Перейти к содержимому главы
Глава 13

Глава 13

1 099 слов5 минут чтения

Госпожа Лю снова понесла Цяо Цзяоцзяо в задний двор, а тем временем на обеих сторонах уже начался пир. Госпожа Цяо извинилась, на время покинула застолье и покормила Цяо Цзяоцзяо грудью. Госпожа Лю рассказала забавную историю о том, как Цяо Цзяоцзяо намочила штаны в переднем дворе, и рассмешила госпожу Цяо. — Госпожа, не завтра, а уже сегодня вечером весть о том, как наша маленькая барышня обмочила самого Наследного принца, разлетится по всей Столице!
Цяо Цзяоцзяо: (/w\) Неужели это и есть та самая легендарная слава, которая приходит от одной лужи?
В комнате царила теплая атмосфера, как вдруг в дверь постучали. — Госпожа, это я, — послышался голос другой старшей служанки, Люшу.
— Люшу, входи, — тихо ответила госпожа Лю.
Люшу толкнула дверь и вошла, на лице ее читалось беспокойство. — Госпожа, только что приходила госпожа Мэн и сказала, что барышня Мэн ушла переодеться перед началом пира и до сих пор не вернулась. — Она боится, что барышня Мэн может наткнуться на важных гостей в переднем дворе, сейчас она выглядит встревоженной и просит вас отправить несколько человек на поиски.
Цяо Цзяоцзяо уже почти засыпала, но при этих словах сразу встрепенулась! [Что? Мэн Гусюэ пропала?] [Все пропало, она наверняка тайком пробралась в передний двор! Сейчас, небось, переглядывается с Князем Цзин, обмениваясь нежными взглядами.] [Эта девица и смелая, и безрассудная. Не будь у нее Ореола главного героя, за то, что дочь чиновника посмела оскорбить Наследного принца и других принцев, ей бы крепко досталось!]
Госпожа Цяо, услышав это, осталась невозмутимой и спокойно произнесла: — Пошли нескольких смышленых служанок на поиски. Сегодня в усадьбе многолюдно, везде шумно и суетно. Полагаю, найдут ее только к концу пира.
Люшу при этих словах слегка прищурилась и мгновенно поняла намек. — Я поняла.
Госпожа Цяо удовлетворенно кивнула и добавила: — Только не поднимай шума. Сегодня праздник по случаю первого месяца Цзяоцзяо, нельзя допустить никаких промахов.
Люшу с поклоном вышла.
Цяо Цзяоцзяо уставилась на госпожу Цяо своими блестящими глазками. [Мне кажется, матушка как-то странно это сказала?]
Госпожа Цяо слегка улыбнулась и нежно убаюкала Цяо Цзяоцзяо: — Цзяоцзяо сегодня устала, давай сначала поспи.
Цяо Цзяоцзяо укачивали, и ее веки быстро отяжелели, а затем она крепко уснула.
Госпожа Цяо с мрачным взглядом посмотрела в окно, в глазах мелькнул хищный огонек.
В заднем дворе Особняка Цяо был небольшой сад, который ее муж приказал разбить в свободное время. В нем были искусно расставлены каменные горки и акации по принципу военного построения. Без проводника выбраться оттуда было непросто. Госпожа Мэн такая непоседливая, к тому же хочет использовать землю усадьбы Цяо, чтобы примазаться к знати? Что ж, пусть пробудет там до конца пира.
В это самое время в маленьком саду Мэн Гусюэ в шестой раз вышла на тот же перекресток. Увидев знакомую отметину на стене у каменной горки, Мэн Гусюэ окончательно впала в отчаяние. Черт возьми! Что это за проклятое место? К тому же ей сейчас очень хотелось в туалет!
Пир длился целых два часа. Госпожа Мэн так разволновалась, что у нее на губах выступили язвочки. Видя, что гости почти все разошлись, госпожа Мэн без сил опустилась на стул и чуть не расплакалась от страха. В этот момент поспешно подошла Люшу и, наклонившись к уху госпожи Мэн, прошептала: — Госпожа Мэн, барышня Мэн нашлась. Она просто заблудилась в заднем дворе, ничего страшного.
