Перейти к содержимому главы
Глава 9

Глава 9

2 115 слов11 минут чтения

Не теряя времени, отряд подошел к западной окраине деревни. Еще издали они увидели, что половина загона для скота рухнула, а огромное дерево толщиной в обхват сломано пополам.
Не доходя до загона десятка метров, люди почувствовали густой запах крови.
Подойдя ближе, они смогли лицезреть полное опустошение. Три здоровенные коровы валялись в траве, раскинутые в разные стороны. Очевидно, когда загон подвергся нападению, стадо в панике бросилось врассыпную, но гигантский зверь настигал их и убивал одну за другой.
Вся площадка была залита кровью и усеяна кусками плоти — зрелище было поистине ужасающим. Каждая корова была зверски разорвана, внутренности вывалены наружу. Особенно выделялись кишки, вытянутые и разбросанные на большом расстоянии.
Из разорванных туш виднелись обломки костей, повсюду валялись окровавленные куски мяса.
Четыре трупа охотничьих собак лежали почти полукругом. Казалось, они пытались окружить огромного медведя, но были убиты в считанные мгновения. Каждый, кто видел это, сразу понимал: даже перед смертью они сохраняли боевую стойку.
Было видно, что все это были свирепые псы.
У них были внушительные размеры: стоя на четырех лапах, они наверняка были выше стола. Мускулистые, с превосходными природными данными, они явно принадлежали к отличной породе охотничьих собак. При жизни они, несомненно, были сокровищем для своих хозяев.
Но сейчас они были мертвы, уничтожены в одно мгновение. Смерть всех собак была ужасной.
У двоих черепа были размозжены — белые остатки мозга разлетелись повсюду. У третьей был сломан позвоночник: тело лежало в неестественно изогнутой позе. Четвертую собаку почти разорвало надвое, многие внутренности вывалились наружу — конечно, по сравнению с грудой внутренностей коровы, эти казались совсем маленькими.
Опытные охотники знали, что четыре такие собаки — это серьезная сила. Против леопарда этого было бы более чем достаточно. Даже столкнувшись с такими хищниками, как кабан, черный медведь или даже тигр, эти четверо псов составили бы крайне надежную команду.
Однако текущая картина ясно показывала, что в момент начала схватки они были полностью уничтожены. Нетрудно было представить, какой чудовищной силой обладал их противник.
В высокой траве неподалеку лежал еще один человек — точнее, его труп, разорванный почти как ветошь. Тело было разделено на три части. Внутренности и куски плоти были разбросаны повсюду; сцена была крайне кровавой и жестокой.
На дереве чуть дальше висела оторванная рука. В ней всё еще было зажато копье — или, вернее, треть сломанного древка. Наконечник оставался сверкающе острым, но вся деревянная часть пропала неизвестно где.
Можно было догадаться, что медведь был в ярости как на это копье, так и на того, кто его держал, поэтому последствия оказались столь плачевными.
Второго пострадавшего уже принесли на носилках, сделанных из веток.
На его лице виднелись три глубокие раны, плоть вывернулась наружу, а на костях черепа остались отчетливые глубокие царапины — очевидно, результат удара медвежьей лапой. Его левая рука отсутствовала вовсе, плечо было наспех перевязано грязной тряпкой и кое-как стянуто пеньковой веревкой, из-под которой до сих пор сочилась кровь.
Бросалось в глаза, что на боку живота зияла огромная дыра, из которой вывалились кишки и виднелись ребра. Кровотечение не прекращалось, а так как рана была слишком обширной, люди не знали, как ее закрыть, поэтому оставили всё как есть. Впрочем, пострадавший давно впал в беспамятство, так что ему уже не было дела до своих ран.
Вань Цзыся поспешила оказать помощь.
