Янь Буфань посмотрел на Боке, который воодушевленно вошел в Храм Луны, и поспешно поклонился:
— Господин Боке, у вас есть какое-то дело?
Боке было не до вежливости с Янь Буфанем:
— Сяо Ци, вы не видели двух солдат из пограничных войск?
Янь Буфань еще раздумывал, как ответить, когда стоявший рядом Гоуцзы возмущенно воскликнул:
— Видели. Несколько дней назад двое солдат из пограничных войск ворвались в Храм Луны, забрали Бухэня и еще угрожали убить нас.
Услышав ответ Гоуцзы, Боке помрачнел. Он подумал, что это дело действительно связано с этими детьми.
Боке отвел Янь Буфаня в угол Храма Луны и приказал своим солдатам:
— Никому не приближаться! Без моего приказа никого не впускать.
Затем он спросил Янь Буфаня:
— Сяо Ци, кто такой Бухэнь? Что на самом деле произошло? Расскажи мне всё, не смей лгать.
Сяо Ци, видя серьезное выражение лица капитана Боке, перестал улыбаться:
— Я точно не знаю, что случилось. Некоторое время назад к нам прибежал мальчик, весь в ранах и с сильным жаром. Мы спасли его и оставили у себя. Почему он был так изранен и откуда он родом, мы не спрашивали. Позже пришли двое солдат из пограничных войск, увидели его, ворвались в Храм Луны и потребовали отдать его, угрожая убить и его, и нас. Чтобы не подвергать нас опасности, Бухэнь сказал, что у него есть магическое ядро пятого ранга, и если они нас не тронут, он проводит их к этому ядру. Я слышал, как они говорили о деревне Ванъя, о том, что нужно всех перебить, называли нас смутьянами. Потом того мальчика по имени Чэнь Бухэнь увели, а что случилось дальше — я не знаю.
Выслушав Янь Буфаня, Боке погрузился в глубокое раздумье. Возможно ли, что двое солдат дошли с ребенком до места, нашли магическое ядро пятого ранга и сбежали с ним, а мальчишку устранили, чтобы не оставлять свидетелей?
Боке пристально посмотрел в глаза Янь Буфаню:
— Сяо Ци, ты не лжешь мне? Дело это может быть как пустяковым, так и невероятно важным. Если ты меня обманул, последствия могут оказаться такими, что никто из нас их не вынесет.
— Господин Боке, я правда не лгу. Все, что я сказал — чистая правда. Клянусь дедушкой-жрецом. Господин Боке, можете вы спасти Бухэня? Судя по тому, что я слышал из их разговора, всю его семью убили. У нас есть друзья, а он... вполне возможно, что он единственный, кто выжил. — Слезы Янь Буфаня закапали на синие каменные плиты пола Храма Луны. С тех пор, как Чэнь Но забрали, Янь Буфаню каждый день было стыдно.
— Сяо Ци, не говори никому об услышанном, особенно людям из пограничных войск. Скажи своим друзьям, чтобы молчали. Если кто-то спросит, рассказывайте только первую часть: вы приютили ребенка, потом пришли пограничники и забрали его, а больше вы ничего не знаете. Понял?
— Я запомнил, господин Боке. Все так серьезно?
— Очень серьезно. Если все пойдет не так, погибнет много людей. Я обещал жрецу Яню присматривать за вами. Хотя все эти годы я уделял вам мало внимания, я хочу, чтобы вы жили хорошо. — С этими словами Боке вышел из Храма Луны.
Люди снаружи посмотрели на Боке. Его лицо было холодным, а от него самого исходило леденящее намерение убить.
— Луци, иди сюда.
Луци быстро подошел к Боке:
— Господин, какие будут приказания?
— Возьми несколько человек и отправляйся в деревню Ванъя. Никого не тревожь, как вернешься — доложишь напрямую мне.
— Есть.
Видя серьезное лицо Боке, Луци не стал шутить, отдал честь и, взяв людей, направился к городским воротам.
