Глава 6. Братья отправляются на гору Дуюнь
Толстяк Бай все еще крепко спал, ему требовалось время, чтобы быстро восстановиться. Ци Сюаньи и У Сюсы сначала отнесли Толстяка Бая домой к У Сюсы, чтобы он мог поправиться. Попрощавшись с матерью У Сюсы, друзья под покровом ночи покинули город и направились к горе Дуюнь, принадлежавшей семье Ван.
Особняк семьи Ван был невероятно тихим и просторным. В одном из изысканных двориков Ван Минлан слушал доклад слуги.
— О, значит, эти двое отправились на гору Дуюнь? Довольно быстро. Те, кого я посылал в прошлый раз, не вернулись, значит, они потерпели неудачу. На этот раз нельзя допустить осечки, это напрямую влияет на положение моей сестры в клане Ци. Однако Толстяк Бай и мать У Сюсы все еще в городе, они не смогут легко сбежать. Просто распорядись, чтобы пара человек следила за ними, нет нужды спугивать их раньше времени. Что же до того, что они вошли на гору Дуюнь — погибнуть в брюхе чудовища для них будет самым простым исходом, — глаза Ван Минлана блеснули холодным светом. Гора Дуюнь была местом, куда даже ученики семьи Ван заглядывали нечасто, ведь там обитали свирепые чудовища, и для обычного совершенствующегося это означало верную гибель.
— Подарок для Молодого господина Вэя доставлен?
— Доставлен. Тот великолепный фиолетовый гриб, которому исполнилось целое тысячелетие, привел Молодого господина Вэя в неописуемый восторг, — ответил слуга. Тысячелетний фиолетовый гриб был редчайшим сокровищем, и Ван Минлан уже принял твердое решение наладить хорошие отношения с этим сыном городского главы.
Гора Дуюнь находилась в ста лилях от провинции Цяньшань. Преодолев путь за одну ночь, юноши достигли подножия горы. Этот горный массив, растянувшийся на сотни ли, был укрыт густыми лесами. У подножия горы Дуюнь раскинулся торговый городок, принадлежавший семье Ван. Здесь собирались ученики клана, а также другие люди, желающие собирать травы на склонах. Одни принадлежали к боковым ветвям семьи, другие приходили сюда в надежде найти Пилюлю Собирания Юань. Несмотря на то, что это было небольшое поселение, оно отличалось невероятным оживлением.
Гору Дуюнь здесь часто называли горой лекарств, ведь на ее склонах произрастали тысячи видов ценных трав. Аптечный бизнес семьи Ван и их мастерские по созданию пилюль были широко известны во всей провинции Цяньшань, поэтому в городке жили в основном те, кто работал на клан. Семья Ван, разумеется, не позволяла чужакам беспрепятственно заходить в лес: требовалось пройти регистрацию, а семьдесят процентов найденного нужно было передать семье Ван. Хотя многих до глубины души возмущали такие грабительские условия, именно благодаря этому семья Ван процветала здесь тысячи лет, иначе их давно бы уже разгромили другие силы.
Зарегистрировавшись, друзья не стали сразу подниматься на гору: закупили карты и сухой паек, а отдохнув полдня, отправились в путь.
Хотя горный хребет Дуюнь тянулся всего на несколько сотен ли, он был известен далеко за пределами окрестностей — не только обилием лекарственных трав, но и огромным количеством чудовищ. Сюда прибывали как для испытаний, так и за сбором редких растений: одни ходили группами, другие — поодиночке. Ци Сюаньи и У Сюсы, избегая многолюдных троп, сразу направились в самую глубь гор. Ци Сюаньи уже привык тренировать Энергию крови, поэтому был не прочь преодолеть долгий путь на своих двоих. У Сюсы же, обладая железной волей, молча следовал за товарищем. Они держали путь к ущелью, где росла Трава Трех Юань — основной материал для изготовления Пилюль Собирания Юань. Обычно она была столетнего возраста, а те пятисотлетние экземпляры, о которых упоминал Вэй И, встречались крайне редко и росли лишь в самых труднодоступных местах. В том ущелье обитали чудовища, а в дневное время оно было окутано густым туманом, поэтому большинство искателей приключений погибало там. Решившись на риск, друзья к ночи углубились в гору Дуюнь на пятьдесят ли. Это была область на стыке внутренних и внешних границ: густой лес, вековые деревья, и хотя вокруг казалось тихо, на самом деле здесь затаилась смертельная опасность. В конце леса виднелось ущелье, которое круглый год было скрыто туманом, не позволявшим разглядеть, что кроется внутри.