Вид этого ужасающего места заставил многих стошнить. Сильнее всех мутило Ци Юаньчжи. Он согнулся пополам в рвотных позывах, едва не вывернув всё наружу. Наконец, бледный, вытирая рот платком, он прохрипел сквозь тошноту: — Боже мой! Почему здесь все так ужасно? Неужели они на самом деле сражались с драконом?
Цзян Сяолун, до этого хранивший молчание, внезапно рассмеялся: — Этот гигантский медведь действительно внушает ужас. Он не только обладает чудовищной силой, но и невероятно быстр.
Этот мальчишка не только не проявил признаков тошноты, но и, сохраняя хладнокровие, перешел к анализу: — Этот гад обладает шкурой толще брони, его защита необычайно сильна, обычным оружием ему почти невозможно навредить.
— Очевидно, что погибший пытался тягаться и спорить с этим чудовищем, вот и вывел его из себя. Поэтому его так и растерзали. Посмотрите на копье в руке убитого: наконечник чист, без следов крови, значит, возможно, он даже не нанес медведю раны, лишь слегка уколол его...
Цзян Сяолун не успел договорить, как Лю Юньвэнь взревел: — Заткнись! Кто тебе давал право открывать рот?
Ци Юаньчжи остановил гнев Лю Юньвэня, махнув рукой: — Мальчик обладает проницательностью. Действительно, всё сказанное им звучит очень разумно. Видимо, события развивались именно так. Медведь не стал бы так расправляться с человеком, если бы не был взбешен. Как и сказал этот ребенок, медведь озверел лишь после того, как почувствовал боль от укола.
Лю Юньвэнь поспешно ответил: — Господин Ци, вы как всегда проницательны! Ваш анализ так точен, будто вы сами всё это видели.
Ци Юаньчжи лишь повторил мысли Цзян Сяолуна другими словами, но Лю Юньвэнь сразу же приписал всю заслугу ему, полностью проигнорировав слова ребенка.
На льстивые речи Лю Юньвэня Ци Юаньчжи ответил неопределенным жестом. Оглядевшись, он медленно произнес: — Не зря простые люди называют его Горным духом... Если не устранить это зло, люди пострадают... Вернусь и прикажу собрать отряд, чтобы уничтожить его!
— Это... действительно блестящий план... — замявшись, произнес Лю Юньвэнь.
В этот момент Цзян Сяолун снова звонко вскрикнул: — Господин Ци! Староста Лю как-то говорил, что медведь очень коварный и прячется, как только видит много людей. Горы здесь бескрайние, территория огромная. Боюсь, мобилизация такой силы не принесет желаемого результата...
Едва он закончил, Лю Юньвэнь снова взревел: — Замолчи! Ты, мелкий негодяй, вечно вмешиваешься, не зная своего места. Люди, надавать ему пощечин!
Ци Юаньчжи взмахнул рукой, давая понять слугам Лю Юньвэня, чтобы те не двигались. Он спросил Цзян Сяолуна: — А по-твоему, как следует поступить с этим медведем?
Цзян Сяолун ответил: — Большим числом его не взять. Лучше я один пойду и убью этого медведя.
— Пфф, ха-ха-ха... — едва Цзян Сяолун договорил, как все присутствующие разразились хохотом. Они начали выкрикивать: — Этот ребенок сошел с ума... Его наверняка напугало увиденное, вот он и начал бредить.
Вань Цзыся, сидевшая на земле и занятая спасением раненого, обернулась и посмотрела на мальчика с испугом, пытаясь понять, не лишился ли он рассудка.
Два охотника, четыре породистых собаки, столько коров — всё было уничтожено зверем в одно мгновение, сцена была крайне жестокой. И тут ребенок заявляет, что в одиночку пойдет против этого монстра — не смешно ли это?
Лю Юньвэнь едва не задохнулся от смеха. Он схватился за свой толстый живот и, указывая пальцем на Цзян Сяолуна, долго не мог вымолвить ни слова. Цзян Сяолун только смотрел на них, как будто ничего не понимая.
