В то время как Чэнь Но был тяжело ранен и еще не пришел в себя, исчезновение двух солдат Пограничных войск Земли нарушило покой шумного города Цзиньсюн.
Командир небольшого отряда Кэ'эркэ из второго взвода первого батальона четвертого полка Пограничных войск Земли, чей лагерь находился недалеко от города Цзиньсюн, с тревогой ждал доклада своих подчиненных.
— Докладываю, господин, эти двое действительно ушли несколько дней назад и до сих пор не вернулись, никаких известий от них нет.
На мрачном лице Кэ'эркэ промелькнула ярость:
— Эти два ублюдка, как только я их найду, то лично прикажу подвесить их на флагштоке и прожарить на солнце пару дней.
— Господин, что нам делать сейчас?
— Я пойду доложу господину командиру взвода. Нужно искать их в городе Цзиньсюн. Живыми или мертвыми — нам нужно увидеть их тела. Они знают слишком много. Если их схватит кто-то посторонний, проблем не оберемся.
— Докладываю, господин, командир отряда Кэ'эркэ просит о встрече.
— Входи, что ты передо мной церемонии разводишь?
Командир взвода смотрел в официальные бумаги, даже не поднимая головы:
— Что случилось?
— Господин, двое солдат отправились в город Цзиньсюн за закупками и не вернулись в строй вот уже несколько дней.
— Может, засиделись в каком-то женском гнездышке и забыли обо всем на свете?
— Господин, согласно уставу Пограничных войск Земли, те, кто покидает пост без уважительной причины, обязаны вернуться к следующему дню. За просрочку предусмотрено наказание как для дезертиров.
— Не говори мне об этом. Кто вообще воспринимает эти правила всерьез? Вестей от них не было?
— Нет, господин.
— Двое пропали на пару дней — объяви их дезертирами, выпусти приказ о розыске, зачем так суетиться?
На лице Кэ'эркэ промелькнул испуг:
— Господин, эти двое — мои доверенные лица, они знают многие вещи.
Командир взвода Сандро поднял голову и нахмурился, глядя на Кэ'эркэ:
— Что именно они знают?
— Господин, они знают о том, что случилось в деревне Ванъя.
Сандро резко вскочил с места и указал пальцем на Кэ'эркэ:
— Кэ'эркэ, ты сам на себя навлекаешь смерть.
Кэ'эркэ немедленно опустился на одно колено:
— Прошу прощения, господин, виноват в плохом надзоре за своими подчиненными.
Сандро уже не выглядел таким невозмутимым, как прежде:
— Куда они отправились за покупками?
— В город Цзиньсюн.
— Ты посылал людей на поиски?
— Еще нет, так как это касается города Цзиньсюн, мне требовалось ваше официальное письмо, иначе...
Командир взвода быстро составил официальный документ, поставил печать и передал его командиру отряда Кэ'эркэ:
— Скорее в путь. Найди командира гарнизона города Цзиньсюн, покажи ему документ и потребуй содействия.
— Слушаюсь, господин.
— Запомни: любой ценой найди их. Живыми или мертвыми.
Город Цзиньсюн жил своей привычной суматошной жизнью. Помимо нескончаемого потока наемников, в город прибыл один отряд из четвертого полка Пограничных войск Земли.
Увидев, что к городу приближается внушительная группа пограничников, стражники немедленно ударили в набат. Они выставили рогатки высотой в человеческий рост, закрыли ворота, а солдаты заняли позиции на крепостной стене. Острые клинки и стрелы были нацелены на прибывших, лица защитников города были холодны и суровы.
Толпа на входе и выходе тут же разбежалась — никто не хотел оказаться в центре назревающего конфликта.
— Стоять! Еще шаг, и мы откроем огонь!
Командир отряда вышел вперед и поднял руку с официальным документом:
— У нас есть письмо Пограничных войск Земли, прошу передать его господину Боке.
Стражники с помощью корзины подняли письмо на стену, после чего незамедлительно отправили гонца к командиру Боке.
— Ждите! Не приближаться, стрелы не разбирают, кто есть кто.
Кэ'эркэ отступил в строй и сказал своим подчиненным:
— Выучка у этого подразделения оказалась неплохой.
— Господин, если не брать в расчет осаду, в обычном полевом бою мы бы уничтожили их до последнего человека, не понеся потерь.
Кэ'эркэ усмехнулся, ничего не ответив.
Вскоре на стене появился Боке, он окинул взглядом стройные и грозные ряды пограничников:
— Все-таки разница есть... Похоже, тренировок им все еще не хватает.