Госпожа Мэн вздрогнула всем телом, ощутив то чувство облегчения, которое испытывает утопающий, вынырнув на поверхность. — Быстро, веди меня к этой паршивке! — скрежеща зубами, проговорила госпожа Мэн, уже не заботясь о приличиях.
Увидев Мэн Гусюэ в жалком виде, госпожа Мэн готова была отвесить ей пощечину. Но первыми словами Мэн Гусюэ были: — Матушка, Наследный принц и остальные уже ушли?
Госпожу Мэн чуть не хватил удар — Мэн Гусюэ спросила это прямо в присутствии старшей служанки госпожи Цяо. Это, это... Позор на весь род! — Ах ты дрянь! Быстро пошли со мной! Полгода не высунешь носа из комнаты!
Люшу сделала вид, что не слышит, и хотела проводить их, но госпожа Мэн, краснея от стыда, попросила ее остаться, схватила Мэн Гусюэ за руку и утащила.
Когда Люшу вернулась и доложила все госпоже Цяо, та мгновенно похолодела. — Так она и вправду задумала такое...
Когда все гости разошлись, Яньский Гун явился с деревянной шкатулкой. Госпожа Цяо, увидев отца, и обрадовалась, и почувствовала близость. — Отец! Почему вы только сейчас?
Яньский Гун, хоть виски его и поседели, был крепкого телосложения, с прямой спиной, выглядел очень бодро. Он добродушно усмехнулся, голос его был звучным: — Цзинэр, ты же знаешь, я терпеть не могу такие сборища.
Госпожа Цяо с укоризной покачала головой и поспешила принести Цяо Цзяоцзяо. Цяо Цзяоцзяо уже почти выспалась, а от тряски по дороге окончательно проснулась. Госпожа Цяо сунула Цяо Цзяоцзяо на руки Яньскому Гуну: — Цзяоцзяо, поздоровайся с дедушкой.
Цяо Цзяоцзяо широко распахнула глаза. [Ого, вот это дедушка? Какой он молодой, совсем не похож на человека за шестьдесят!]
Госпожа Цяо улыбнулась, прикрыв рот. Жаль, что отец не слышит мыслей Цзяоцзяо, а то бы ужасно обрадовался.
Яньский Гун с бесконечной нежностью прижал к себе Цяо Цзяоцзяо и протянул деревянную шкатулку. — Цзинэр, сохрани это для Цзяоцзяо. В будущем это станет ее приданым.
Госпожа Цяо с любопытством взяла шкатулку и едва не уронила ее на ногу. — Такая тяжелая!?
Она открыла крышку и невольно ахнула. В шкатулке лежало золото: различные замки-обереги на долголетие, браслеты и даже шпильки для волос. Госпожа Цяо была потрясена: это же целое состояние! — Отец, это слишком много, я не могу принять.
Яньский Гун серьезно ответил: — Это не тебе, а Цзяоцзяо. Не смей отказываться, это подарок от ее бабушки.
При этих словах госпожа Цяо вздрогнула. Мать умерла уже больше десяти лет назад. Яньский Гун, играя с Цяо Цзяоцзяо, мягко продолжал: — Твоя мать приготовила это еще после рождения Ди И. Она говорила, что потом обязательно родится еще и девочка. — Девочкам ведь нужно выходить замуж, приданое должно быть богатым, вот она и подготовилась заранее. Кто ж знал, что эту девочку придется ждать целых четырнадцать лет.
Слушая это, госпожа Цяо вспомнила ласковый и заботливый облик матери, и у нее защипало в носу. Цяо Цзяоцзяо, заметив, что у госпожи Цяо покраснели глаза, почувствовала острую жалость. [Матушка тоже скучает по своей маме. Бабушка, верно, была очень добрая, раз так заранее обо всем позаботилась. Если бы она знала, что матушка будет так убиваться, она бы, наверное, как же расстроилась.]
Услышав мысли Цзяоцзяо, госпожа Цяо почувствовала и горечь, и боль, едва сдержав слезы. Если бы мать знала, что в будущем Резиденцию Яньского Гуна разорят старший брат с невесткой, что они пойдут на убийство в Особняке Цяо, как бы она горевала и страдала.
При этой мысли госпожа Цяо крепко стиснула рукав и приняла решение.
Когда Цяо Цзяоцзяо унесли, госпожа Цяо серьезно сказала: — Отец, я хочу кое-что вам рассказать.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…