Перейти к содержимому главы
Глава 11

Глава 11

828 слов4 минуты чтения

В этот момент в племени ветер стал еще свирепее, а снег повалил еще яростнее. С чередой резких звонких ударов раздался лай множества собак.
В ночи чуткий чёрный леопард уловил этот пронзительный стук металла, определил направление и бросился на звук ударов...
Соплеменники также были разбужены этим отрывистым стуком, они поспешно надели одежду и поспешили в сторону звука.
Некоторым не повезло: едва выйдя за дверь, они столкнулись с чёрным леопардом. Тот оскалил клыки и одним прыжком растерзал человека — у этих людей даже не было времени на реакцию, они теряли жизни, глядя на мир полными недоверия глазами.
По мере того как увеличивалось количество растерзанных тел, белый снег пропитывался кровью, превращаясь в кровавый снег.
С первого взгляда это было поистине ужасающее зрелище.
В разгар метели Юэ-ши стояла босиком, глубоко увязнув в сугробах, а её лоб покрылся частыми каплями пота.
Она неистово била в железный котел и громко кричала: — Внимание всему племени, вторглись дикие звери, вторглись дикие звери...
Постепенно вокруг Юэ-ши собиралось всё больше людей.
В основном это были женщины и несколько пожилых мужчин. В руках у них было самое разное оружие: мотыги, серпы... вот только приличного оружия не было.
Они плотно окружили Юэ-ши, их лица были суровы, а в глазах читалась настороженность.
Кто-то заговорил: — Всем внимание, я пришла с севера, там на снегу повсюду разбросаны изувеченные тела. Звери, напавшие в этот раз, совершенно свирепы. Сейчас наши мужчины в горах, мы должны держаться вместе, чтобы получить хоть какой-то шанс на выживание!
— Да, соберемся вместе, соберемся всем племенем, только так нас не перебьют поодиночке, — отозвался кто-то.
Юэ-ши, задыхаясь, сказала: — Давайте укроемся в Родовом храме, там здания гораздо надежнее, стоять снаружи для нас всё еще опасно.
— Точно, спрячемся в Родовом храме, там нас защитят предки, его легче оборонять, чем атаковать. Нам нужно продержаться всего несколько дней, и когда наши мужчины вернутся, всё наладится, — промолвила одна из женщин.
В этот момент Вэй Цзыхэн, пробираясь сквозь метель и управляя инвалидной коляской, тоже прибыл на место.
Увидев этого юношу с благородными чертами лица, люди немного смутились, а заметив инвалидную коляску, обо всем догадались.
— Юэ-ши, это ведь твой сын? Столько лет не виделись, он так вырос!
Толстая женщина прокричала это во весь голос.
Увидев, что сын тоже пришел, Юэ-ши невольно вздохнула с облегчением. Она опасалась, что оставила его одного дома, и что было бы, если бы зверь случайно туда ворвался?
— Цзыхэн, скорее следуй за всеми в Родовой храм, — наказала Юэ-ши.
Почувствовав на себе столько взглядов, Вэй Цзыхэн ощутил неловкость. Он неуверенно кивнул в ответ: — Хорошо!
Не успели люди отойти и на сотню метров, как издалека донеслось несколько рыков, и в мгновение ока три черные тени возникли перед ними.
— Р-р-ар... — три чёрных леопарда сверкали сине-зелеными глазами, скаля леденящие кровь клыки, а с их пастей на снег капала слюна.
Когда соплеменники увидели этих чёрных леопардов размером с теленка, их души содрогнулись от ужаса, они невольно начали отступать.
Вэй Цзыхэн тоже впервые видел таких существ. Глядя на их лапы, способные закрыть его голову, он тоже непроизвольно попятился.
Вновь подул сильный ветер, и медленно появился человек в чёрном халате.
Этот человек, словно призрак или демон, парил в метре над землей. Он ступил на снег и мягко опустился на голову одного из чёрных леопардов.
Стоило ему коснуться зверя, как тот, словно ласковый котенок, стал очень послушным, и это разительно отличалось от только что проявленной свирепости.
Человек в чёрном халате был окутан ночной тьмой, лица его было не разглядеть. В глазах Вэй Цзыхэна он был подобен демоническому божеству, внушающему леденящий ужас.
Один смельчак из племени дрожащим голосом спросил: — Кто ты такой, зачем вторгся в наше племя и убил наших людей...
Не успел тот закончить вопрос, как пролетело несколько снежинок. Шея этого соплеменника покраснела, брызнула кровь, и он рухнул на ярко-алый снег.
Толпа пришла в смятение, через мгновение все притихли, словно в рот воды набрали, и, дрожа от страха, начали медленно сбиваться в кучу.
Человек в чёрном халате наконец заговорил, его голос звучал низко, как у призрака.
— Значит, остатки Грешного клана? Действительно существуют. Думали, что спрятавшись в горах, сможете беззаботно жить дальше? Тск... вы и так прожили слишком долго, вам повезло. Ваш Грешный клан должен был быть уничтожен еще двести лет назад, сегодня никто из вас не уйдет живым.
Услышав слова человека в чёрном халате, чёрные леопарды возбужденно зарычали.
В этот момент Вэй Цзыхэн и его соплеменники, помимо страха, испытывали глубокое недоумение.
Чем их племя могло так сильно насолить кому-то? Прошли сотни лет, а враги всё еще ищут их ради мести...
Но у них не было времени на раздумья — один из чёрных леопардов первым начал атаку.
Его целью была Юэ-ши, так как она стояла впереди всех...
Один прыжок — и леопард преодолел несколько метров, еще прыжок — и он уже открыл кровавую пасть, собираясь вонзить клыки в голову Юэ-ши.
В самый критический момент раздался крик: — Не смей!
Душераздирающий вопль пронзил небеса!
Чёрный леопард по инерции рухнул на землю, пролетев несколько метров вперед. Глядя на него, было видно, как он истекает кровью, корчась в муках и издавая болезненный вой.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…