Однако чем опаснее было место, тем больше находилось смельчаков, готовых бросить вызов судьбе. Ци Сюаньи встретил четыре или пять групп людей, направлявшихся к этому туманному ущелью.
Среди них были и наемники, балансирующие на лезвии ножа, и вольные совершенствующиеся, и ученики разных кланов на обучении. У большинства из них уровень развития был невелик, но зато хватало отваги, и они один за другим устремлялись в туман. Увидев Ци Сюаньи и У Сюсы, они окинули их равнодушными взглядами, в которых сквозило откровенное презрение, но те не придали этому значения. Немного отдохнув, друзья обнажили мечи и шагнули в туманную мглу.
Ночью туман постепенно рассеялся, открывая истинный облик ущелья. Оно растянулось на тысячи чжан в длину и несколько ли в ширину, все изрезано глубокими оврагами, заросшее исполинскими деревьями. Пройдя сотню метров, юноши начали встречать разбросанные повсюду обломки мечей и белеющие кости — здесь полегло немало людей. Друзья максимально сосредоточились, не позволяя себе ни на секунду потерять бдительность.
— На земле здесь растет немало трав, пусть им всего по сто лет, но для внешнего мира это вполне достойный материал, — произнес Ци Сюаньи, разглядывая растения, и попросил У Сюсы помочь выкопать их.
— Ты тоже разбираешься в этом? — вполголоса спросил У Сюсы.
— В Павильоне Шаньхай хранится несколько десятков экземпляров Анналов целебных трав, где описаны десятки тысяч растений. Распознать их — невелика задача, — усмехнулся Ци Сюаньи. Собирая травы, они старались избегать участков, где уже прошли другие люди, чтобы не возникало споров. Ущелье было полным-полно расщелин и троп, тянущихся во все стороны, поэтому они выбрали боковую долину, где не было видно следов. Это ущелье было всего десять чжан в ширину и несколько сотен в длину, склоны по обоим бокам плотно поросли деревьями, полностью закрывая небо. Пройдя несколько сотен шагов, У Сюсы случайно наступил на груду костей, раздавив их под ногами. Звук хруста в тишине сгустившейся тьмы мгновенно пробудил дремавшее чудовище.
Остановившись, юноши настороженно огляделись. Внезапно они увидели мелькнувшую черную тень, которая с огромной скоростью кружила вокруг, петляя среди травы и деревьев так быстро, что невозможно было разглядеть ее очертания.
Ци Сюаньи и У Сюсы встали спина к спине, выставив вперед мечи; оба чувствовали исходящий друг от друга холод. Чудовище из темноты внезапно перешло в наступление. В одно мгновение мелькнул острый коготь, сбивший У Сюсы вместе с мечом в траву в нескольких чжанах от них — тот упал и потерял сознание. Ци Сюаньи, крепко сжимая меч, не мог позволить себе ни на секунду отвлечься, ведь чудовище явно планировало атаковать и его.
Так и вышло. Зверь снова ринулся в бой, его огромное тело взметнулось с расстояния в несколько чжанов, и острые когти нацелились прямо в голову Ци Сюаньи. Если бы удар достиг цели, смерти было бы не избежать. Ци Сюаньи пристально вгляделся в чудовище: это был черный леопард размером в три чжана.
Этот зверь уже превратился в чудовище и совершенствовался в глубине туманного ущелья. Хотя он еще не обрел человеческое сознание, он был невероятно проворен, обладал острым зрением и смертоносными когтями. Черный леопард противостоял Ци Сюаньи, и его свирепое давление навалилось на противника, подобно ударной волне. Ци Сюаньи оставался невозмутимым, хотя чувствовал, как исходящая от леопарда Энергия крови буквально давит на него, создавая мощное напряжение. Этот зверь тренировался по крайней мере сотню лет и накопил внутри колоссальный запас энергии.
Они стояли друг против друга во время благовония. Ци Сюаньи чувствовал, как энергия внутри него начала вибрировать: если сейчас он проявит слабость, неминуемо последовала бы яростная расправа. Поэтому он решил действовать первым — подпрыгнул и, ударив в воздухе, бросился на леопарда. Зверь был невероятно ловок: когда меч приблизился, вырвавшийся Ганци поднял ураган, срезая шерсть леопарда. Тот отпрыгнул в сторону, избежав удара, и тут же хлестнул длинным хвостом, словно мощным арапником. Ци Сюаньи тотчас уклонился, и хвост с силой врезался в ствол дерева, оставив на нем глубокую отметину.