Спустя долгое время Лю Юньвэнь перестал смеяться: — Слушай сюда, паршивец! Если ты действительно убьешь этого медведя, я прощу тебе все твои прошлые грехи, клянусь, что не буду иметь претензий... Пфф, ха-ха-ха-ха...
Цзян Сяолун не смеялся, моргая глазами, он серьезно произнес: — Староста! Ваше слово твердо, нарушать его нельзя!
— Ха-ха-ха... конечно, конечно... — Лю Юньвэнь смеялся с преувеличенным усердием.
Ци Юаньчжи тоже с улыбкой добавил: — Мальчик, не болтай ерунды. Это не шутки. Ты же видел, как погибли все эти люди, собаки... еще и коровы. Разве ты не понимаешь, насколько это ужасно?
Цзян Сяолун, сохраняя серьезный вид, ответил: — Как вы сами сказали, господин, раз это живое существо, значит, нет причин, по которым его нельзя было бы убить.
— Да, я так говорил, — кивнул Ци Юаньчжи, — но...
Ци Юаньчжи замолчал, а Лю Юньвэнь подхватил: — Господин Ци действительно так говорил, но это не значит, что ты можешь этим пользоваться. Люди, давайте...
Цзян Сяолун, зная, что Лю Юньвэнь снова собирается его мучить, поспешно перебил: — Но староста, вы же только что сами поклялись, что если я убью медведя, вы забудете все мои проступки. Слово надо держать.
Лю Юньвэнь едва не запнулся: — Это... ты просто ребенок, разве я могу играть с тобой в такие игры?
Цзян Сяолун тут же ответил: — Но я всё еще связан, как я пойду убивать медведя?
Лю Юньвэнь усмехнулся: — Паршивец, неужели ты думаешь, что я не разгадал твой маленький замысел? Хочешь просто использовать это как предлог, чтобы сбежать? Говорю тебе, не мечтай, все знают твои хитрые уловки.
Цзян Сяолун заерзал: — Я хочу убить медведя, я хочу избавить людей от напасти!
Лю Юньвэнь прикрикнул: — Перестань! Мелкий негодяй, еще и упорствует! Осторожнее, а то прикажу выбить зубы!
Цзян Сяолун закричал в ответ: — Куда мне бежать в этих бесконечных горах? Медведь где-то рядом, смогу ли я скрыться? Даже если я не встречу медведя, вокруг полно других хищников, разве я выживу? И потом, я ведь жду, когда сестра Бессмертный лекарь поможет мне с лечением, какой мне резон бежать?
Ци Юаньчжи удивился. Увидев решимость Цзян Сяолуна, он подошел, присел перед ним на корточки и мягко спросил: — У тебя есть план, как убить этого медведя?
Цзян Сяолун ответил: — В любом случае у меня есть способ! Староста только что обещал, что если я добуду голову медведя, грехи будут прощены. Поэтому я обязан его убить.
Слова звучали по-детски наивно, без всякой убедительности. Цзян Сяолун понимал это, но как бы сильно он ни старался найти нужные слова, чтобы убедить взрослых, он чувствовал лишь бессилие.
В мире взрослых мнение ребенка мало что значило. Что бы он ни говорил, как бы веско ни аргументировал, переубедить их было невозможно.
Однако в этот момент глаза Лю Юньвэня блеснули, и он отвел Ци Юаньчжи в сторону.
Он зашептал: — Хотя этот мальчишка несет чушь, мне кажется, можно ему подыграть. Иначе он будет постоянно цепляться к моему слову о прощении. По-моему, стоит дать ему сходить. Мы всё равно собирались отправить поисковый отряд...
Ци Юаньчжи прервал его: — Нет, нет, как вы можете участвовать в этом балагане? Он всего лишь ребенок. Разве можно воспринимать слова ребенка всерьез? Я спросил его только потому, что считаю мальчишку довольно хитрым, вдруг у него действительно есть какая-то хитроумная задумка?