— Толстяк, иди сюда.
Толстяк был действительно крупным, и штатная броня гарнизонного солдата едва сходилась на нем.
— Толстяк, возьми несколько человек и отправляйся в деревню Фучоу. Никого не тревожь, как вернешься — доложишь напрямую мне.
— Есть.
Толстяк отдал честь и ушел со своими людьми.
— Гоуцзы, ты лучше всех знаешь город. Найди нескольких магических художников и приведи их сюда. Скажи им, что это сделка за деньги.
Услышав приказ, Гоуцзы помчался в лавку магических художников.
— Сяо Ци, пусть сегодня никто из ребят не выходит. Возьми эти две золотые монеты, купи детям чего-нибудь вкусного, — мягко сказал Боке.
— Господин, мне не нужны ваши деньги. Вы и так нас постоянно поддерживаете.
— Сказал возьми — значит возьми! — Боке сунул монеты в руки Янь Буфаню и, развернувшись, задумчиво посмотрел на улицу города Цзиньсюн.
Наблюдая за суетящимся Боке, Янь Буфань вспомнил слова жреца: — Боке такой же несчастный человек, как и вы все. Если не случилось чего-то действительно страшного, не беспокойте его, ему тоже нелегко.
Янь Буфань повел детей обратно в Храм Луны. Сев на алтарь, он уставился на ворота и пробормотал:
— Интересно, что там с Бухэнем? Удалось ли ему сбежать?
Вскоре Гоуцзы вернулся вместе с магическими художниками города Цзиньсюн.
Художники, следуя описаниям детей, начали создавать портреты Чэнь Но и двух солдат на магической ткани. Благодаря уточнениям разных людей облик Чэнь Но и остальных был воссоздан с поразительной точностью.
Боке велел сделать несколько копий, раздал их своим солдатам и начал активные поиски во всем городке.
Тем временем отряд Кэ'эркэ тоже получил известие, что двое солдат пограничных войск, преследовавших ребенка, загадочным образом исчезли в одном из переулков городка.
Когда Кэ'эркэ прибыл к Храму Луны, Боке как раз собирался уходить.
Кэ'эркэ с удивлением посмотрел на него:
— Господин Боке, не ожидал, что вы будете быстрее меня. Гарнизон в этот раз сработал на редкость оперативно. Вы уже узнали, что мальчик здесь появлялся?
— Ха-ха, господин Кэ'эркэ, мы просто получили приказ от Лорда города, вот и подсуетились немного, — с улыбкой ответил Боке.
Кэ'эркэ проигнорировал сарказм в его голосе:
— Господин Боке, есть какие-то новости?
Боке ответил:
— Нет. Я допросил этих детей, они знают лишь то, что пограничники забрали того ребенка, а больше ничего.
Кэ'эркэ не поверил ни единому слову Боке, решив, что тот что-то скрывает:
— Господин Боке, многие говорят, что тот ребенок постоянно был с этими сиротами из Храма Луны.
— О, господин Кэ'эркэ, тут живут сироты. Все сироты города Цзиньсюн живут здесь. Разве не естественно, что они держатся вместе?
— Господин Боке, проблема в том, что пограничники забрали сироту, который жил здесь. Мне нужно знать все об этом ребенке.
— Господин Кэ'эркэ, я же сказал, он пришел сюда несколько дней назад. Дети его приютили, но даже имени его не знают, откуда им знать остальное?
— Господин Боке, я должен забрать этих детей. Возможно, они знают, куда направились мои солдаты.
— Господин Кэ'эркэ, я повторяю — они ничего не знают. Даже если вы их заберете, вы ничего не добьетесь.
— Господин Боке, я повторю еще раз: многие видели, как моих солдат увели вместе с тем ребенком, и они вместе исчезли. Поэтому я обязан их допросить.
