Перейти к содержимому главы
Глава 10

Глава 10

1 144 слов6 минут чтения

Вскоре Цзян Цуйхуа вместе с Чэнь Мэй и Чэнь Сяолин ушла на работу. Чэнь Ли сменила Цзян Цуйхуа, обмахивая Чэнь Цзина. Она тихо сидела у кровати, глядя на своего брата, и легонько обмахивала его тонкой деревянной доской, создавая слабые потоки воздуха, которые дули на Чэнь Цзина.
.....
Когда Чэнь Цзин проснулся и открыл глаза, Чэнь Ли уже давно не было в комнате. Он слез с кровати, обул тканевые туфли, потянулся. Быстрым шагом вышел из комнаты, поднял голову к небу — солнце уже клонилось к западу, и солнечный свет уже не был таким жарким.
Окинув взглядом двор, он не нашёл следов сестры. Похоже, она снова ушла копать дикие овощи. Впрочем, диких овощей вокруг деревни, наверное, уже почти не осталось. В Деревне Чэньцзя почти все дети, которые были дома, ходили копать дикие овощи.
День за днём копая, рано или поздно всё выкопают. Он развернулся и зашёл в комнату, взял в руки бумажный пакет с кусковым сахаром и две пачки сигарет, после чего вышел со двора. Что касается двери дома...
Привычки запирать её вообще не было. Можно даже сказать, что и замков-то почти не было.
Нынешнее время совсем не похоже на будущее. Даже деревенские ребятишки знают, что нельзя воровать, а уж тем более взрослые.
Если бы такое случилось, не говоря уже о том, что украли, — если поймают, почти наверняка забьют до смерти.
Даже родственников из своей же деревни изувечат, и обычно не вызывают полицию, решают всё внутри деревни. Если украдёт ребёнок, то подвесить и отлупить — это ещё легко. А бить будет обязательно его родной отец или мать.
Выйдя из ворот двора, он увидел неподалёку нескольких чумазых детишек в рваной одежде, игравших в грязи. Тела у них были грязные, волосы заплетены в косички. Чэнь Цзин сразу же направился к ним — он знал этих ребятишек.
Это были дочери его второго двоюродного брата из дома старшего дяди. Вторая невестка родила второму двоюродному брату четырёх детей, и все — девочки, ни одного мальчика. В это время, когда предпочитали мальчиков девочкам, его второй невестке и этим ребятишкам жилось несладко.
Благодаря тому, что его мать была в таком же положении, старший дядя и жена старшего дяди не слишком перегибали палку, а просто велели этой паре продолжать стараться, чтобы поскорее родить сына.
К тому же в деревне в то время никаких развлечений не было, каждый вечер, кроме как делать детей, делать было нечего.
— Дая, веди сестёр сюда, — пройдя половину пути, крикнул Чэнь Цзин старшей из ребятишек. Удивительно, но имена этих четырёх малышек были очень простыми: Дая, Эръя, Санья, Сяоя. Младшей, похоже, было всего два года.
— Маленький дядя... — услышав слова Чэнь Цзина, Дая никак не отреагировала, пока он не подошёл к ним вплотную, и только тогда она назвала его маленьким дядей. Он называл отца Даи двоюродным братом, но в деревне обычно звали просто братом. Вообще-то эти ребятишки должны были называть его двоюродным дядей, но и «маленький дядя» тоже сойдёт.
В деревне не так строго, но обращаться нужно обязательно, если только они не знакомы. Дом Чэнь Цзина был у входа в деревню, ближе всех к нему был дом старшего дяди. Эти две семьи были самыми близкими.
Насколько он помнил, старший дядя часто приносил им зерно в помощь.
— А ну-ка, Дая, вы с сёстрами позовите меня ещё пару раз, и я дам вам сахара, — не обращая внимания на то, что Дая, возможно, его не расслышала, он погладил девчушку по голове, присел на корточки и, улыбаясь, принялся соблазнять малышек. Он даже запустил руку в бумажный пакет, достал один кусковой сахар и показал его девочкам.