Боке громко отдал команду:
— Открыть ворота, пропустить братьев из пограничных войск.
Когда отряд пограничников вошел в город, командир Боке подошел к Кэ'эркэ и представился:
— Я Боке, командир гарнизона города Цзиньсюн.
— Командир отряда из второго взвода четвертого батальона четвертого полка Пограничных войск Земли, Кэ'эркэ, — ответил тот резким тоном.
В Империи Инея существовала своеобразная цепочка пренебрежения: центральные войска презирали пограничников, а пограничники — городских гарнизонных солдат.
— Раньше я тоже служил во втором взводе четвертого полка, но вас не припомню, — тихо поинтересовался Боке.
Кэ'эркэ сделал серьезное лицо:
— Я в этом взводе меньше года, до этого был в личной гвардии командира полка Моси.
Боке был крайне недоволен отношением Кэ'эркэ. Пришел просить о помощи и еще строит из себя важность — тьфу.
— Господин Кэ'эркэ, у меня много военных дел, угощать вас не буду, делайте что хотите. Кстати, сынок командира полка Моси прибыл, сейчас остановился в резиденции градоначальника, — после этих слов Боке развернулся, махнул рукой и рявкнул: — Кто стоит на воротах — живо их открыть! Остальные — в казармы, усилить тренировки!
Кэ'эркэ нахмурился, его тон стал ледяным:
— Господин командир Боке, мы не знакомы с городом Цзиньсюн, нам требуется ваше содействие.
— Командир Кэ'эркэ, в документе вашего командира взвода сказано, что я должен пропустить ваш отряд в город и оказать содействие. Но там нет требования, *что именно* я должен сделать. К тому же, кроме военного времени, для привлечения гарнизона мне требуется приказ самого градоначальника. Без него я не имею права самовольно распоряжаться войсками, чтобы помогать вам. Если градоначальник спросит с меня, я не смогу за это ответить, — Боке прямо отверг требования Кэ'эркэ.
Кэ'эркэ не стал спорить с Боке — в вопросах привлечения гарнизона последний не был главным. Он замолчал и, шагая по каменной мостовой, направился к резиденции градоначальника.
В резиденции города Цзиньсюн барон Поэр, градоначальник, был занят каллиграфией.
— Докладываю, господин, за воротами человек, называющий себя Кэ'эркэ, командиром пограничного отряда, просит о встрече.
— О?
Барон Поэр поднял голову, его полное лицо было испачкано тушью.
— Проводи его в гостиную, я сейчас приведу себя в порядок.
Барон Поэр посмотрел на Кэ'эркэ в гостиной: тот стоял прямо, как сосна, острый как клинок.
— Типичный вояка, — подумал он.
Поэр вошел в гостиную и с улыбкой спросил:
— Командир Кэ'эркэ, какая честь, чем обязан?
Кэ'эркэ почтительно поклонился и протянул письмо командира взвода:
— Господин градоначальник, у нас пропали двое солдат. Мы искали их от самой границы, но следов так и не нашли, а последнее место их появления — именно ваш город Цзиньсюн, поэтому...
Кэ'эркэ замолчал на полуслове.
Поэр улыбаясь произнес:
— Командир Кэ'эркэ, не стесняйтесь, говорите прямо.
Глядя на улыбающегося Поэра, Кэ'эркэ мысленно проклинал его за то, что тот старый лис, но вслух ответил:
— Господин, нам нужна ваша помощь, мы не знакомы с городом.
Поэр с сомнением посмотрел на Кэ'эркэ:
— Разве это не обычная потасовка между солдатами и наемниками, и вы пришли просто их выгородить?
Кэ'эркэ немного смутился, но выражение лица не изменил:
— Господин, на этот раз действительно не это.
Поэр немного подумал и сказал своему командиру охраны:
— Возьми мой жетон, найди командира Боке и прикажи ему: кроме караульных на воротах и тех, кто патрулирует улицы, остальных освободить для помощи нашим братьям из пограничных войск в поисках пропавших.
Поэр сделал акцент на слове помощь, выразительно подмигнув командиру охраны, когда Кэ'эркэ был к нему спиной.
Командир охраны едва заметно кивнул, забрал жетон и вышел.
Кэ'эркэ поклонился:
— Благодарю вас, господин градоначальник. Я пойду займусь делами, а позже еще заеду.
Поэр с удивлением спросил:
— Сын нашего командира полка гостит в моем доме, вы не желаете с ним встретиться?
