Перейти к содержимому главы
Глава 3

Глава 3

2 390 слов12 минут чтения

С набором скорости Ян Цзи становился всё ближе к земле. Время не ждало: прошло всего две секунды, как он понял, что сейчас упадет на верхушки деревьев. Можно было даже разглядеть очертания листьев на деревьях. У него оставалось в запасе не более нескольких секунд.
Даже несмотря на то, что Ян Цзи прошел через многое и закалил свой характер, в такой критический момент жизни и смерти любое спокойствие казалось тщетным и незначительным. В этот миг Ян Цзи напоминал опавший лист, беспомощно кружащийся на ветру. Он прекрасно понимал — за эти несколько коротких секунд невозможно выровнять положение тела.
Ничего не поделаешь. Под абсолютным давлением жизни и смерти Ян Цзи разом решился на самый примитивный способ: жестко принять на себя удар от падения. У деревьев есть общая черта: чем выше ветка, тем она тоньше и эластичнее. Внизу расстилался густой лес, мягкая листва полностью укрывала землю, не оставляя ни малейшего просвета. Если только ему не хватит невезения напороться на толстую ветвь, густые мелкие листья могут послужить отличным амортизатором, поглотить колоссальную энергию падения, и тогда он сможет выжить. При удачном угле наклона гибкие ветви, скорее всего, погасят большую часть инерции, и он не расшибется насмерть о твердую почву. Быть может, у него еще есть шанс на спасение.
Так-то оно так, но Ян Цзи сейчас стремительно падал сквозь воздух. Лазурное небо, которое раньше казалось таким тихим и прекрасным, теперь в его глазах было наполнено угрозой смерти. На душе у него было неспокойно. Он метался, не зная, что предпринять, кроме как стиснуть зубы и довериться судьбе. Густые ветви внизу выглядели мягкими, но обладали ли они достаточной упругостью, чтобы смягчить удар, Ян Цзи не имел ни малейшего понятия. В голове царила пустота. Он не мог думать ни о чем, лишь слепо боролся за жизнь. Однако небеса, казалось, не желали давать ему времени. Он вдруг увидел, что лес уже совсем рядом. В панике Ян Цзи скрестил руки перед лицом, пытаясь защитить голову и не допустить тяжелых травм жизненно важных органов. В этот миг он лишь надеялся, что высшие силы смотрят на него. Жить или умереть — зависело теперь только от его собственной удачи.
Но в такой опасный момент даже самое простое движение давалось с трудом. Ян Цзи не успел ни к чему подготовиться: лишь он скрестил руки, как с головой врезался в густую листву. Удар за ударом, боль пронзила всё его тело. Следом руки, бедра, корпус и даже лицо начали покрываться кровоточащими ранами от острых веток. Перед глазами мелькала лишь зеленая пелена; ветви, сливающиеся в сплошной поток, одна за другой хлестали его по лицу. Резкая боль от ран заставила его напрячься, он крепко зажмурился. Пока тело пронзала всё усиливающаяся боль, Ян Цзи беззвучно молился, чтобы тонкие острые веточки не повредили его глаза. Посреди падающей листвы Ян Цзи был словно муравей, окруженный огнем, в бессилии пытаясь спастись. Как он и предполагал, в верхнем ярусе леса не было крупных сучьев. Попав в слой листьев, он не встретил особого сопротивления или жестких ударов. Тело лишь иссекло мелкими острыми веточками. Ян Цзи втайне радовался: хотя глубокие порезы причиняли жгучую боль, по сравнению со смертью эти раны были величайшим даром.