— Маленький дядя! Маленький дядя! Я хочу сахара! — увидев сахар, Эръя радостно закричала Чэнь Цзину, протянула к нему грязную ручонку и уставилась на сахар полными желания глазками.
— Маленький дядя! — дважды.
— Сяоя, скорее зови, зови маленького дядю! — Дая и Санья тоже позвали Чэнь Цзина. А Сяоя, которой было всего два года, как ни в чём не бывало продолжала играть в грязи. Дая подхватила сестрёнку и заставила её тоже позвать Чэнь Цзина маленьким дядей.
— Ма... ма... зю-зю... — Сяоя послушно крикнула вместе с Даей, но выговор был нечётким. Тут Чэнь Цзин слегка нахмурился. По идее, в год дети уже начинают лепетать, а в два — могут повторять связные обращения. Но Сяоя была ещё на стадии лепета... Подумав о том, что мальчиков предпочитают девочкам, Чэнь Цзин почувствовал бессилие.
Будь это сын, возможно, в доме старшего дяди его бы учили говорить. А дочери... наверное, только Дая и Эръя могли бы выучить несколько слов.
Но Дае, похоже, было всего семь лет. Она и сама вряд ли много знала, не говоря уже о том, чтобы учить Сяою.
Семь лет — возраст, когда нужно ходить в первый или второй класс. А в деревне приходится сидеть дома и присматривать за младшими сёстрами, пока родители на работе.
— А ну, открывайте рот, руками не берите — у вас руки слишком грязные! — он поднёс кусковой сахар ко рту Даи, Эръи и Саньи, чтобы они съели. Что касается Сяои, он никогда не ухаживал за детьми. В два года есть кусковой сахар, пожалуй, трудновато.
Он решил потом приготовить для Сяои сахарной воды. Повернув голову, увидел на земле грязь. В душе у него потяжелело, лицо стало серьёзным, и он строго сказал Дае:
— Дая, запомни: ты должна смотреть за сёстрами. Не смейте брать грязь в рот, слышишь? Если проголодаетесь, приходите к маленькому дяде.
— Хорошо, маленький дядя! — Дая с удовольствием жевала сахар. Хотя она и не поняла, почему Чэнь Цзин так сказал, но всё равно кивнула в знак согласия. При этом она смотрела на Чэнь Цзина умоляюще — сахар для Сяои он ведь ещё не дал.
Чэнь Цзин предупредил её потому, что некоторые люди, сильно проголодавшись, едят землю. Эту землю в народе называют «гуаньиньту»*. Стоит её съесть — и она закупорит кишечник. Если обнаружат слишком поздно, человек умирает, а ребёнок — ещё быстрее.
— Дая, Эръя, Санья, идите за мной, хватит играть в грязи, — подхватив на руки Сяою, которая смотрела на него пустым взглядом, сказал он остальным. Затем направился к дому старшего дяди — интересно, есть ли кто дома.
Подойдя к маленькому дворику дома старшего дяди, он не стал заходить в сам дом, а зашёл в кухню, что была в пристройке, налил немного воды и вымыл руки Сяое, Дае, Эръе и Санье.
Взяв миску, он раздробил кусковой сахар, положил его в миску и налил воды.
Когда сахар полностью растворился, он дал его Сяое. Та, попробовав сладкую воду, широко распахнула свои живые глазёнки. Принялась жадно пить сладкую воду из миски, пока не выпила всё до дна.
— Ещё по одному кусочку каждому. Твой — для Сяои, оставь его, чтобы растворить в воде. Не давай ей есть прямо так! — он снова достал из бумажного пакета несколько кусочков сахара и раздал Дае, Эръе и Санье. Дае он дал два кусочка — один был для Сяои.
— Ма... зю-зю! Ма... зю-зю...
* Прим.: Глинистая порода, которую в голод ели вместо пищи, но она вызывала закупорку кишечника.
Любимые читатели, добавьте книгу в закладки~

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…