Лю Юньвэнь улыбнулся: — В этом нет вреда. Я пошлю нескольких слуг и охотников, создам небольшой поисковый отряд, возьмем этого сорванца с собой и просто походим здесь по округе. На самом деле медведь давно сбежал, мы просто сделаем вид, что ищем, дадим ему походить, исполним его желание. И он перестанет докучать мне своими напоминаниями.
— Но... — Лю Юньвэнь сменил тон, — если он не найдет медведя, нас ведь нельзя будет обвинить, правда?
Услышав это, Ци Юаньчжи улыбнулся: — Тогда поступай как знаешь. Но будьте осторожны. Мы не можем просто так отдавать ребенка на растерзание зверю. Это бесчеловечно и накличет беду — несмотря на то, что это дитя чрезвычайно строптиво.
Лю Юньвэнь тут же просиял: — Будет сделано! Я просто отправлю кого-нибудь присмотреть за ним, пока он будет бродить, чтобы он не тарахтел без умолку. С этим мальчишкой столько мороки.
Получив одобрение Ци Юаньчжи, Лю Юньвэнь объявил Цзян Сяолуну: — Слушай, паршивец, ты слишком много болтаешь. Господин Ци разрешил, можешь идти с нашим отрядом искать медведя.
— Но предупреждаю: если встретим зверя, намочишь штаны от страха и не ударишь палец о палец, наш уговор аннулируется. По нашему уговору ты должен убить медведя. Хе-хе, я думаю, с твоими размерами ты даже не поместишься у медведя между зубов, ха-ха-ха...
Сидевший на земле Цзян Сяолун, чьи руки всё еще были связаны за спиной, не смеялся, а лишь гневным взглядом смотрел на Лю Юньвэня. Когда тот закончил, он сказал: — Скорее развяжите руки. Как я буду убивать медведя, если вы меня так держите?
Лю Юньвэнь усмехнулся: — Мальчишка еще и права качает. Хорошо, развяжите его.
После того как его развязали, Цзян Сяолун размял затекшие руки, встал и добавил: — Мне нужно оружие. Против такого огромного медведя я не могу идти голыми руками.
— Ха-ха-ха... — снова рассмеялся Лю Юньвэнь. — Можно. Сначала вернемся. Вернемся — пусть выбирает любое оружие. Наша деревня Циншувань состоит из охотников, чего у нас только нет? Пусть выбирает хоть тяжелый топор, хоть копье Гуань Юя — если сможет поднять, пусть берет.
— Но... — он прищурился, оглядывая Цзян Сяолуна, — глядя на твои тонкие ручки и ножки, думаю, больше кухонного ножа ты не осилишь. А если дать тебе настоящий тесак, небось, даже не поднимешь, ха-ха-ха!
Тем временем Вань Цзыся завершила обработку ран тяжело раненого охотника Ван Второго, но тот так и не пришел в сознание.
По словам Вань Цзыся, Ван Второй потерял слишком много крови, находится при смерти, вряд ли придет в себя и может испустить дух в любую минуту.
Во время лечения Вань Цзыся также обнаружила, что позвоночник Ван Второго был сильно поврежден в нескольких местах; даже если его удастся спасти, он останется калекой на всю жизнь.
Ци Юаньчжи молча выслушал и сказал, что пора возвращаться в деревню. Лю Юньвэнь распорядился оставить несколько человек на месте происшествия, остальных — нести носилки с Ван Вторым и возвращаться в дом старосты.
Вернувшись, Цзян Сяолун бросился к площадке для тренировок и, долго изучая стойку с оружием, выбрал длинное копье с очень острым наконечником.
Лю Юньвэнь усмехнулся: — Хороший глаз! Это копье с историей! Известная столичная кузница Лао Линь, выкованное за огромные деньги. У него даже имя есть — Выходящий из воды дракон... Как же ты, мальчишка, сразу его приметил?

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…