Однако радость была недолгой. Ян Цзи почувствовал, что удары о ветви становятся всё больнее. Он открыл глаза. Хотя окружающее сливалось в размытое пятно, присмотревшись, он заметил, что ветви становятся толще. Тут же до него дошло, и сердце пропустило удар: он провалился в средний ярус леса, но скорость падения ничуть не уменьшилась. Он всё-таки разобьется... Мысль о смерти даже не успела оформиться, когда Ян Цзи краем глаза заметил толстую, с шею толщиной, основную ветвь прямо перед собой. Сигнал опасности, идущий из глубины души, пронзил мозг. Он мгновенно пришел в себя и, почти не колеблясь, крепче сжал скрещенные руки. Но скорость падения была слишком велика. Не успел он напрячь мышцы, как его левая рука с силой ударилась об огромный сук. Голова и рука Ян Цзи почти одновременно встретились с ветвью. Его интуиция сработала. Мышцы скрещенных рук приняли на себя смертельный удар, защитив голову от фатального повреждения. Но в то же мгновение боль — жуткая боль — пронзила кости левой руки. Вместе с болью раздался пугающий хруст! Ян Цзи похолодел, мгновенно осознав, что, похоже, сломал руку. Невыносимая боль заставила его вскрикнуть, скрещенные перед лицом руки безвольно упали, и он больше не мог удерживать защитную позу. Голова закружилась, в одно мгновение он утратил всякое чувство равновесия. Без чувства равновесия Ян Цзи лишился своей единственной опоры. Его швыряло из стороны в сторону, ударяя о каждую ветку. С хрустом ломающихся сучьев и порывами ветра его протащило сквозь кроны еще семь или восемь раз. Хорошо хоть, что первый удар сломанной рукой поглотил львиную долю энергии падения. Те несколько веток, о которые он ударился после, только дезориентировали его, но не убили.
Спустя мгновение Ян Цзи почувствовал пустоту под собой. Он понял, что ветки больше не бьют его. Они внезапно исчезли, а перед глазами показались мощные основные стволы деревьев и стремительно приближающаяся земля. Он вылетел из лесной чащи. Ян Цзи испугался, но отреагировать не успел — он врезался в землю. Единственное, что он почувствовал — это крайнее негодование: он сделал так много, но всё равно не избежал гибели. При такой скорости падения выжить было невозможно. Впрочем, неважно. Он должен был умереть еще на эшафоте. Он разочаровался в этом мире, у него давно не осталось причин, чтобы продолжать жить. Его мать погибла, сам он в конце концов ничего не смог добиться, он был слишком ничтожен.
Однако, ударившись о землю, Ян Цзи не почувствовал острой боли. Он открыл глаза и увидел над собой высокие ветви и густую крону. Несколько веток, сломанных им при падении, бессильно свисали со стволов, выглядя весьма вяло. Изумрудная листва заставила его сознание немного затуманиться, лишь спустя долгое время он пришел в себя. Почва в этом лесу была покрыта множеством слоев толстого перегноя. Верхний слой состоял из опавших, еще не перегнивших листьев. Листва была мягкой, лежала рыхлым слоем, и именно на нее упал Ян Цзи, почти не почувствовав боли при приземлении. Эти листья поглотили остатки инерции. Он благополучно оказался на земле, не получив серьезных повреждений. Боже мой, я выжил.
Ян Цзи лежал на земле. У него не осталось ни капли сил. Даже если бы они были, их вытрясло из него в процессе падения. А из-за боли во всем теле он сейчас точно не смог бы встать. Сразу после падения боль от царапин и ударов была резкой. Он думал, что она скоро пройдет, но не прошло и минуты, как он понял, что болит абсолютно всё. Сильнее всего, не считая ушибов от веток, болела сломанная левая рука. Обе кости предплечья были сломаны. Деформация кости была видна даже через одежду — рука была сильно вдавлена внутрь. Конечность приняла неестественно искривленную форму и выглядела до жути пугающе. К счастью, более толстая лучевая кость, кажется, сломалась не полностью. В медицине это называют переломом по типу зеленой ветки. А полностью сломалась локтевая кость. Так как одна кость не была переломлена до конца, рука всё еще сохраняла прежнюю форму. Только в месте разлома локтевой кости образовалась глубокая вмятина.
Хотя он выжил, состояние его было плачевным. Он был покрыт ранами, там, где не было одежды, кожа была иссечена до крови. Под одеждой было не лучше — ветки прорвали ткань и поранили его. Однако благодаря защите ткани раны оказались не такими глубокими. В местах, прикрытых одеждой, от ударов о толстые ветки появились синяки. Ян Цзи горько усмехнулся. По сути, на нем не осталось и живого места. Впрочем, кроме перелома руки, остальное выглядело страшнее, чем было на самом деле, причиняя лишь временную острую боль. Слово израненный едва ли могло описать всё его жалкое состояние.