Кэ'эркэ ответил:
— Служба превыше всего, повидаюсь позже.
В душе Кэ'эркэ вспомнил, как в свое время вместе с другими командирами «зачищал» грешки Бике Карусо: раздавал деньги, чтобы заткнуть рты, устранял свидетелей, извинялся... Он прекрасно знал, какой никчемный этот самый сынок.
— Лучше держаться от этого бесполезного человека подальше, иначе не оберешься проблем.
В это же время в гарнизоне командир охраны градоначальника нашел Боке:
— Командир Боке, приказ градоначальника: пусть гарнизон содействует пограничникам в поисках людей.
— Слушаюсь.
Командир охраны, видя беспомощную улыбку Боке, понизил голос и тихо добавил:
— Градоначальник имел в виду: делайте вид, что работаете, делайте только для галочки.
— А если вдруг правда найдем?
Командир охраны огляделся:
— Раз пограничники подняли такой шум, значит, с этими двумя что-то связано. Если будет удобно, допросите их, узнайте, что там у пограничников за крупные дела.
Боке кивнул.
Глубоко осознав волю градоначальника, Боке со своими людьми лениво прохаживался по улицам и переулкам.
— Господин, мы опросили жителей. Несколько человек видели несколько дней назад, как двое в военной форме пограничников гнались за каким-то ребенком и скрылись в соседнем переулке.
— О? Вы, поищите свидетелей, пусть составят фотороботы на солдат и ребенка. Остальные — со мной в переулок.
Боке привел людей в тот самый переулок, где Чэнь Но когда-то активировал магический свиток. На углу стены отчетливо виднелись пятна крови, на земле — смутные следы кровотечения.
Боке тщательно осмотрел место, прищурил глаза, мысленно восстанавливая сцену:
— Ребенок бежит впереди, двое преследователей гонятся за ним. Затем удар, ребенок беззащитен, врезается в стену, отскакивает и падает, удар головой, большая потеря крови. Солдаты испугались, не стали возвращаться в лагерь и сбежали.
— Логически все сходится, но из-за двух солдат пограничники не стали бы поднимать такой шум, — пробормотал Боке сам себе. — Неужели здесь замешано что-то еще более значительное?
Выйдя из переулка, солдаты, которые ходили составлять фотороботы, вернулись с парой листков:
— Господин, мы обобщили описание свидетелей, кажется, это вот эти трое.
Боке взял изображения. Солдаты выглядели весьма обычно, но в описании свидетелей их лица были полны свирепости, характерной для тех, кто годами прошел через горнило войны. Ребенок же был описан как юноша с густыми бровями, большими глазами и четкими чертами лица, в остальном ничего особенного.
— Идемте в постоялый двор и бар, там много людей, может, кто что знает.
Боке со своими людьми вошел в постоялый двор:
— Хозяин, не появлялись тут в последнее время подозрительные незнакомцы?
— Ой, каким ветром вас к нам занесло, командир Боке! — постоялый двор был полон, хозяин улыбчиво здоровался, а потом добавил: — Сейчас тут все незнакомцы, сюда же столько наемников наехало.
— Точно, глупый вопрос, — самокритично усмехнулся Боке. — А солдат пограничников тут не было?
— Вот таких точно не видел, у меня по большей части наемники, купцов-то и тех мало.
— Помоги, приглядись, если увидишь таких солдат, сообщи мне, — Боке уже собрался уходить.
— О, командир Боке, вы упомянули пограничников, и я вспомнил: несколько дней назад двое таких действительно появлялись. Поймали какого-то ребенка, но тот вырвался и забежал в переулок, а преследователи последовали за ним и больше не выходили. Многие видели.
— Это я уже знаю, — Боке показал портрет Чэнь Но:
— Хозяин, есть какие-то ассоциации с этим ребенком?
Хозяин внимательно изучил и покачал головой:
— Нет, не видел такого.
Боке оставил три портрета хозяину и собрался уходить.
— Командир Боке, загляните в Храм Луны, спросите у тамошней ребятни. Они целыми днями околачиваются по улицам и знают куда больше других.
Боке хлопнул себя по лбу:
— Голова садовая! Спасибо, хозяин.
В Храме Луны на юге города дети как раз обедали: сухая лепешка вприкуску с водой, которую можно было назвать супом, если очень постараться, а на разбитых тарелках лежало что-то черное, отдаленно напоминающее овощи.
— Сяо Ци, там отряд солдат идет сюда! — крикнул Сяо И, сидевший на пороге главных ворот, Янь Фаню, который был внутри дома.