— Вот же сильная тварь, — подумал Ци Сюаньи, не смея ослабить бдительность, и снова бросился с мечом в атаку. Человек и зверь кружили в чаще ущелья, изматывая силы друг друга. У Ци Сюаньи пока не было глубоких знаний в искусстве владения мечом, лишь несколько простых приемов, и если бы бой затянулся, проиграл бы именно он. Теперь же его главной надеждой был Кулак образа быка Куй и слона.
Поиграв с леопардом, Ци Сюаньи притворился, что теряет силы: леопард глубоко полоснул его когтями по животу, ранив, и сбил с ног мощным ударом. Ци Сюаньи отлетел, врезался в скалу и повалился на землю. Леопард не упустил момента: его массивное туловище навалилось сверху, намереваясь превратить юношу в лепешку. Но Ци Сюаньи затаился, копя силы, и когда тень накрыла его — рванулся в атаку.
— Кулак образа быка Куй и слона! — один удар, подобный молнии, другой, подобный грому, словно отточенный кинжал вонзились прямо в брюхо леопарда, пробив его Ганци и отбросив трехчжановую тушу на десятки чжанов прочь. Зверь взвыл от боли, пытаясь убежать, но разве мог Ци Сюаньи позволить ему скрыться? Подпрыгнув, он метнул свой меч, и тот вонзился леопарду прямо в тело. Через мгновение зверь испустил дух. Ощущая жгучую боль в ране на животе, Ци Сюаньи, гримасничая, подошел к леопарду, распорол его брюхо и вынул внутреннюю пилюлю.
Сжимая в обеих руках ярко-красную пилюлю размером с глаз дракона, он почувствовал, как она невыносимо горяча и наполнена огромным количеством Юань. Этот леопард за сотню лет практики уже успел сформировать Внутреннюю пилюлю. Видя, насколько мощна энергия в ней, Ци Сюаньи не захотел упускать и остатки Энергии крови зверя, поэтому сразу же начал применять Канон Первозданной Энергии Дерева Цзяньму, поглощая жизненные силы леопарда. Потоки Энергии крови устремились в меридианы Ци Сюаньи, восполняя утраченное и укрепляя его собственную энергию.
Спустя целый час Энергия крови леопарда была полностью поглощена.
Ци Сюаньи прибрал поле боя и нашел У Сюсы, который до сих пор находился без сознания. Они углубились в боковую долину: где обитало такое чудовище, там наверняка были и духовные травы. И действительно, пройдя несколько десятков чжанов под скалой, они нашли логово леопарда. Там, как и ожидалось, росло множество целебных растений.
Два куста Травы Трех Юань возрастом пятьсот лет и шесть кустиков по триста лет. Это стало главным трофеем Ци Сюаньи. Трава Трех Юань сама по себе притягивала Юань, вот леопард и облюбовал это место под свое логово. Всю ночь Ци Сюаньи очищал Энергию крови, к утру рана на животе почти затянулась, а сила внутренней пилюли была полностью усвоена. Внутренняя пилюля столетнего чудовища и его Энергия крови дали Ци Сюаньи запас силы в двадцать быков. Теперь в его теле циркулировало пятьдесят быков Энергии крови, что для стадии Очищения Ци было весьма неплохо. Однако Закалка кожи еще не была завершена — пока лишь достигла стадии Великого Мастерства. Ци Сюаньи решил пока не изучать другие техники, а довести Закалку кожи на этапе Очищения Ци до совершенства.
У Сюсы очнулся лишь на следующее утро, когда ущелье снова затянуло туманом.
— Третий брат? — У Сюсы открыл глаза, с трудом потряс головой, пытаясь прийти в себя. Посмотрев на Ци Сюаньи, он понял: если бы тот не сражался прошлой ночью изо всех сил, он сам, скорее всего, давно уже нашел бы конец в брюхе леопарда.
— Старший брат, хорошо, что ты пришел в себя. Леопард повержен, я собрал здесь немало трав. У нас осталось девять дней, после чего мы должны выйти наружу, иначе я боюсь, что люди из семьи Ван могут причинить вред матушке и Толстяку, — Ци Сюаньи был крайне обеспокоен, ведь люди Ван, скорее всего, уже доставили мать У Сюсы и Толстяка Бая в особняк семьи."
к своего клана.