Он лежал минут пять-шесть. Ян Цзи заметил, что боль перестала быть невыносимой и начала понемногу отступать. Отдохнув, он прояснил свой разум, который был совсем недавно словно в тумане. — Постойте, разве секунду назад меня не должны были казнить? Почему я вдруг оказался в небе и падал, и где я вообще нахожусь? Может, небеса решили, что мой час еще не пробил, и бросили меня сюда, чтобы я осознал смысл жизни? Такая логика ни в какие ворота не лезла. Ян Цзи понятия не имел, что случилось. Секунду назад он ждал смерти на месте расстрела, а когда прогремел выстрел, в глазах потемнело, и, очнувшись, он обнаружил себя на высоте тысячи метров. Долго размышляя, так и не найдя ответов, Ян Цзи решил списать всё это на пространственную телепортацию, искажение измерений или какую-то подобную чушь. Потратив пять-шесть минут на безрезультатные раздумья, он перестал ломать голову. Раз он отдохнул, пора было уходить отсюда.
Этот лес казался неестественно огромным, а земля была усеяна всевозможными грибными растениями. В глубине леса эти растения испускали фосфоресцирующие споры, бледно-голубое свечение наполняло воздух, придавая окружению оттенок таинственности. Деревья были необычайно высоки, почти все — листопадные деревья в обхват толщиной. От них исходил тонкий аромат, который, смешиваясь с чистым воздухом, был весьма приятен. Однако слой перегноя под ногами подсказывал Ян Цзи, что этот лес имеет очень древнюю историю. Кто знает, какие звери здесь водятся. Ян Цзи был серьезно ранен, и будь он найден каким-нибудь хищником — вполне мог сойти за обед. Только он прошел немного, как из леса донесся вой. Лицо Ян Цзи помрачнело. Его сознание было еще затуманено, и он тешил себя надеждой, что это галлюцинации после падения. Оглядевшись, он увидел в лесной чаще две пары зеленоватых огоньков и понял, что стал добычей хищников. Определенно, это были волки, которые только что выли. Вздрогнув, Ян Цзи попытался вскочить. Инстинктивно он оперся на левую руку. Как только рука коснулась земли, пронзительная боль ударила в голову. Он только сейчас понял, что левая рука сломана и на нее нельзя опираться. Ян Цзи сменил руку на правую, но был слишком слаб. Едва приподнявшись, он с трудом встал на ноги.
Два волка, судя по всему, впервые видели человека, который упал таким странным образом, и вели себя настороженно. Их зеленые глаза не отрываясь смотрели на добычу, и Ян Цзи чувствовал исходящую от них угрозу даже через деревья. Однако, не зная истинной силы Ян Цзи, хищники не решались броситься первыми. Похоже, его вид казался им чем-то опасным. Человек, свалившийся с неба, окровавленный, одетый в одежду из ткани, отличной от привычной... в общем, этот человек был очень подозрительным. Так Ян Цзи и волки оказались в тупике. Он понимал, что волки терпеливы и будут ждать его оплошности. Стоит ему хоть немного расслабиться, и волки в мгновение ока покончат с ним. В лесной гуще ему не развернуться, а если волки узнают о серьезности его ран, он даже не сможет сопротивляться. Нужно срочно выбраться на открытое место, где, если не удастся победить, по крайней мере можно будет убежать. В голове молнией пронеслись воспоминания. Ян Цзи вспомнил, что во время падения видел поблизости большое озеро. Обычно берега крупных озер довольно открыты из-за сезонных колебаний уровня воды. Вспомнив об этом, он постарался сориентироваться. Это падение он запомнит на всю жизнь. Несмотря на огромную скорость, он успел запечатлеть мелькающий вокруг пейзаж. Поразмыслив еще немного, он по своим четким воспоминаниям определил направление к озеру. Оно было огромным, с золотистой гладью — приметная точка на местности, найти которую не составило труда. Да, озеро должно быть справа от меня.
