя Лю сразу взяла сантиметр, её глаза были прикованы к ткани, голос полон похвалы.
— Сколько взять?
— Шесть чи, — чуть приподняв голову, небрежно ответила Су Мэй.
— Шесть чи талонов на ткань, — отозвалась тётя Лю, поднимая взгляд на Су Мэй в ожидании талонов.
Су Мэй достала из кармана пальто пачку талонов, вытащила талон на ткань и протянула его с кокетливой грацией.
Тётя Лю ловко отмерила, отрезала, сложила ткань и аккуратно завернула в крафтовую бумагу — всё одним махом.
В это время молодой военный широкими шагами подошёл к прилавку с хозтоварами, его взгляд упал на мыло на полке. Он кивнул молодой продавщице и низким голосом с твёрдыми нотками произнёс:
— Товарищ, купить мыло.
— Сколько кусков? — подняв на него глаза, улыбнулась продавщица.
— Пять, — ответил он кратко, с невозмутимым взглядом.
— Талон на мыло.
Мужчина вытащил из нагрудного кармана гимнастёрки талон и протянул его, движением чётким и быстрым.
Продавщица быстро упаковала пять кусков мыла, он заплатил, взял свёрток и собрался уходить.
Проходя мимо Лу Ли, он едва заметно замедлил шаг, почти неслышно.
Лу Ли машинально подняла глаза, её сердце пропустило удар.
Их взгляды неожиданно встретились.
— Гу Янь, пошли! — крикнула Су Мэй от двери, махая рукой, её нога легко постукивала по полу, в глазах — поторапливающая улыбка.
Гу Янь, услышав, поднял взгляд, точно остановив его на Лу Ли. Взгляд спокойный и острый, с военной строгостью и решительностью. Он слегка кивнул.
Челюсть напряглась — так он попрощался, после чего твёрдыми уверенными шагами, с прямой спиной, стремительно вышел за дверь.
Вся компания постепенно удалилась, звук шагов затих в конце улицы, и в кооперативе снова стало тихо, воздух будто застыл.
— Знакома? — приподнял бровь Начальник Ли, касаясь пальцами уголка одежды, его взгляд скользнул по Лу Ли с оттенком любопытства.
— Нет, — легонько покачала головой Лу Ли, бессознательно поглаживая пальцами прилавок, в глазах застыло недоумение.
— Вчера видела его издалека во дворе, не разговаривали.
— Это Гу Янь, из военного городка, — Начальник Ли поднял ногой сетку, слегка толкнул Лу Ли локтем, тоном хорошо осведомлённого.
— Его отец — заместитель командующего Гу, сам он раньше служил в разведбатальоне, крепкий парень, только что получил награду, но из-за несчастного случая получил ранение и вернулся увольняться. Су Мэй — его двоюродная сестра, работает диктором на нашей заводской радиостанции.
Лу Ли протянула «О», опустила глаза, в них не было ни волнения, и больше не стала расспрашивать.
Она нагнулась, обеими руками уверенно подняла связку кастрюль и посуды и быстрым шагом последовала за Начальником Ли, вместе выходя из кооператива.
По дороге обратно Начальник Ли искоса посмотрел на Лу Ли, намеренно замедлив шаг, и мягко сказал:
— Днём я отведу тебя купить хлопок и ткань. Талоны на ткань я выбил у председателя профсоюза Вана, талоны на хлопок тоже кое-как раздобыл — хватит, чтобы сделать тебе толстое одеяло и тёплую ватную куртку.
— Спасибо, начальник Ли, — Лу Ли подняла на него глаза, полные искренней благодарности, уголки губ дрогнули в улыбке.
— Я же сказал, не надо благодарностей, — широко улыбнулся Начальник Ли, морщинки в уголках глаз расправились, он по-дружески похлопал Лу Ли по плечу.
— Кстати, насчёт твоей работы — на заводе всё устроили. В понедельник прямо иди в отдел кадров, сначала будешь ученицей в третьем цехе. Начальник третьего цеха — товарищ Чжан, человек надёжный и с техникой на ты, учись у него хорошенько — точно научишься мастерству.
— Хорошо, я обязательно буду хорошо учиться, — Лу Ли энергично кивнула, в глазах светилась решимость, она крепче сжала ручку сетки.
— Зарплата ученицы — восемнадцать юаней в месяц, после повышения будет двадцать два с половиной. Плюс я буду давать тебе каждый месяц тридцать юаней на жизнь. Если экономить, хватит.
— Но тратить деньги нужно экономно, поняла? Жизнь требует расчёта, — Начальник Ли похлопал её по плечу, наставительно и с заботой.
— Понимаю, — послушно ответила Лу Ли, сжала губы, с видом пай-девочки.
Они шли и разговаривали, и вскоре вернулись в жилой комплекс.
Только войдя во двор, они увидели Чжао Сюлань, которая сидела на корточках у общего водопровода и стирала бельё. Она заметила Лу Ли и Начальника Ли, и её взгляд быстро метнулся.
Как испуганный заяц, она тут же опустила голову, с удвоенной силой принявшись тереть бельё в тазу, разбрызгивая воду высоко.
Несколько соседей сидели у своих дверей, грелись на солнышке, грызли семечки и болтали. Увидев Лу Ли и Начальника Ли с большими и малыми сумками, они прервали разговоры, с любопытством уставившись на них, в глазах пряталась доля любопытства.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…