— Господин Кэ'эркэ, вы сами сказали, что солдаты пограничных войск забрали ребенка. По законам Империи похищение детей — это тяжкое преступление. Вы хотите забрать и остальных?
— Господин Боке, не надо путать понятия. Сейчас пропали мои солдаты, и чтобы кого-то обвинять, нужно сначала найти их и выяснить причину.
— Господин Кэ'эркэ, эти дети выросли в этом храме, весь город знает об этом. И ребенок, которого увезли, не здешний. Так что даже если вы их заберете, никакой информации не прибавится.
— Господин Боке, я заберу этих детей сегодня. Мои люди пропали, я обязан выяснить, что с ними. Эти дети — единственные свидетели.
— Господин Кэ'эркэ, я уже много раз сказал — они ничего не знают. — Улыбка медленно сползла с лица Боке.
— Господин Боке, вы препятствуете выполнению служебных обязанностей! — Перепирательства окончательно вывели Кэ'эркэ из себя.
— Господин Кэ'эркэ, оставим вопрос о знаниях этих детей. У вас нет никаких полномочий уводить людей из города Цзиньсюн.
— Ха-ха, господин Боке, еще не было случая, чтобы пограничники не смогли забрать нужных им людей, — жестко сказал Кэ'эркэ.
— Господин Кэ'эркэ, есть два условия. Выполните их — и я позволю вам забрать детей, — сбавил тон Боке.
— Говорите.
— Первое: приказ Лорда города Боэра. Город Цзиньсюн — это вотчина, пожалованная Религией Великого Света, и даже если приедет ваш командующий, он обязан получить согласие Лорда. Второе: предъявите веские доказательства того, что эти дети знают то, о чем вы говорите.
— А если я все равно их заберу?
Боке насмешливо усмехнулся:
— Можете попробовать.
Атмосфера накалилась, конфликт стал неизбежен.
Кэ'эркэ мрачно смотрел на Боке, а тот не собирался отступать.
— Всем охранять это место! Ни один ребенок не должен уйти, пока я не вернусь, — рявкнул Кэ'эркэ и, не оглядываясь, ушел.
— Всем охранять это место! Если кто-то попытается забрать хоть одного ребенка — убейте на месте! — Боке последовал за Кэ'эркэ в сторону резиденции Лорда города.
Хорошо знавший город Боке прибыл к заднему входу в резиденцию первым.
— Господин, у меня важное донесение.
Лорд города Боэр посмотрел на запыхавшегося Боке и усмехнулся:
— Что случилось? Спешишь куда-то? Сначала выпей воды.
— Господин, этот Кэ'эркэ из пограничных войск хочет забрать детей из Храма Луны. Вы ни в коем случае не должны давать согласия!
Боэр недоуменно нахмурился:
— Зачем им понадобились эти сироты?
— Господин, они знали того мальчика, которого увезли солдаты. Это единственная ниточка.
— И эти дети знают хоть какие-то зацепки?
— Господин, я уже отправил людей все выяснить.
— Раз вы уже выясняете, значит, дети больше не нужны.
— Господин... — Боке поклонился до самой земли.
— Боке, ты со мной уже столько лет. Неужели ты еще не понял, какой я человек?
— Господин, Храм Луны оказал мне услугу. Когда старый жрец умирал, он доверил мне заботу о них. Но из-за влияния Религии Великого Света я не осмеливался помогать открыто. Теперь же, если их заберут пограничники, их ждет только смерть. Умоляю, спасите их.
— Ладно, вставай, я помогу, — Боэр немного подумал. — Перевези детей в резиденцию, там пустует внутренний двор. Пусть поживут там несколько дней.
— Благодарю вас, господин.
— Не спеши благодарить. Все расходы по их содержанию лягут на тебя.
На лице Боке появилась кривая усмешка.
Дворецкий быстро вошел в кабинет Лорда:
— Господин, к вам снова просится тот капитан пограничников Кэ'эркэ.
— Пригласи его в гостиную.