Ян Цзи собрался с духом. Он немного размялся и почувствовал, что если не тревожить левую руку, то всё будет в порядке. Просто при ходьбе каждое движение отзывалось болью в ранах на корпусе и ногах. Впрочем, эта боль была терпимой. Собравшись, Ян Цзи двинулся направо. Идти по лесу было тяжело, повсюду лежал перегной. Почва была мягкой, с выбоинами, так что пару раз он едва не провалился по колено. Несколько раз он чуть не упал. Сейчас, с его ранами, любое падение могло привести к тому, что он заденет раны, а в худшем случае — снова сломает руку. Ян Цзи шел, сохраняя предельную бдительность, постоянно опасаясь тех двух волков. Он шел очень осторожно, стараясь не дать хищникам шанса. Он продвигался вперед, а две пары зеленых глаз неотступно следовали за ним, выжидая момент. Любопытно было то, что волки держались очень близко друг к другу. Казалось, они были связаны прочными узами. Но это-то и мешало им в охоте. Ян Цзи знал: если бы один бросился вперед, а другой зашел с тыла, ему было бы не спастись. Но он не был глуп и не дал им возможности напасть. Он ускорил шаг, надеясь оторваться. У Ян Цзи всегда было хорошее чувство направления; спустя полчаса между деревьями он увидел блеск воды и испаряющийся пар. Вода ослепительно сияла под полуденным солнцем. В однообразном лесном массиве этот блеск служил маяком, указывая Ян Цзи путь, точно как огни для корабля, потерявшего дорогу. Он украдкой оглянулся — к счастью, тех двух зеленых пар глаз больше не было видно. Волки, похоже, были очень осмотрительны и, заметив, что он ускорил шаг, не решились преследовать его дальше. Для раненого Ян Цзи это была добрая весть. Однако это также означало, что в лесу полно опасностей. Не прошло и четверти часа, как он оказался здесь, а его уже выследили хищники. Порадовавшись, что волки отстали, Ян Цзи не стал задерживаться и зашагал к озеру. Увидев, что лес начал редеть, а почва становиться тверже, он почувствовал прилив радости. Наконец, обогнув последнее дерево, Ян Цзи ступил на твердую гальку у кромки воды. Перед ним расстилалось огромное озеро. Вода была чистейшей, но, вопреки ожиданиям, очень прозрачной. Ян Цзи окинул взглядом гладь воды и как человек образованный сразу понял: этот водоем не подвергался загрязнению тысячи лет. Будучи горожанином, он редко видел такую чистоту. Вода смешивалась с солнечным светом. Мягкие волны поглощали яркий, почти слепящий солнечный свет, создавая красивое золотистое сияние. В сочетании с шелестом листвы, озеро создавало атмосферу нежной красоты. Даже Ян Цзи, привыкший к современному кинематографу, на миг замер, пораженный этим видом. Однако физическая боль напомнила ему, что он здесь не на отдыхе. Его раны всё еще были тяжелы, и каждый шаг давался с трудом. Из-за этого он потерял былую прыть. Тот же путь через лес, будь он здоров, занял бы не более двадцати минут. А на этот ушло полчаса. Эх, пришлось поднапрячься.
Чистота воды означала, что людей здесь живет мало. Эта мысль навеяла на Ян Цзи тоску. Но если это озеро, если есть вода, есть вероятность пребывания людей. Хотя озеро было очень большим, дальний берег виднелся на горизонте. Да и эту воду можно пить — вреда не будет. Пусть еды нет, но если есть вода, он не умрет в ближайшее время. По крайней мере, он сможет обойти берег. По крайней мере, он попытается найти людей. По крайней мере, у него есть надежда выжить. Хотя Ян Цзи, потерявший близких и цель, был опустошен и, казалось бы, не имел причин для жизни, в его глубине всегда жила вера. Эта вера была смутной, и он даже не понимал, что это такое. Но только ради этой неизвестной веры он знал — он обязан выжить.

Комментарии к главе

0
Войдите Войдите, чтобы оставить комментарий.
Загрузка комментариев…